本篇阐述了“举贤而不获其功”终究会造成时世混乱,国家危亡。其原因在于“举贤而不能用”,即虽有举贤之名,却不用贤才,而用“世俗之所誉”的人,从而造成难以得到真正的人才。同时提出解决这个问题的办法就是“以官名举人,按名督实,选才考能,令实当其名,名当其实”,才能做到“举贤而获其功”的效果。
文王问太公曰:“君务举贤而不获其功 ① ,世乱愈甚以致危亡者,何也?”
太公曰:“举贤而不用,是有举贤之名,而无用贤之实也。”
文王曰:“其失安在?”
太公曰:“其失在君好用世俗之所誉 ② ,而不得真贤也。”
文王曰:“何如?”
太公曰:“君以世俗之所誉者为贤 ③ ,以世俗之所毁者为不肖,则多党者进 ④ ,少党者退。若是,则群邪比周而蔽贤 ⑤ ,忠臣死于无罪,奸臣以虚誉取爵位。是以世乱愈甚,则国不免于危亡。”
文王曰:“举贤奈何?”
太公曰:“将相分职,而各以官名举人 ⑥ 。按名督实,选才考能,令实当其名,名当其实,则得举贤之道也。”
① 务: 致力于。 ② 世俗: 平凡的人。 ③ 誉: 称赞。 ④ 党: 党羽。 ⑤ 比周: 结党营私。 ⑥ 举: 举用、任用。
●旌贤去奸
文王问太公:“君主致力于招揽天下人才,但往往得不到实质成效。局势越来越混乱,甚至到了危亡的地步,这是为什么呢?”
太公回答:“推举上来的人才得不到重用,这是只有举贤的虚名,却没有用贤的实质。”
文王问:“导致错误的原因在哪里呢?”
太公回答:“错误在于君主喜欢任用平凡人所称赞的人,所以就得不到真正的人才。”
文王问:“为什么这样说呢?”
太公说:“君主把平凡人所称赞的人当作人才,把平凡人所诋毁的人认为不才,那么结党私营的人就会被选用,不事拉帮结伙的人就被排挤。这样,那些奸邪小人就互相勾结在一起,阻碍贤臣受到重用,忠臣被诬陷置于死地;奸臣贼子以虚名骗取爵位。造成国家更加混乱,难免陷于危亡的境地。”
文王问:“那怎样举荐贤人呢?”
太公说:“将领和宰相各守其职、分别举荐,根据所需要的官职推举人选,按照不同官职考察实际才能。选拔上来的人才,其能力要与官职相符,名实相当,这样,才算掌握了举用人才的原则和方法。”