浩渺天涯无际 ② ,旅人舡薄孤舟 ③ 。团团明月照江楼,远望荻花风起 ④ 。
东去不回千万里,乘舡正值高秋 ⑤ 。此时变作望乡愁,一夜苦吟云(缺) ⑥ 。
说明
这是一首思乡词,离家已远,路途遥遥,尚未到目的地。中秋佳节,尚在旅途,独自一人,唯有黯然神伤,道不尽那思乡之情。看着眼前之景,作者各样的情感便涌上心头,难以退却。中秋本应团圆,一起赏月。此刻徒有天上圆月,却不见故乡与家人,这月便更显凄凉与寂寥。江边小楼与远处飘散的荻花,这样的景更显悲凉,孤舟无处可靠,只得独自在江上看着明月,思念着故乡,道不尽的酸楚与悲凉。情景交融之间,更显情之悲,真实感人。
注释
① 西江月: 唐教坊曲名,后用为词调。取自李白《苏台览古》:“只今唯有西江月,曾照吴王宫里人。”
② 浩渺: 遥远渺茫。浩,原卷作“皓”,据王重民校改。
③ 旅: 原卷作“吕”,据刘盼遂、孙贯文、杨殿询校改。 舟: 同“洲”。
④ 荻花: 原卷作“秋花”,孙贯文校“秋”为“荻”;任二北《敦煌曲校录》亦改为“荻花”。荻,芦苇的一种。
⑤ 舡: 同“船”之意。 正值: 正好,恰逢。原卷作“整置”,据王重民校改。 高秋: 深秋、晚秋。
⑥ 一夜苦吟云(缺): 按《西江月》本句应为六字,原卷残缺一字,故缺。
译文
天涯是多么广阔又多么渺茫,看不到边际。乘着孤舟的旅人独自远离了家乡,现在已经十分遥远。天上的明月看起来圆圆的,又是中秋佳节。月光空照着江边小楼,荻花也随着秋风飘落。
孤苦伶仃离乡万里,此刻徒有思念而无法归乡。深秋之中,独自驾一叶扁舟远行,心中顿感悲凉惆怅。一瞬间思乡之情便涌上心头,止不住难过。彻夜未眠,唯有将这般思乡情缓缓吟唱。