梁惠王曰:“晋国 ① ,天下莫强焉,叟之所知也。及寡人之身,东败于齐,长子死焉 ② ;西丧地于秦七百里 ③ ;南辱于楚 ④ 。寡人耻之,愿比死者壹洒之 ⑤ ,如之何则可?”
孟子对曰:“地方百里而可以王。王如施仁政于民,省刑罚,薄税敛,深耕易 耨 ⑥ ,壮者以暇日修其孝弟忠信,入以事其父兄,出以事其长上,可使制梃以挞秦、楚之坚甲利兵矣。彼夺其民时,使不得耕耨以养其父母。父母冻饿,兄弟妻子离散。彼陷溺其民,王往而征之,夫谁与王敌?故曰:‘仁者无敌。’王请勿疑!”
注 释
① 晋国: 公元前376年,韩、赵、魏三家分晋,合称三晋,所以梁惠王也可以自称晋国。
② 东败于齐,长子死焉: 指公元前343年的马陵之战,齐威王派田忌、孙膑率军队救韩伐魏,在马陵大败魏军。魏将庞涓自杀,太子申被俘。
③ 西丧地于秦七百里: 马陵之战后,魏国多次被秦国击败,无奈之下割让十五座城池向秦国求和,并迁都于大梁。
④ 南辱于楚: 公元前324年,魏国被楚国击败,丢失八座城池。
⑤ 比: 替,为。 壹: 全,都。 洒: 同“洗”。
⑥ 耨: 锄草。
梁惠王说:“我们魏国,过去天下没有任何国家比它更加强大,这是老先生您知道的事情。可是国家传到我的手中,东边败给了齐国,我的长子也被害了;西边又有七百里地方被秦国占据;南边被楚国欺侮,打了败仗。对此我深感耻辱,想要为死难者洗刷冤仇,怎么做才好呢?”
孟子回答:“百里见方的小国也可以取得天下。大王假如对百姓可以施行仁政,少用刑罚,减轻赋税,使得百姓进行深耕细作、勤除杂草,让年轻人在耕种的间歇去学习孝亲、敬兄、忠诚、守信的道理,在家要侍奉父兄,在外要敬重尊长,这样可以让他们拿起木棍去打赢盔甲坚硬、刀枪锋利的秦、楚两国的军队了。秦、楚两国常年夺占百姓的农时,使百姓无法耕作来奉养父母。父母受冻挨饿,兄弟、妻儿逃散。他们使自己的百姓陷入痛苦之中,(如果)大王前去讨伐他们,谁能同大王对抗呢?因此说:‘实施仁政的人可以天下无敌。’大王请不要怀疑这个道理。”
●晋重耳周游列国
晋文公周游列国十九年才回到故土,让晋国成为最强大的国家,但自从三家分晋之后,韩、赵、魏三国都不能完全继承晋国的强大。