离骚◎屈原◎ |
《离骚》是屈原的代表作品,是中国古代最伟大的浪漫主义抒情长诗,约作于屈原被放逐汨罗江期间,时当楚怀王十六年(公元前313年)左右。《离骚》的题义,“离”为别离,“骚”为忧愤。本诗是诗人于再次被逐、报国无门、痛苦无诉之际,写下的一首回顾平生奋斗历程的自传性诗作,一首倾诉少年的憧憬、青年参与艰难改革和壮盛之年即遭迫害与放逐的抒愤之作。
《离骚》的情感内涵极为复杂,包括了丰富的层级,既有充满希冀的理想追求及其破灭后的失落,对遭受冤屈和不能容忍暗君、谗臣误国的怨愤,终于只能埋葬“美政”理想的绝望,也有绝望也摧折不了的宁为玉碎、不为瓦全的孤傲与自信,以及对故国故土万死不变的眷恋深情。多种情感的交织,创造出了一种既呜咽悲怆、激烈狂放,又坦然从容的浑茫气象。
帝高阳之苗裔兮,
朕皇考曰伯庸 [1] 。
摄提贞于孟陬兮,
惟庚寅吾以降 [2] 。
皇览揆余初度兮,
肇锡余以嘉名 [3] 。
名余曰正则兮,
字余曰灵均 [4] 。
我是高阳氏的子孙后代,
伯庸是我已去世的父亲。
岁星在寅那年的孟春月,
我降生那天又值庚寅日。
父亲把我生辰仔细揣摩,
于是赐给我相应的美名。
父亲给我取名叫作正则,
又选用灵均作为我的字。
纷吾既有此内美兮,
又重之以修能 [5] 。
扈江离与辟芷兮,
纫秋兰以为佩 [6] 。
汩余若将不及兮,
恐年岁之不吾与 [7] 。
朝搴阰之木兰兮,
夕揽洲之宿莽 [8] 。
日月忽其不淹兮,
春与秋其代序 [9] 。
惟草木之零落兮,
恐美人之迟暮 [10] 。
我天生有如此良好素质,
又不断加强我后天修养。
我肩上披着江离和芷草,
秋天兰草结成佩环装饰。
时光如水流我怕跟不上,
岁月不等我让人心发慌。
沐浴晨光采集木兰于山,
到黄昏还在水洲采宿莽。
日月穿梭匆匆不能久留,
春秋交替代谢变化有常。
想到草木衰败片片飘零,
怕美人年老啊白发如霜。
不抚壮而弃秽兮,
何不改乎此度 [11] ?
乘骐骥以驰骋兮,
来吾道夫先路 [12] !
昔三后之纯粹兮,
固众芳之所在 [13] 。
杂申椒与菌桂兮,
岂维纫夫蕙茝 [14] ?
彼尧舜之耿介兮,
既遵道而得路 [15] 。
何桀纣之猖披兮,
夫唯捷径以窘步 [16] 。
何不趁着年盛扬弃秽政,
何不壮壮器宇改变法度?
跨上千里马纵横驰骋啊,
我在前方引导作为前驱!
古代三后德行之完美啊,
所以群贤都聚他们周围。
花椒丛中相间有菌桂啊,
怎么会只有蕙和茝贯穿?
唐尧和虞舜光明正大啊,
走治国正道路才能平坦。
为何夏桀殷纣狂乱放荡,
只因为贪捷径走投无路。
惟夫党人之偷乐兮,
路幽昧以险隘 [17] 。
岂余身之惮殃兮,
恐皇舆之败绩 [18] 。
忽奔走以先后兮,
及前王之踵武 [19] 。
荃不察余之中情兮,
反信谗而齌怒 [20] 。
余固知謇謇之为患兮,
忍而不能舍也 [21] 。
指九天以为正兮,
夫唯灵修之故也 [22] 。
初既与余成言兮,
后悔遁而有他 [23] 。
余既不难夫离别兮,
伤灵修之数化 [24] 。
余既滋兰之九畹兮,
又树蕙之百亩 [25] 。
畦留夷与揭车兮,
杂杜衡与芳芷 [26] 。
那些结党小人苟安享乐,
国家前途黑暗而有险阻。
难道我害怕自己遭殃吗?
只担心国家会为此覆没。
前前后后奔走王车左右,
希望你能赶上先王脚步。
你不了解我的一片忠心,
反而听信谗言发怒于我。
我本知道忠言会遭祸害,
想要强忍却又忍耐不住。
让我手指苍天作为见证。
一切一切都是为君王你。
想当初我与你已有成约,
现在后悔当初又有打算。
我并不害怕与你分离啊,
只是哀惋君王朝令夕改。
我已经培植了大片芝兰,
又种有蕙草达百亩之多。
留夷和揭车一行又一行,
杜衡和芳芷套种在其间。
冀枝叶之峻茂兮,
愿竢时乎吾将刈 [27] 。
虽萎绝其亦何伤兮,
哀众芳之芜秽 [28] 。
众皆竞进以贪婪兮,
凭不厌乎求索 [29] 。
本希望枝叶浓密又繁茂,
等到我将其收割后储藏。
花谢草枯死绝又有何伤,
最痛心是它们中途变质。
大家如此贪婪争先恐后,
利欲熏心而又欲壑难填。
羌内恕己以量人兮,
各兴心而嫉妒 [30] 。
忽驰骛以追逐兮,
非余心之所急 [31] 。
老冉冉其将至兮,
恐修名之不立 [32] 。
拿着私心去猜疑别人啊,
他们勾心斗角相互妒忌。
急于奔走钻营追求私利,
这不是我心中所追求的。
只是衰老渐渐地来临啊,
担心美好名声难以树立。
朝饮木兰之坠露兮,
夕餐秋菊之落英 [33] 。
苟余情其信姱以练要兮,
长顑颔亦何伤 [34] 。
擥木根以结茝兮,
贯薜荔之落蕊。
苟余情其信姱以练要兮,
长顑颔亦何伤 [35] 。
矫菌桂以纫蕙兮,
索胡绳之纚纚 [36] 。
謇吾法夫前修兮,
非世俗之所服 [37] 。
虽不周于今之人兮,
愿依彭咸之遗则 [38] !
我在早上喝春兰上露水,
晚上就用秋菊蓓蕾充饥。
我只求内心真正芳洁啊,
黄瘦憔悴又有什么关系。
用木兰的根来编结白芷,
再穿缀薜荔带露的花蕊。
拿着菌桂嫩枝串连蕙草,
胡绳编织得是又长又美。
我向古代圣贤效法学习,
并非世间俗人所穿所戴。
我虽与现在之人不相容,
却愿依照古代彭咸遗教!
长太息以掩涕兮,
哀民生之多艰 [39] 。
余虽好修姱以鞿羁兮,
謇朝谇而夕替 [40] 。
既替余以蕙兮,
又申之以揽茝 [41] 。
亦余心之所善兮,
虽九死其犹未悔 [42] !
怨灵修之浩荡兮,
终不察夫民心 [43] 。
众女嫉余之蛾眉兮,
谣诼谓余以善淫 [44] 。
我擦着眼泪低头长叹啊,
可怜人生道路多么艰难。
我只是爱修饰而能约束,
早上被辱骂晚上又丢官。
既毁坏我蕙草做的佩带,
又加上我爱收集蕙兰。
这是我衷心所爱的东西,
就是身死九次也不后悔。
怪就怪君王竟如此糊涂,
始终不能体察别人心情。
女人们都妒忌我的秀美,
造谣诽谤说我妖艳好淫。
固时俗之工巧兮,
偭规矩而改错 [45] 。
背绳墨以追曲兮,
竞周容以为度 [46] 。
忳郁邑余侘傺兮,
吾独穷困乎此时也 [47] 。
宁溘死以流亡兮,
余不忍为此态也 [48] !
鸷鸟之不群兮,
自前世而固然 [49] 。
何方圜之能周兮,
夫孰异道而相安 [50] ?
俗人们本来就善于取巧,
甚至可以背离方圆规矩。
不看墨线而又追求邪曲,
争着苟合反而算是正道。
既忧愁烦闷而失意不安,
孤零潦倒而又穷困艰难。
宁愿暴死魂散尸横野外,
坚决不能效法媚俗取巧。
雄鹰与那燕雀不能同群,
自古以来就是这般分明。
方圆如何能够相互配合,
异路之人岂能彼此相安?
屈心而抑志兮,
忍尤而攘诟 [51] 。
伏清白以死直兮,
固前圣之所厚 [52] !
悔相道之不察兮,
延伫乎吾将反 [53] 。
回朕车以复路兮,
及行迷之未远。
步余马于兰皋兮,
驰椒丘且焉止息 [54] 。
进不入以离尤兮,
退将复修吾初服 [55] 。
委曲心志强抑胸中情感,
忍受罪过而又遭受耻辱。
保持清白死得光明正大,
这为历代圣贤众口称道!
后悔当初不曾看清前途,
迟疑了一阵我又将回头。
掉转车头我走回原路啊,
趁着迷途未远赶快罢休。
我打马在兰草水边行走,
跑上椒木小山暂且停留。
既然进谏不成反而获罪,
那就回来重缮当年旧服。
制芰荷以为衣兮,
集芙蓉以为裳 [56] 。
不吾知其亦已兮,
苟余情其信芳 [57] 。
高余冠之岌岌兮,
长余佩之陆离 [58] 。
芳与泽其杂糅兮,
唯昭质其犹未亏 [59] 。
忽反顾以游目兮,
将往观乎四荒 [60] 。
我要把菱叶裁剪成上衣,
并用荷花把下裳来织就。
没有人了解我又有何妨,
只要内心真正馥郁芳柔。
我高耸的冠冕加得更高,
我耀眼的佩带增得更长。
虽然芳洁污垢混杂一起,
只有纯洁品质不会腐朽。
我猛然回头纵目而远望,
我将游观四面遥远地方。
佩缤纷其繁饰兮,
芳菲菲其弥章 [61] 。
佩着五彩缤纷华丽装饰,
散发出阵阵浓郁的清香。
民生各有所乐兮,
余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,
岂余心之可惩 [62] ?
女嬃之婵媛兮,
申申其詈予 [63] 。
曰鲧婞直以亡身兮,
每个人有各自的爱好啊,
我独爱好修饰习以为常。
即使粉身碎骨也不改变,
难道我的心可以被压服?
女媭对我牵挂而又关切,
反反复复把我训斥责备。
她说鲧刚直且不顾性命,
终然夭乎羽之野 [64] 。
汝何博謇而好修兮,
纷独有此姱节 [65] 。
薋菉葹以盈室兮,
判独离而不服 [66] 。
结果被杀死在羽山荒野。
你何必太爽直爱好修饰,
还独有很多美好的节操。
满屋堆的都是普通花草,
唯你与众不同不肯佩戴。
众不可户说兮,
孰云察余之中情 [67] ?
世并举而好朋兮,
夫何茕独而不予听 [68] 。
依前圣以节中兮,
喟凭心而历兹 [69] 。
济沅湘以南征兮,
就重华而陈词 [70] 。
启《九辩》与《九歌》兮,
夏康娱以自纵 [71] 。
不顾难以图后兮,
五子用失乎家巷 [72] 。
众人不可以一个个说明,
谁会来详察我们的本心?
世人相互吹捧成群结伙,
为何你连我的话都不听。
遵循先圣正道节制性情,
愤懑心情至今不能平静。
渡过沅水湘水向南走去,
我要对虞舜沉痛地陈词。
夏启偷得《九辩》和《九歌》啊,
沉湎寻欢作乐放纵忘情。
不居安思危预防后患,
五位王公因此得以酿成内乱。
羿淫游以佚畋兮,
又好射夫封狐 [73] 。
固乱流其鲜终兮,
浞又贪夫厥家 [74] 。
浇身被服强圉兮,
纵欲而不忍 [75] 。
后羿爱好田猎纵情游乐,
特别喜欢射杀大狐狸。
本来淫乱之徒少有善终,
寒浞杀羿又霸占其娇妻。
寒浇自恃身强而有力气,
放纵情欲不肯节制自己。
日康娱而自忘兮,
厥首用夫颠陨 [76] 。
夏桀之常违兮,
乃遂焉而逢殃 [77] 。
后辛之菹醢兮,
殷宗用而不长 [78] 。
天天寻欢作乐忘掉自身,
因此他的脑袋终于落地。
夏桀行为总是违背常理,
终究难以逃避祸乱灾殃。
纣王把忠良剁成肉酱啊,
殷商天下因此难以久长。
汤禹俨而祗敬兮,
周论道而莫差 [79] 。
举贤而授能兮,
循绳墨而不颇 [80] 。
皇天无私阿兮,
览民德焉错辅 [81] 。
夫维圣哲以茂行兮,
苟得用此下土 [82] 。
瞻前而顾后兮,
相观民之计极 [83] 。
夫孰非义而可用兮,
孰非善而可服?
商汤夏禹庄重严肃恭敬,
正确讲究道理还有文王。
他们都能选拔贤者能人,
遵循规矩准则不差分毫。
上天光明正大公正无私,
见有德之人就给予扶持。
只有圣哲德行高尚美好,
才能让他享有天下土地。
回顾历史啊再瞻望未来,
观察人世最根本的规律。
哪有不义的事可以去干,
哪有不善的事应该担当?
阽余身而危死兮,
览余初其犹未悔 [84] 。
不量凿而正枘兮,
固前修以菹醢 [85] 。”
曾歔欷余郁邑兮,
哀朕时之不当 [86] 。
揽茹蕙以掩涕兮,
沾余襟之浪浪 [87] 。
跪敷衽以陈辞兮,
耿吾既得此中正 [88] 。
驷玉虬以乘鷖兮,
溘埃风余上征 [89] 。
朝发轫于苍梧兮,
夕余至乎县圃 [90] 。
欲少留此灵琐兮,
日忽忽其将暮 [91] 。
吾令羲和弭节兮,
望崦嵫而勿迫 [92] 。
路曼曼其修远兮,
吾将上下而求索 [93] 。
我虽然面临死亡的危险,
回想初衷我毫不后悔。
不度量凿眼就削正榫头,
前代贤人因此遭殃身死。
我泣声不绝啊烦恼悲伤,
哀叹自己未逢美好时光。
拔些柔软蕙草擦擦眼泪,
热泪滚滚沾湿我的衣裳。
衣襟铺地跪着慢吐衷肠,
我已求得正道心里亮堂。
驾驭四条玉虬乘着凤车,
飘忽离开尘世飞到天上。
早晨开始启程离开苍梧,
傍晚就到达了昆仑山上。
我本想在灵琐停留片刻,
夕阳西下已经暮色苍茫。
我命令羲和停鞭慢行啊,
莫叫太阳迫近崦嵫山旁。
前面的道路啊漫长遥远,
我将上上下下追求理想。
饮余马于咸池兮,
总余辔乎扶桑 [94] 。
折若木以拂日兮,
聊逍遥以相羊 [95] 。
前望舒使先驱兮,
后飞廉使奔属 [96] 。
鸾皇为余先戒兮,
雷师告余以未具 [97] 。
吾令凤鸟飞腾兮,
继之以日夜。
飘风屯其相离兮,
帅云霓而来御 [98] 。
让我的马痛饮咸池琼浆,
把马缰绳拴在扶桑树上。
折下若木枝来挡住太阳,
暂且自在地散步而闲逛。
叫望舒在前方作为先驱,
让风神在后面紧紧跟上。
鸾鸟凤凰为我在前戒备,
雷神却说还没安排停当。
我命令凤凰展翅飞腾啊,
夜以继日不停飞翔兼程。
旋风结聚起来互相靠拢,
它率领着云霓将我恭迎。
纷总总其离合兮,
斑陆离其上下 [99] 。
吾令帝阍开关兮,
倚阊阖而望予 [100] 。
时暧暧其将罢兮,
结幽兰而延伫 [101] 。
世溷浊而不分兮,
好蔽美而嫉妒。
朝吾将济于白水兮,
登阆风而马 [102] 。
忽反顾以流涕兮,
哀高丘之无女。
云霓越聚越多忽离忽合,
五光十色上下变化万千。
我叫天帝门卫打开天门,
他却倚靠天门把我呆望。
日色渐渐昏暗时间已晚,
我编结着幽兰久久站立。
这个世界混浊善恶不分,
喜欢嫉妒别人抹煞所长。
清晨我将要渡过白水河,
登上阆风山把马儿系着。
忽然回头眺望不禁泪下,
伤心高丘竟然没有美女。
溘吾游此春宫兮,
折琼枝以继佩 [103] 。
及荣华之未落兮,
相下女之可诒 [104] 。
吾令丰隆乘云兮,
求宓妃之所在 [105] 。
解佩纕以结言兮,
吾令蹇修以为理 [106] 。
纷总总其离合兮,
忽纬繣其难迁 [107] 。
夕归次于穷石兮,
朝濯发乎洧盘 [108] 。
我飘忽地来到春宫一游,
折下玉树枝条增添佩饰。
趁琼枝上花朵还未凋零,
到下界寻可馈赠之美女。
我命令云师把云车驾起,
去寻找宓妃所在的居处。
解下佩带束好求婚书信,
我请蹇修前去做我媒人。
云霓纷纷簇集忽离忽合,
很快知道事情乖戾难成。
晚上宓妃回到穷石住宿,
清晨来到洧盘洗濯头发。
保厥美以骄傲兮,
日康娱以淫游。
虽信美而无礼兮,
来违弃而改求 [109] 。
览相观于四极兮,
周流乎天余乃下。
望瑶台之偃蹇兮,
见有娀之佚女 [110] 。
吾令鸩为媒兮,
鸩告余以不好 [111] 。
雄鸠之鸣逝兮,
余犹恶其佻巧 [112] 。
宓妃仗着貌美骄傲自大,
成天在外放荡寻欢作乐。
她虽然美丽但太无礼节,
算了吧放弃她另外寻找。
我在天上观察四方八极,
周游一遍后我从天而降。
遥望华丽巍峨的玉台啊,
看见台上有娀氏的美女。
我请鸩鸟前去帮我做媒,
鸩鸟撒谎说那美女不好。
雄鸠叫唤着飞去说媒啊,
我又讨厌它的诡诈轻佻。
心犹豫而狐疑兮,
欲自适而不可 [113] 。
凤皇既受诒兮,
恐高辛之先我 [114] 。
欲远集而无所止兮,
聊浮游以逍遥 [115] 。
及少康之未家兮,
留有虞之二姚 [116] 。
理弱而媒拙兮,
恐导言之不固 [117] 。
世溷浊而嫉贤兮,
好蔽美而称恶。
我心中犹豫而疑惑不定,
想自己去吧又不合礼数。
凤凰已接受托付的聘礼,
恐怕高辛赶在我前面了。
想到远方去又无处安居,
只好四处游荡流浪逍遥。
趁着少康还未结婚成家,
还留着有虞国两位阿娇。
媒人无能没有伶牙俐齿,
恐怕不能传达我的深情。
世间混乱污浊嫉贤妒能,
喜欢隐人善处扬人恶声。
闺中既以邃远兮,
哲王又不寤 [118] 。
怀朕情而不发兮,
余焉能忍与此终古 [119] !
索茅以筳篿兮,
命灵氛为余占之 [120] 。
曰两美其必合兮,
孰信修而慕之 [121] ?
思九州之博大兮,
岂唯是其有女?
曰勉远逝而无狐疑兮,
孰求美而释女?
闺中美女既然难以接近,
贤智君王又长睡不觉醒。
满腔忠贞激情无处倾诉,
我怎么能忍耐了此一生!
找来灵草和细竹片算命,
请求神巫灵氛为我占卜。
他说双方美好必将结合,
看谁真正好修必然爱慕。
想到天下多么辽阔广大,
难道只有这里才有娇女?
劝你远走高飞不要迟疑,
谁寻求美人会把你放弃?
何所独无芳草兮,
尔何怀乎故宇 [122] ?
世幽昧以昡曜兮,
孰云察余之善恶 [123] ?
民好恶其不同兮,
惟此党人其独异 [124] 。
户服艾以盈要兮,
谓幽兰其不可佩 [125] 。
览察草木其犹未得兮,
岂珵美之能当 [126] ?
苏粪壤以充帏兮,
谓申椒其不芳 [127] 。
世间什么地方没有芳草,
你又何必苦苦怀恋故地?
世道黑暗使人迷惑混乱,
谁又能了解我们的善恶?
天下人们固然各有所爱,
只是这里小人更加古怪。
人人都把艾草挂满腰间,
反而说幽兰不可以佩戴。
对草木好坏还分辨不清,
怎么能够正确评价玉器?
用粪土塞满自己的香袋,
反说佩的申椒没有香气。
欲从灵氛之吉占兮,
心犹豫而狐疑。
巫咸将夕降兮,
怀椒糈而要之 [128] 。
百神翳其备降兮,
九疑缤其并迎 [129] 。
皇剡剡其扬灵兮,
告余以吉故 [130] 。
曰勉升降以上下兮,
求矩矱之所同 [131] 。
汤禹严而求合兮,
挚咎繇而能调 [132] 。
想听从灵氛占卜的吉卦,
心里犹豫迟疑忐忑不定。
听说巫咸今晚将要降临,
我带着花椒精米邀请他。
诸神遮天蔽日齐降共临,
九嶷山的众神纷纷相迎。
他们灵光闪闪显示神灵,
巫咸又告诉我不少佳话。
他说应该努力上天下地,
按照天度寻求意气同道。
汤禹严格而且虚心求贤,
伊尹皋陶君臣能够协调。
苟中情其好修兮,
又何必用夫行媒?
说操筑于傅岩兮,
武丁用而不疑 [133] 。
吕望之鼓刀兮,
遭周文而得举 [134] 。
宁戚之讴歌兮,
齐桓闻以该辅 [135] 。
及年岁之未晏兮,
时亦犹其未央 [136] 。
恐鹈之先鸣兮,
使夫百草为之不芳 [137] 。
只要内心善良爱好修洁,
又何必一定要使臣介绍?
傅说拿木杵在傅岩筑墙,
武丁重用他也毫不动摇。
姜太公曾经摆弄过屠刀,
遇到周文王就不再潦倒。
宁戚喂牛敲着牛角歌唱,
齐桓公听出抱负任大夫。
趁现在年轻还未衰老啊,
施展才能还有大好时光。
当心杜鹃鸟叫得太早啊,
使得百草因此芳尽香消。
何琼佩之偃蹇兮,
众薆然而蔽之 [138] 。
惟此党人之不谅兮,
恐嫉妒而折之 [139] 。
时缤纷其变易兮,
又何可以淹留。
兰芷变而不芳兮,
荃蕙化而为茅。
何昔日之芳草兮,
今直为此萧艾也 [140] 。
岂其有他故兮?
莫好修之害也。
为什么美好出众的琼佩,
人们却要掩盖它的光辉。
想到这些小人不讲信义,
恐怕出于嫉妒把它摧毁。
时世纷乱而世态易变啊,
我怎能在这里久久流连。
兰草和芷草失掉了芬芳,
荃草和蕙草也变成茅莠。
为什么往日的香花芳草,
今天全都成为荒蒿野艾。
难道还有别的什么理由?
是不爱修洁造成的祸害。
余以兰为可恃兮,
羌无实而容长 [141] 。
委厥美以从俗兮,
苟得列乎众芳。
椒专佞以慢慆兮,
樧又欲充夫佩帏 [142] 。
既干进而务入兮,
又何芳之能祗 [143] 。
固时俗之流从兮,
又孰能无变化?
览椒兰其若兹兮,
又况揭车与江离。
我还以为兰草最可依靠,
谁知华而不实虚有其表。
兰草抛弃美质随从时俗,
勉强名列众芳辱没香草。
花椒专横谄媚十分傲慢,
茱萸想进香袋冒充香草。
既然贪图攀缘热心钻营,
又有什么香草重吐芳馨。
本来世态习俗随波逐流,
又还有谁能够意志坚定?
看香椒兰草也竟然如此,
何况揭车江离能不变心。
惟兹佩之可贵兮,
委厥美而历兹。
芳菲菲而难亏兮,
芬至今犹未沬 [144] 。
和调度以自娱兮,
聊浮游而求女 [145] 。
及余饰之方壮兮,
周流观乎上下 [146] 。
灵氛既告余以吉占兮,
历吉日乎吾将行 [147] 。
折琼枝以为羞兮,
精琼爢以为粻 [148] 。
只有我的佩饰可珍可贵,
守美质咏美德直到如今。
浓郁的香气难以消散啊,
至今芳馨还是沁人心脾。
我调度和谐又自我欢娱,
姑且飘游四方寻求美女。
趁着我的佩饰还很盛美,
到天地四方去周游观访。
灵氛已告诉我占得吉卦,
选个好日子我出走远方。
折下玉树枝叶作为美食,
我把美玉捣碎作为干粮。
为余驾飞龙兮,
杂瑶象以为车 [149] 。
何离心之可同兮,
吾将远逝以自疏。
邅吾道夫昆仑兮,
路修远以周流 [150] 。
扬云霓之晻蔼兮,
鸣玉鸾之啾啾 [151] 。
朝发轫于天津兮,
夕余至乎西极 [152] 。
凤皇翼其承旂兮,
高翱翔之翼翼 [153] 。
给我驾车啊用飞龙为马,
车上装饰着美玉和象牙。
彼此不同心如何在一起,
我将去远游主动离开他。
我把行程转向西方昆仑,
路途遥远继续周游观察。
云霞虹霓飞扬遮天蔽日,
车上玉铃错杂铿锵和鸣。
清晨从天河的渡口出发,
傍晚到达了西天的尽头。
凤凰展翅承托着旌旗啊,
高飞在天上多和谐自由。
忽吾行此流沙兮,
遵赤水而容与 [154] 。
麾蛟龙使梁津兮,
诏西皇使涉予 [155] 。
路修远以多艰兮,
腾众车使径待 [156] 。
路不周以左转兮,
指西海以为期 [157] 。
屯余车其千乘兮,
齐玉轪而并驰 [158] 。
驾八龙之婉婉兮,
载云旗之委蛇 [159] 。
忽然我来到这流沙地段,
沿着赤水从容缓缓行进。
指挥蛟龙在渡口上架桥,
命令西皇将我渡过河流。
行程多么遥远天路艰险,
我传令众车侍候在路旁。
经过不周山向左转去啊,
浩瀚的西海才是目的地。
我再把成千辆车子聚集,
对齐玉轮转动并驾齐驱。
驾车的八龙蜿蜒地前进,
载着云霓旗帜随风卷曲。
抑志而弭节兮,
神高驰之邈邈 [160] 。
奏《九歌》而舞《韶》兮,
聊假日以乐 [161] 。
陟升皇之赫戏兮,
忽临睨夫旧乡 [162] 。
仆夫悲余马怀兮,
蜷局顾而不行 [163] 。
乱曰:已矣哉!
国无人莫我知兮,
又何怀乎故都 [164] ?
既莫足与为美政兮,
吾将从彭咸之所居 [165] !
定下心来啊慢慢地前行,
难控制飞得远远的思绪。
演奏着《九歌》跳起《韶》舞啊,
且借大好时光及时行乐。
刚刚登上灿烂的天国啊,
忽然看见我生长的故乡。
我的仆从悲伤马也怀念,
退缩回头不肯走向前方。
尾声:算了吧!
国内既然没人理解我啊,
又何必对故乡恋恋不舍?
既然没人能与我推行美政,
我将要独自去追随彭咸!
【注释】
[1] 高阳:古帝颛顼号。颛顼为高阳部落首领,因以为号。苗裔:子孙后代。皇:大,美,是古人习用的称颂赞美的状词。考:古人称亡父为考。伯庸:屈原父亲的表字。
[2] 摄提:“摄提格”的简称。古人把天宫分为十二等份,分别名之曰子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥,是为十二宫,以太岁运行的所在来纪年。当太岁运行到寅宫那一年,称“摄提格”,也就是寅年。贞:正。孟陬:夏历正月的别名。夏历建寅,故正月也就是寅月。庚寅:古人以干支纪日,指正月里的一个寅日。
[3] 揆:估量,揣度。肇:借为“兆”,古人取名字要通过卜兆。锡:古通“赐”,送给。
[4] 正:平。则:法。屈原名平,字原,正则隐括“平”字义。灵:美,善。
[5] 内美:指先天具有的良好素质。重:加上。修能:杰出的才能,这里指后天修养的德能。
[6] 江离:香草名,生在江边。芷:香草名,白芷。白芷生在幽僻处,所以叫辟芷。纫:连缀,编织。
[7] 汩:水流迅速的样子,喻时间过得很快。与:等待。
[8] 搴:楚方言,拔取。阰:楚方言,大土山。揽:采。宿莽:楚方言,香草名,终冬不死。朝、夕是互文,言自修不息。
[9] 淹:久留。代序:代谢,即更替轮换的意思,古“谢”与“序”通。
[10] 惟:思。迟暮:年老的意思。
[11] 抚:趁着。
[12] 来:相招之辞。道:通“导”,引。先路:前驱。
[13] 三后:王逸《章句》:“谓禹、汤、文王也。”后,君。众芳:喻群贤。
[14] 杂:犹言“纷”,众多的意思。申:王逸《章句》:“申,重也。”维:同“唯”,只。
[15] 耿介:光明正大。道:正途,指治国的正道。
[16] 猖披:狂乱放荡。夫:犹“彼”,代指桀纣。
[17] 党人:指当时楚国结党营私的小人。偷乐:苟安享乐。
[18] 惮:害怕。皇舆:帝王所乘的车,喻国家。
[19] 武:足迹。
[20] 荃:香草名,亦名“荪”,喻指楚怀王。齌怒:大怒。
[21] 謇謇:直言的样子。舍:止。
[22] 九天:古说天有九层,故说九天。灵修:指楚怀王。
[23] 成言:成约,彼此说定的话。遁:迁,改变。
[24] 难:惮,怕。数化:屡次变化。
[25] 滋:培植。畹:古代土地计量单位,等于三十亩。树:栽种。
[26] 畦:《说文》:“田五十亩曰畦。”这里作种植用。留夷:香草名,芍药。揭车:香草名。杜衡:香草名,俗称马蹄香。
[27] 竢:同“俟”,等待。刈:割,收获。
[28] 萎绝:枯萎凋落,这里比喻所培养的人被摧残。芜秽:本义指田地长满杂草,这里比喻所培养的人变节。
[29] 众:指群小。凭:满,楚方言。厌:足。
[30] 羌:楚方言,发语词。兴心:生心。
[31] 驰骛:狂奔乱跑。
[32] 冉冉:渐渐。
[33] 落英:坠落的花。一释为初生的花朵。
[34] 苟:只要。信:实在,确实。姱:美好。练要:精要,精诚专一。顑颔:因饥饿而面黄肌瘦的样子。
[35] 擥:同“揽”,持取。薜荔:香草名,蔓生,缘木石墙垣而生。蕊:花心。
[36] 矫:举起。纚纚:长而下垂的样子。
[37] 謇:楚方言,发语词。服:用。
[38] 周:合。遗则:留下的法则、榜样。
[39] 太息:叹气。民生:人生,作者自谓。
[40] 修姱:修洁美好。鞿羁:束缚,此指自己约束自己。鞿,马缰绳。羁,马笼头。谇:谏。替:废弃。
[41] 蕙:以蕙草编缀的带子。佩带。申:加上。
[42] 九死:极言其后果严重。
[43] 浩荡:本义是大水横流的样子,此喻怀王骄傲放纵。民心:人心。
[44] 众女:指谗人。蛾眉:喻指美好的品德。谣诼:楚方言,造谣诽谤。
[45] 偭:违背。
[46] 绳墨:工匠用以取直的工具,这里喻法度。周容:苟合取容。
[47] 忳:忧愁,烦闷,副词,做“郁邑”的状语。侘傺:楚方言,不得意的样子。
[48] 流亡:流荡出亡,这里指死后灵魂无所归依,到处漂泊游荡。
[49] 鸷鸟:鹰隼一类性情刚猛的鸟。
[50] 圜:同“圆”。
[51] 忍尤:忍受罪过。攘诟:遭到耻辱。攘,取。诟,耻辱。
[52] 伏:通“服”,保持。厚:重视,嘉许。
[53] 相:看,观察。延伫:长久站立。
[54] 皋:水边之地。兰皋,生有兰草的水边之地。焉:于此。
[55] 进:指进仕。离:借作“罹”,遭遇。修:打理、拾掇。初服:未入仕前的服饰,喻指自己原来的志趣。
[56] 芰:菱叶。荷:荷叶。芰荷,这里指荷叶。集:聚集。
[57] 已:罢了,算了。信芳:真正芳洁。
[58] 岌岌:高耸的样子。陆离:色彩光亮的样子。
[59] 泽:汗衣,引申为污垢。昭质:光明纯洁的品质。
[60] 游目:纵目眺望。四荒:四方极远之地。
[61] 繁:众多。菲菲:香气浓郁。
[62] 体解:肢解,古代一种酷刑,把人的四肢砍掉。惩:罚戒。
[63] 女媭:楚之女巫名。婵媛:眷恋牵挂。申申:反反复复。詈:责备。
[64] 鲧:禹的父亲。婞直:刚直。羽:羽山。
[65] 謇:直言。姱节:美好的节操。
[66] 薋:同“茨”,积聚的意思。菉:王刍。葹:又叫葈耳。服:用,佩带。
[67] 户:一个一个地。余:犹今言“咱们”,指女媭和屈原两人。
[68] 并举:互相吹捧。茕独:孤独的意思。无兄弟称茕,无子称独。
[69] 节中:适中,不偏不过。凭:满。兹:此。
[70] 济:渡过。重华:舜名。
[71] 启:夏启,禹的儿子。夏:指启,与上文启为互文。康娱:欢乐。
[72] 不顾难:不顾后来的患难。五子:启的五个儿子。失:衍文。用乎,因而。家巷:内乱。巷,通“哄”。
[73] 淫、佚:都是过分的意思。畋:打猎。封狐:大狐狸。
[74] 乱流:淫乱之流。鲜终:少有好的结局。浞:寒浞,羿宠信的相。厥:其。家:妻室。
[75] 浇:寒浞的儿子。被服:穿戴,引申为具有、自恃。强圉:强壮多力。不忍:不能忍耐自制。
[76] 颠陨:坠落。
[77] 常违:“违常”的倒文,违背常道。遂:终。
[78] 后辛:殷纣王,名辛。菹醢:古代酷刑,把人剁成肉酱。《史记·殷本纪》载:纣王醢梅伯。殷宗:殷代的宗祀,即殷王朝。
[79] 汤禹:商汤,夏禹。俨:庄重严明。祗:敬畏。周:指周文王、武王。莫差:没有差错。
[80] 颇:偏差。
[81] 阿:袒护,徇私。错辅:安排辅助,“错”通“措”。
[82] 维:同“唯”,只有。茂行:德行充盛。苟:乃,才。下土:天下。
[83] 极:标准。这句话是说要观察人们对待衡量事物的标准。
[84] 阽:接近危险的意思。
[85] 凿:安柄的孔。枘:木柄。
[86] 曾:同“增”,屡次。歔欷:哀泣声。时之不当:生不逢时。
[87] 茹:柔软。浪浪:水流不止的样子,此指泪水滚滚不断。
[88] 敷:铺开。衽:衣襟。中正:不偏邪之正道。
[89] 虬:无角的龙。鷖:传说中凤一类的鸟。溘:迅速。
[90] 发轫:出发。轫,止住车轮转动的木头。县圃:神话中山名,在昆仑山顶。县,古“悬”字。
[91] 灵琐:神灵居处的门窗,此指县圃之门。
[92] 羲和:神话中太阳的驾车人。弭节:缓慢行驶。崦嵫:神话中日落之处。
[93] 曼曼:同“漫漫”,遥远绵长的样子。
[94] 咸池:神话中池名,太阳洗浴的地方。总:系结。扶桑:神话中树名。
[95] 若木:神话中树名,在昆仑山西极,太阳所入之处。拂日:蔽日,遮住日光。相羊:同“徜佯”,即徘徊。
[96] 望舒:神话中月神的驾车人。飞廉:风伯,风神。奔属:奔跑跟随。
[97] 先戒:先行警戒。未具:行装未准备齐全。
[98] 飘风:旋风。屯:聚。离:读作“丽”,依附,附着。御:读作“迓”,迎接。
[99] 总总:聚集的样子。离合:忽聚忽散,乍离乍合。陆离:五光十色。
[100] 帝阍:替天帝守门的神。关:门闩,这里代指门。阊阖:天门,楚人称门为阊阖。
[101] 暧暧:昏暗的样子。罢:尽,一天将尽。延伫:久立。
[102] 白水:神话中水名,源于昆仑山,饮后不死。阆风:神话中山名,在昆仑山顶。
[103] 春宫:东方青帝所居之宫。琼枝:玉树枝。继佩:增添佩饰。
[104] 荣华:花。草本花称荣,木本花称华。下女:下界的美女。诒:通“贻”,赠送。
[105] 丰隆:神话中的人物。云神。一说雷神。宓妃:相传为伏羲氏之女,溺死于洛水,遂成为洛水女神。
[106] 佩纕:佩带。结言:订盟约。蹇修:王逸《章句》:“伏羲氏之臣也。”恐非。当也如下文的“灵氛”“巫咸”一样,是作者虚拟的人物。
[107] 纬繣:乖戾。难迁:难以改变。
[108] 次:停留,住宿。穷石:神话中山名,相传为后羿所居之处。这句是说宓妃与后羿淫乱。濯:洗涤。洧盘:神话中水名,源于崦嵫山。
[109] 改求:另求其他女子。
[110] 偃蹇:高耸的样子。有娀:传说中的一个部落名。佚女:美女。传说有娀氏有两个女儿,很美,住在瑶台上,其中一个名叫简狄,后来嫁给帝喾,生契。
[111] 鸩:鸟名,羽有毒,置于酒中,饮之立死。
[112] 佻巧:轻佻不实。
[113] 犹豫而狐疑:疑惑不决。自适:自往。
[114] 凤皇:指玄鸟。相传简狄吃了玄鸟的卵而生契。受诒:受帝喾的委托。高辛:帝喾的别号。
[115] 远集:到远方去栖息。
[116] 少康:夏代中兴的国君。有虞:传说中上古国名,舜的后裔,姚姓。二姚:有虞国君的两个女儿。传说少康亡命有虞国时,有虞国君把两个女儿嫁给了他。后来少康灭浇,恢复了夏的政权。
[117] 导言:指媒人传达双方的话。
[118] 邃:远。哲王:贤智的君王,指楚怀王。寤:醒悟。
[119] 终古:永远。
[120] 藑茅:一种可用于占卜的草。筳:小竹片。篿:用草和竹片占卦。灵氛:屈原虚拟的巫名。
[121] 两美:双方美好。信修:确实美好。
[122] 故宇:故居,这里指楚国。
[123] 昡曜:迷乱;迷惑。
[124] 民:人。
[125] 艾:白蒿。要:古“腰”字。
[126] 珵:美玉。当:估价。
[127] 苏:取。帏:香袋。
[128] 巫咸:屈原虚拟的巫名。降:从天而降。怀:揣在怀里。糈:精米。这里椒、糈都是祭神的用物。
[129] 翳:遮蔽。
[130] 皇:同“煌”,光明。剡剡:闪闪发光的样子。吉故:过去的吉祥事。
[131] 矩:量方的工具。矱:量长度的工具。矩矱,喻指法度。
[132] 求合:寻求志同道合的人。挚:伊尹,名挚,汤之贤臣。咎繇:皋陶,禹之贤臣。
[133] 说:傅说,殷高宗时贤臣。筑:打墙捣土用的木杵。武丁:殷高宗名。
[134] 吕望:太公姜尚。鼓刀:鸣刀,钢刀。周文:周文王姬昌。
[135] 宁戚:春秋卫国人。齐桓:齐桓公。
[136] 晏:晚。犹其:当作“其犹”。未央:未尽。
[137] 鹈:鸟名,杜鹃。不芳:香气消散。
[138] 琼佩:玉佩。偃蹇:高耸的样子。众:指党人。薆:遮蔽。
[139] 谅:诚信。恐:读作“共”。
[140] 萧艾:萧和艾,都是草名。
[141] 羌:发语词。容长:外表好看。
[142] 椒:喻指当时有才而变节的人。专佞:专横谄谀。慢慆:傲慢狂妄。榝:茱萸一类的草,外形像椒而不香。
[143] 干进而务入:钻营求进。干,求。祗:尊敬,爱护。
[144] 沬:泯灭,消散。
[145] 和:节奏和谐。调:格调。度:法度。
[146] 方壮:正盛。
[147] 历:选择。
[148] 羞:同“馐”,指精美的菜肴。精:捣碎。琼爢:玉屑。粻:干粮。
[149] 象:象牙。
[150] 邅:掉转,楚方言。
[151] 晻蔼:日光被遮蔽而昏暗的样子。玉鸾:玉铃,形如鸾鸟。啾啾:铃声。
[152] 天津:银河渡口。西极:西方的尽头。
[153] 承:举。旂:画有蛟龙的旗。翼翼:整齐的样子。
[154] 流沙:沙漠。容与:徘徊。
[155] 麾:指挥。梁:作动词用,架桥。西皇:古帝王少皞氏。
[156] 腾:传令。径待:在路边侍卫。待,当作“侍”。
[157] 路:经过。不周:不周山,神话中山名,在昆仑西北,山有缺口,故称不周。西海:传说中西方极远处的海。期:目的地。
[158] 屯:聚。轪:车毂端的帽盖。
[159] 婉婉:一曲一伸的样子。载:插在车上。委蛇:迎风舒展的样子。
[160] 志:心。弭节:缓慢前行。邈邈:遥远的样子。
[161] 韶:九韶,传说为舜时的舞乐。假日:借此机会。媮:同“愉”。
[162] 陟升:登上。皇:太阳。赫戏:光明的样子。睨:旁视。
[163] 马怀:马伤心。蜷局:蜷曲不伸。
[164] 乱:乐曲的卒章称乱,也就是尾声的意思。无人:指无贤人。故都:国都。
[165] 美政:指屈原的政治理想和主张。从彭咸之所居:从彭咸于地下的意思。