望月曲弯弯,初生似玉环。渐渐团圆在东边,银城周回星流遍 ② 。锡杖夺天门 ③ ,明珠四畔悬。
说明
这组词共有四首,本书选后两首。词的主题为咏月,重在歌颂月亮,并以此展开想象,传递了作者对月亮的特殊情感。夜空中,明月照人,繁星点点,好似天界向人间倾泻了这月光。月美不胜收,赏月之人沉醉其中。第一首描写了月光下洁白无瑕、流光影映的世界,作者也被这番景象深深吸引。
注释
① 婆罗门: 本为唐大曲的一种,后用为词调。又名《婆罗门引》《望月婆罗门引》。《唐会要》曰:“天宝十三载,改《婆罗门》为《霓裳羽衣》曲。”“婆罗门”为梵文译音,意为“净行”,为僧侣中的等级最高者。
② 周回: 周围。
③ 锡杖: 僧人所持之杖。与眉同高,头有锡环,化缘时振环作响,以代叩门之用。
译文
抬头看着那半轮新月,想它初升时宛若一个大玉环。渐渐地从月初到月中,月亮逐渐由缺变为圆。天上仿佛挂着一个大银盘。
月光倾泻,满城仿佛镀上了一层银光。整个大地映着这月光与星辉,明亮而灿烂。如同用锡杖叩开了两扇天宫门,漫天繁星伴着明月。
月在边州 ① ,江东海北头。自从亲向月中游,随佛逍遥登上界 ② 。端坐宝花楼 ③ ,千秋似万秋。
说明
作者看着天上明月,由此产生了遨游仙界的想象,希望如神仙般无忧愁,寄托了作者美好的想象与愿景。
注释
① 边州: 偏远的州城。
② 逍遥: 悠闲自在的样子。《庄子·让王》:“逍遥于大地之间而心意自得。”
③ 宝花楼: 佛教中西天净土的楼阁。
译文
站在大江之东,海的尽头。遥望着边疆地区天空的一轮明月。这样美丽皎洁的月亮引起了我万般遐想,如同幻梦。魂魄已随着月光去往天上蟾宫,肆意翱翔。
像天上佛仙般自由自在,随处游玩,想要离开这尘世人间,登上仙境一览风情。想象坐在传说中西天的净土宝花楼中,只愿身在仙境,万世享乐无忧。