购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

(二)

原文

齐宣王问曰:“文王之囿方七十里 ,有诸?”

孟子对曰:“于 zhuàn 有之 。”

曰:“若是其大乎?”

曰:“民犹以为小也。”

曰:“寡人之囿方四十里,民犹以为大,何也?”

曰:“文王之囿方七十里,刍 ráo 者往焉 zhì 兔者往焉 ,与民同之,民以为小,不亦宜乎?臣始至于境,问国之大禁,然后敢入。臣闻郊关之内有囿方四十里,杀其麋鹿者如杀人之罪,则是方四十里为阱于国中,民以为大,不亦宜乎?”

注 释

囿: 古代畜养禽兽用来供贵族打猎的园林。

传: 古代文献的统称。

刍荛者: 打柴草的人。刍:草。荛:柴。

雉兔者: 捕捉鸟兽的人。

译文

齐宣王问道:“文王的园林有方圆七十里,有这回事吗?”

孟子回答:“在过去的文献上有这样的记载。”

宣王问:“居然有这么大吗?”

孟子说:“百姓还觉得小了呢。”

宣王说:“我的园林有方圆四十里,百姓还是会觉得大,这是为什么呢?”

孟子说:“文王的园林方圆七十里,割草砍柴的人可以进去,捕鸟猎兽的人可以进去,这种园林是与百姓共享的,百姓认为太小,不也是非常自然的吗?我刚刚来到齐国边境时,问明了齐国重要的禁令,这才胆敢入境。我听说国都郊区有一处园林方圆四十里,杀了其中的麋鹿,就如同犯了杀人罪一样,这就犹如在国内设下一个方圆四十里的陷阱,百姓认为太大了,不也是应该的吗?” T7uEmOwlvYMIc0ZDrICFFcuWwUfvGFpNJKATATmiumaY/izWUFOPrk1c2Fwpbkur

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×