购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

菩萨蛮

平林漠漠烟如织 ,寒山一带伤心碧 。暝色入高楼 ,有人楼上愁。

玉阶空伫立 ,宿鸟归飞急 。何处是归程 ?长亭更短亭

说明

该词相传为李白所作,是唐五代词中最为人称道的作品之一。其描写深秋时节的暮色,情景交织,充满了离愁别绪。在结构上,宛如织就了一张密实的大网,每一句都紧密相扣,含义上也相互映衬,创造出了一个浑然天成的优美意境。因此受到了读者们很高的评价,和李白的另外一首词《忆秦娥·箫声咽》一起被赞誉为“百代词曲之祖”。

●寒山一带伤心碧

平林: 指平原上的树林、林木。《诗·小雅·车舝(xiá)》:“依彼平林,有集维鹬鷮(jiāo)。”《毛传》曰:“平林,林木之在平地者也。” 漠漠: 迷蒙的样子。 烟如织: 形容傍晚的烟雾十分浓密。

寒山一带伤心碧: 这里是极言暮山之青翠。伤心,极甚之辞,无论愁苦还是欢快都可以说“伤心”。

暝色: 即夜色。

玉阶: 台阶的美称,意思是玉砌的台阶,这里是泛指洁净华美的台阶。 伫立: 长时间地站着等候。如谢朓诗歌《秋夜》中所云:“夜夜空伫立。”

宿鸟: 指归巢栖息的鸟儿。

归程: 回去的路程、路途。归,一作“回”。

长亭、短亭: 指古代设在路边供行人休息停歇的亭舍,庾信《哀江南赋》中云:“十里五里,长亭短亭。”意即当时每隔十里设一长亭,每隔五里设一短亭。亭,《释名》卷五:“亭,停也,人所停集也。” 更: 一作“连”。

译文

远处,平原上那郁郁葱葱的树林笼罩在一片迷蒙的烟雾中,仿佛是那织物上漾潆的花纹。到了寒冷的深秋,这一带的山峰却还是一片盛绿。傍晚,夜色四合,来入高楼,有人却正站在那高楼之上独自忧伤叹息。

他长久地站在那洁净华美的台阶上等待着什么,一行归巢栖息的鸟儿急匆匆地从眼前的空中飞过,他于是感叹,我回家的路程又在哪里呢?却只看到一座又一座的长亭、短亭在路边伫立着。

词评

词写的是深秋暮色之景,但却渗透着词人浓浓的思归之情。词的起句就在暮色烟霭的描写中融进了词人的心情,营造了一种惆怅落寞的气氛,这种气氛笼罩着全篇,使整首词都浸染在一种愁情离绪当中。全词的结构也如同这如织的烟色,处处都传达出一种思归的愁绪,如令人伤心的寒山,漫入高楼的暝色,急飞归家的宿鸟,迎来送往的驿亭,相互交织又相互映衬着一个词“归愁”。

——蒋述卓《诗词小札》 b9/wRW4+Nz65AB3qyPqn4JyAZTgoRu/CHkPkjZT22FQfXwlzazhTPq+QcXUXZVyt

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×