购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

月下独 zhuó

花间一壶酒,独酌无相亲。

举杯邀明月,对影成三人。

月既不解饮 ,影徒随我身。

暂伴月将影 ,行乐须及春。

我歌月徘徊 ,我舞影零乱。

醒时同交欢 ,醉后各分散。

永结无情游 ,相期 miǎo 云汉

说 明

天宝三载(744)春,玄宗已荒废政事,诗人供奉翰林,不能在事业上有所作为,终日无所事事,沉湎于花间樽前。

注 释

:喝酒。

不解饮 :不会喝酒。

:和。

徘徊 :指月影来回移动。语出曹植《七哀》诗:“明月照高楼,流光正徘徊。”

同交欢 :指诗人醒时又歌又舞,与月影一同交相欢乐。

无情游 :忘情地游乐。

相期 :相约。 :远。 云汉 :天河、银河,指天上的仙境。

诗 解

在花丛中摆下一壶好酒,没有亲近的人作陪而独自酌饮。举杯邀请明月来与我同饮,月亮、自己加影子正好三人。虽然这皎洁月亮不会饮酒,影子也只能随我而动。但尚且有明月和身影相伴可抒发胸臆,趁此春光要及时行乐。我歌唱有月亮附和,我起舞有影子相随。酒醉时一同交相欢乐,清醒以后各奔东西。但愿永做此忘情游乐,相约于天上仙境。

诗 评

千古奇趣,从眼前得之。尔时情景,虽复潦倒,终不胜其旷达。

——清·爱新觉罗·弘历《唐宋诗醇》 geNyEDWebBe8XvCiRteDTDfC+ysz8DPcIyne4U+5IKwzjSmCVoHFTtrquyN7Y83V

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×