圣代无隐者 ② ,英灵尽来归 ③ 。
遂令东山客 ④ ,不得顾采薇 ⑤ 。
既至金门远 ⑥ ,孰云吾道非?
江淮度寒食 ⑦ ,京洛缝春衣 ⑧ 。
置酒长安道,同心与我违 ⑨ 。
行当浮桂 棹 ⑩ ,未几拂荆 扉 ⑪ 。
远树带行客,孤城当落晖 ⑫ 。
吾谋适不用,勿谓知音稀。
说 明
这首诗是唐玄宗开元九年(721)春天王维在长安任太乐丞(主管音乐的官)时所作。
注 释
① 綦毋潜 :字孝通,盛唐诗人。 落第 :应试落榜。
② 圣代 :当代的美称。
③ 英灵 :杰出之人。
④ 东山客 :隐居者。晋代谢安,曾隐居会稽(今浙江绍兴)东山。
⑤ 采薇 :采野菜。周武王灭殷后,伯夷、叔齐耻食周粟,在首阳山隐居,采薇而食。
⑥ 金门 :金马门,汉代宫门名。此处代指朝廷。
⑦ 江淮 :长江、淮水。 寒食 :节令名,相传为纪念春秋时晋国高士介之推,他因不愿出山入朝而被焚死,故是日不举火。
⑧ 京洛 :洛阳。
⑨ 违 :分别。
⑩ 行当 :即将。 桂棹 :船桨。代指船。
⑪ 未几 :没过多久。 荆扉 :柴门。
⑫ 当 :对着。
诗 解
如今天子有道,政治开明,海内英才尽出,致使你这位东山隐士也顾不得隐居了。你来长安应试,未能进入金马门,没有得到皇帝召见,并非我们的政治主张不对,也不是学问才能不济,不过是偶然失误罢了。你由故乡到长安应试,曾经在江淮独自度过寒食节,在洛阳客居中自己缝制春衣。如今我在长安道旁设酒为你饯行。真没想到,你这个知心朋友就要离我而去了。我想,你这次乘船还乡,很快就会叩开自家的柴门。我将眼看着远方的树林渐渐淹没你的身影,只有落日的余晖照着我和这座孤城。朋友,这次你的政治谋略和才华只是偶然未能得到施行,可不能说朝中就没有能够赏识你的人,天下就没有知心朋友啊!
诗 评
反复曲折,使落第人绝无怨尤。
——清·沈德潜《唐诗别裁集》