齐宣王问曰:“文王之囿方七十里 ① ,有诸?”
孟子对曰:“于 传 有之 ② 。”
曰:“若是其大乎?”
曰:“民犹以为小也。”
曰:“寡人之囿方四十里,民犹以为大,何也?”
曰:“文王之囿方七十里,刍 荛 者往焉 ③ , 雉 兔者往焉 ④ ,与民同之,民以为小,不亦宜乎?臣始至于境,问国之大禁,然后敢入。臣闻郊关之内有囿方四十里,杀其麋鹿者如杀人之罪,则是方四十里为阱于国中,民以为大,不亦宜乎?”
注 释
① 囿: 古代畜养禽兽用来供贵族打猎的园林。
② 传: 古代文献的统称。
③ 刍荛者: 打柴草的人。刍:草。荛:柴。
④ 雉兔者: 捕捉鸟兽的人。
齐宣王问道:“文王的园林有方圆七十里,有这回事吗?”
孟子回答:“在过去的文献上有这样的记载。”
宣王问:“居然有这么大吗?”
孟子说:“百姓还觉得小了呢。”
宣王说:“我的园林有方圆四十里,百姓还是会觉得大,这是为什么呢?”
孟子说:“文王的园林方圆七十里,割草砍柴的人可以进去,捕鸟猎兽的人可以进去,这种园林是与百姓共享的,百姓认为太小,不也是非常自然的吗?我刚刚来到齐国边境时,问明了齐国重要的禁令,这才胆敢入境。我听说国都郊区有一处园林方圆四十里,杀了其中的麋鹿,就如同犯了杀人罪一样,这就犹如在国内设下一个方圆四十里的陷阱,百姓认为太大了,不也是应该的吗?”