皇甫松(生卒年不详),晚唐文学家,名或作嵩。睦州新安(今浙江淳安)人,字子奇,自号檀栾子。工部侍郎皇甫湜之子,举进士不第,终身布衣。工于词。今存词二十余首,见于《花间集》《唐五代词》。王国维辑有《檀栾子词》一卷。
酌一 卮 ② 。须教玉笛吹。锦 筵 红蜡烛 ③ ,莫来迟。繁红一夜经风雨 ④ ,是空枝。
说明
此词写好景不长,劝人及时行乐。及时行乐的背后暗含着隐痛。皇甫松生活在唐末,此词代表了生于末世的一些人的想法。
注释
① 摘得新: 原唐教坊曲,后用作词调。皇甫松此调词有数首,其中一首起句云“摘得新,枝枝叶叶春”,因取以为名。
② 酌: 斟酒。 卮: 古代的酒器。
③ 锦筵: 美盛的筵席。
④ 繁红: 繁花。
译文
斟酒一卮。应教玉笛吹奏。美盛的筵席上,点起红色的蜡烛,这良辰不要来得太迟。繁花经过一夜的风雨,就只剩空枝。
词评
比杜秋娘“莫待无花空折枝”,更有含蓄。
——明·卓人月汇选、徐士俊参评《古今词统》
兰烬落 ② ,屏上暗红蕉 ③ 。闲梦江南梅熟日,夜船吹笛雨潇潇。人语驿边桥 ④ 。
说明
此词通过梦境回忆从前,梦中的江南正值初夏,景致迷人,词人融情于景,尽显思念之情,蕴味无穷。
注释
① 梦江南: 词牌名。原为隋乐曲名。隋炀帝曾制《望江南》八阕。唐用为教坊曲名,后用为词牌。《乐府杂录》谓此调本名《谢秋娘》,是唐代宰相李德裕为亡姬谢秋娘所作,后改此名。但唐玄宗时教坊已有此曲。白居易依其调作《忆江南》词,始名《忆江南》,又名《江南好》等。
② 兰烬: 烛之余烬。因其状似兰心,故称兰烬。烬,物体燃烧后剩下的东西。
③ 红蕉: 指红色美人蕉。
④ 驿: 驿亭,驿馆,古时用于公差或行人住宿、换马等临时休息之处。
译文
蜡烛的余烬掉落下来,屏风上红色的美人蕉变得暗淡无光彩。我在寂寞中进入梦乡,梦到了初夏梅子黄熟之时的江南水乡。船中吹笛之声绵绵不绝,伴着夜雨潇潇。还有人在那驿亭边的桥上,悄悄说着话。
词评
好景多在闲时,风雨潇潇何害。
——明·汤显祖《评花间集》
楼上寝,残月下帘旌 ① 。梦见秣陵惆怅事 ② ,桃花柳絮满江城 ③ 。双 髻 坐吹笙 ④ 。
说明
此词亦通过梦境回忆从前。梦中的江南正值暮春。词人用虚实相生之法,借梦境描写了美好春光中一个姣美的少女形象,抒发了词人淡淡的忧伤和思念之情,幻境优美,情深意浓。
注释
① 残月: 此指将落的月亮。 帘旌: 帘端所缀的布帛。
② 秣陵: 地名,即金陵,今江苏南京。
③ 江城: 临江的城市。
④ 双髻: 少女发式,此处指代少女。髻,盘在头顶或脑后的发结。 笙: 簧管乐器。
译文
我在楼上安寝,隔帘只见残月落下,一直落到了帘旌。我梦见了惆怅的往事,那时我正身处秣陵。暮春的桃花、柳絮,在江城漫天飞舞飘零。梳着双髻的少女正坐着吹笙。
词评
梦境,画境,婉转凄清,亦飞卿之流亚也。
——清·陈廷焯《词则·大雅集》
船动湖光 滟 滟秋 ② 。贪看年少信船流 ③ 。无端隔水抛莲子 ④ ,遥被人知半日羞。
●船动湖光滟滟秋。贪看年少信船流
说明
此词描写了一位情窦初开的采莲女向心上人示爱时担心被他人发现而表现出的天真娇羞的情景。末二句情趣盎然。
注释
① 采莲子: 唐教坊曲名,为七言四句、带有和声的诗。后用为词牌。
② 滟滟: 指水波明亮晃动的样子。
③ 信船流: 任船随波漂流。信,放任,随意。
④ 无端: 没来由,没道理。
译文
采莲的女孩儿将船划动,湖上水波晃动,秋景宜人。因为贪看少年,她任凭船儿随水漂流。忽然她无故抓起莲子,隔水向少年抛去。瞬间又觉得远远地好像被人看到了,因此害羞了半天。
词评
写出闺娃稚憨情态,匪夷所思,是何笔妙乃尔!
——清·况周颐《餐樱庑词话》