云散金波初吐 ① ,烟迷沙渚沈沈 ② 。棹歌警起乱栖禽 ③ ,女伴各归南浦 ④ 。
船押波光摇橹 ⑤ ,野欢不觉更深 ⑥ 。楚词哀怨出江心 ⑦ ,正值明月当午。
说明
这首词描写的景色十分优美,却不止于描绘景色。本是少女游船之乐,游玩之人尽兴,以至于忘归家。风景之优美,月光绵绵,薄雾朦胧,白沙点点。风景独好,人们心中也都欢快。可作者没有让这份欢乐得以延续,在人们高歌欢畅之际,突然听闻伤感之曲。这也恰是全文点睛之笔。人们虽开怀,却也被这歌声所影响,心头一滞,产生共鸣。全词表达了作者对生活、对社会的思考,使此词从写景之美提升了一个意境,包含了更多意味。
注释
① 金波: 金色的光芒,此处形容月亮的光华。
② 沙渚: 指水中的小沙洲。出自《尔雅·释水》:“即水中可居者曰洲,小洲曰渚。” 沈沈: 同“沉沉”,形容深浓的样子。
③ 棹歌: 行船时所唱之歌。 栖: 原卷作“西”,据赵万里校改。
④ 南浦: 泛指面向南的水边,通常与美女相连用,为女子嬉戏之地。屈原《九歌·河伯》:“子交手兮东行,送美人兮南浦。”欧阳炯《南乡子》:“红袖女郎相引去,游南浦。”
●女伴各归南浦
⑤ 摇橹: 摇桨,撑桨。原作“遥虏”,据任二北《敦煌曲校录》改。橹,船桨。
⑥ 野欢: 指男女欢会。
⑦ 楚词哀怨出江心: 战国时期楚国大夫屈原因不被楚怀王所用,故作《楚辞》以抒胸怀,后投汨罗江而死。此处借《楚辞》来表达哀愁忧虑。
译文
夜晚天上的云渐渐散开,月光缓缓泻下,大地笼罩着美丽的光华。像烟一般朦胧的月光混着江上的薄雾衬着江边白沙,景色亮丽而动人,颇有意境。船上的歌声飘散而出,惊扰了栖息的鸭子,少女们各自为伴游江玩耍,欢快而雀跃。
波光粼粼下,小船不断地划动着,人们尽情地玩耍着,近乎要忘记归家。忽然江心传来了阵阵哀怨歌声,惊扰了这份欢快。略带忧伤的歌声荡漾在每个人心中,大家各自想着心事。