千年凤阙争雄弃 ① ,何时献得安邦计。銮驾在三峰 ② ,天同地不同。
宇宙憎嫌侧 ③ ,今作蒙尘客 ④ 。阃外有忠臣 ⑤ ,常思佑圣人 ⑥ 。
●华山
说明
此词写于朝臣叛乱、天下不平之时,皇帝被迫离京出逃。从词意及其包含的感情色彩来看,是以出逃皇上口吻所作,表达了遭遇叛乱、被迫离京之时皇帝的情感。看着居住多年的京城,离开是不舍的,却又是没有选择的。看着京城颓败、百姓慌乱的情景,顿时伤感而悲愤。一路上奔波之辛苦也在词中一一道出,感慨幸有忠臣,又渴望更多的良臣辅佐于自己左右。全词腔调抑郁而寡欢,心中之愁,难以道尽。愿天下早日重回太平盛世。
注释
① 凤阙: 本为汉代宫阙名,后用为皇宫的通称。《太平御览》卷一七九引《阙中记》言:“建章宫圆阙临北道,凤在上,故号曰凤阙也。”
② 銮驾: 帝王的代称,原指皇帝的车驾。銮,原卷作“鸾”,王重民校改。 三峰: 华州,因华山而名。崔颢《行经华阴》:“岧峣太华俯咸京,天外三峰削不成。”
③ 宇宙: 此指天下,国家。 侧: 此处指唐昭宗近侧的朝臣。
④ 蒙尘客: 此处指避难华州的唐昭宗。旧时帝王或大臣逃亡在外,蒙受风尘苦难,被称为“蒙尘”。《左传·僖公二十四年》:“天子蒙尘于外,敢不奔问官守?”
⑤ 忠臣: 忠厚贤良之臣,此处指华州守将韩建。
⑥ 常思佑圣人: 原卷作“思佑圣人王”,据刘盼遂校改。佑,辅佐。
译文
怎么舍得离开这居住多年的京城,曾经的盛世年华已然颓败,百姓康乐的景象已不复存在。何时才能有良策平定这祸乱。皇上已经前往华州城,居于华州城虽尚有皇威,却不如从前。
天下黎民百姓心中都憎恨着那乱臣贼子,逼迫皇上逃离京城,一路上蒙受风尘、困苦。所幸华州城尚有忠臣名将,使皇上得以暂居于那儿,迎接皇上,效忠于君王、国家。