原文
予退处林下 ① ,深居绝过从,思平日与客言者,时纪一事于笔,则若有所晤言,萧然移日,所与谈者,唯笔砚而已,谓之笔谈。圣谟国政 ② ,及事近宫省,皆不敢私纪。至于系当日士大夫毁誉者,虽善亦不欲书,非止不言人恶而已。所录唯山间木荫,率意谈噱 ③ ,不系人之利害者。下至闾巷之言 ④ ,靡所不有。亦有得于传闻者,其间不能无缺谬。以之为言则甚卑,以予为无意于言,可也。
注释
① 退: 离开朝政,沈括退官居住于梦溪园,撰写了《梦溪笔谈》。② 圣谟: 帝王治理天下的宏图大略,即圣旨、圣训。③ 噱: 大笑。④ 闾巷: 指乡间、民间。
译文
我退官后深居山林,绝少与人来往,想起平时与客友们谈论的话题,时常用笔记录下来,就像与他们见面谈话一般,如此冷清度日,与我交谈的,只有笔砚而已,于是称作“笔谈”。圣上旨意、国家政治以及皇宫内事,都不敢擅自记录。至于关乎当时士大夫们声誉的事,就算是好事我也不愿记录,并不是仅仅不写人坏话而已。我所记录的只有山间树下那些率性恣意、无关乎他人利益的谈笑。下至街头巷尾的言谈,无所不有。也有一些是从传闻中得来的,其中不免有缺漏谬误。以此作为著述太过浅薄,只当作我无意间的记录就可以了。