购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第八卷

高祖本纪第八

在《高祖本纪》中,司马迁侧重叙写的是刘邦如何战胜项羽,最后建立汉帝国的过程,同时充分肯定了这位开国之君在统一天下过程中的重要作用。

这种作用,是司马迁运用鲜明、强烈的对比手法展示给读者的。比如,记叙项羽、刘邦两支军队分兵入关中击秦时,对项羽军的行动是这样描述的:“及项羽杀宋义,代为上将军,诸将黥布皆属,破秦将王离军,降章邯,诸将皆附。”读者看到的,只是单纯的军事方面的成功。而写刘邦军,除了写军事策略外,还写了刘邦的安民措施,“诸所过毋得掠卤”,于是“秦人憙,秦军解,因大破之”。这就一下子把“沛公遂先诸侯至霸上”的重要因由突出了。

这种对比又是从许多侧面展开的。例如,写刘邦、项羽对待各路诸侯的策略。项羽一听到有自立为王的消息,便“大怒”,便“发兵”;而当刘邦听到韩信自请立为“假王”时,开始头脑发热,打算攻打韩信,但一经张良提醒,立刻转变态度,“乃遣张良操印绶立韩信为齐王”。在天下大乱、群雄逐鹿的形势下,在争取同盟者方面,又是刘邦高出一筹。本篇还特别记下了刘邦在平定天下后所说的那段脍炙人口的话:“夫运筹策帷帐之中,决胜于千里之外,吾不如子房;镇国家,抚百姓,给馈饷,不绝粮道,吾不如萧何;连百万之军,战必胜,攻必取,吾不如韩信。此三者,皆人杰也,吾能用之,此吾所以取天下也。项羽有一范增不能用,此其所以为我擒也。”这是用人方面的对比。项羽刚愎自专,而刘邦则虚怀若谷,知人善任。正是通过这样层层对比,逐层推进,从而揭示了楚汉之争的必然结局。

《高祖本纪》在谋篇布局上也有特色。李景星说:“《项羽本纪》每事为一段,插入合来,犹好下手;《高纪》则将诸事纷纷抖碎,整中见乱,乱中见整,绝无痕迹。”(《史记评议》)这正是司马迁的高妙之处。

【原文】

高祖 [1] ,沛丰邑中阳里 [2] 人,姓刘氏,字季 [3] 。父曰太公 [4] ,母曰刘媪 [5] 。其先,刘媪 [6] 尝息大泽之陂,梦与神遇。是时雷电晦冥 [7] ,太公往视,则见蛟龙于其上。已而有身 [8] ,遂产高祖。

【注释】

[1] 高祖:刘邦死后,庙号汉太祖。他的子孙和臣下因他功绩高,是汉的始祖,曾上尊号为高皇帝。习惯上称他为高祖。

[2] 沛:县名。治所在今江苏省沛县。丰邑中阳里:邑和里都是当时地方行政单位。

[3] 字季:汉高祖最初没有名字。做皇帝之后,才取名“邦”。这里的“季”不是他的字,而是他在兄弟中的排行最末位次。兄弟的排行顺序为伯、仲、叔、季。

[4] 太公:对老年男子的尊称。

[5] 媪(ǎo):对老年妇女的通称。

[6] 其先:原先;当初。

[7] 晦冥:天色昏暗。

[8] 有身:怀孕。身,通“娠”。古代帝王为了巩固自己的统治地位,常常编造某些迷信故事来神化自己,欺骗人民。

【原文】

高祖为人,隆准而龙颜 [1] ,美须髯 [2] ,左股有七十二黑子 [3] 。仁而爱人,喜施 [4] ,意豁如 [5] 也。常有大度,不事家人 [6] 生产作业。及壮,试为吏,为泗水亭 [7] 长,廷中吏无所不狎侮 [8] 。好酒及色。常从王媪、武负贳 [9] 酒,醉卧,武负、王媪见其上常有龙,怪之。高祖每酤留饮,酒雠数倍 [10] 。及见怪,岁竟,此两家常折券弃责 [11]

【注释】

[1] 隆准:高鼻子。准,鼻梁。龙颜:上额凸起,像龙额。

[2] 须髯(rán):胡须。生在嘴下的叫须,生在两颊的叫髯。

[3] 黑子:黑痣。

[4] 施:施舍。

[5] 意豁如:性情开朗。

[6] 家人:平民百姓。

[7] 泗水亭:在今江苏省沛县东。亭长:官名。秦时县下设乡,乡下每十里设亭。亭有亭长,掌管治安、诉讼等事。

[8] 廷中吏:指衙门里的吏役。狎(xiá)侮:戏弄耍笑。

[9] 武负:武大娘。负,通“妇”。贳(shì):赊欠。

[10] 酤:买酒。雠:售,卖出。酒雠数倍,指酒的销售量比平日多几倍。

[11] 岁竟:年终。折券弃责:毁掉欠据,放弃债款。券,指赊欠的酒账。

【原文】

高祖常繇咸阳 [1] ,纵观 [2] ,观秦皇帝,喟然太息 [3] 曰:“嗟乎,大丈夫当如此也!”

【注释】

[1] 常:通“尝”,曾经。繇:通“徭”,服徭役。咸阳:秦的都城,在今陕西省咸阳市东。

[2] 纵观:任人观看。当时皇帝车驾出行,戒备森严,禁止老百姓观看。

[3] 喟(kuì)然:叹气的样子。太息:叹息。

【原文】

单父人吕公善沛令 [1] ,避仇从之客,因家沛焉。沛中豪桀吏闻令有重客 [2] ,皆往贺。萧何为主吏,主进 [3] ,令诸大夫曰:“进不满千钱,坐之 [4] 堂下。”高祖为亭长,素易诸吏,乃绐为谒 [5] 曰“贺钱万”,实不持一钱。谒入,吕公大惊,起,迎之门。吕公者,好相人,见高祖状貌,因重敬之,引入坐。萧何曰:“刘季固多大言,少成事。”高祖因狎侮诸客,遂坐上坐,无所诎 [6] 。酒阑,吕公因目 [7] 固留高祖。高祖竟酒,后 [8] 。吕公曰:“臣少好相人,相人多矣,无如季相,愿季自爱 [9] 。臣有息女,愿为季箕帚妾 [10] 。”酒罢,吕媪怒吕公曰:“公始常欲奇此女,与贵人,沛令善公,求之不与,何自 [11] 妄许与刘季?”吕公曰:“此非儿女子 [12] 所知也。”卒与刘季。吕公女乃吕后也,生孝惠帝、鲁元公主 [13]

【注释】

[1] 单父(shàn fǔ):县名。治所在今山东省单县。善沛令:与沛县县令要好。令,汉时县的行政长官大县称“令”,万户以下小县称“长”。

[2] 桀:通“杰”。重客:贵客。

[3] 萧何(前257—前193):刘邦同乡。辅佐刘邦统一天下后,任丞相,封为酂侯。主吏:即主吏掾(yuàn):也称功曹掾,是协助县令管理人事考核的官职。主进:主持收纳贺礼的事宜。进,通“赆”,赠送的钱物。

[4] 大夫:本爵位名。这里用作对贵客们的尊称,如同后来称“老爷”。坐之:使之坐。

[5] 易:轻视。绐(dài):欺骗。谒(yè):名帖之类的东西,上面还写着贺礼的价值。

[6] 诎(qū):谦让。

[7] 酒阑:酒尽席残。目:使眼色。

[8] 竟酒:坚持到酒宴结束。后:走在最后。

[9] 臣:自谦之词。爱:爱惜,保重。

[10] 息女:亲生女儿。箕帚妾:打扫清洁的女仆。

[11] 与:嫁给。自:原因。

[12] 儿女子:相当于“妇孺之辈”,是蔑视人的话。

[13] 吕后:事详见《吕太后本纪》。孝惠帝:刘邦长子刘盈。前194年继位,在位七年。鲁元公主:刘邦之女,后嫁给鲁元王张敖,所以称“鲁元公主”。

【原文】

高祖为亭长时,常告归之田 [1] 。吕后与两子居田中耨 [2] ,有一老父过请饮 [3] ,吕后因 alt [4] 之。老父相吕氏曰:“夫人天下贵人。”令相两子,见孝惠,曰:“夫人所以贵者,乃此男也。”相鲁元,亦皆贵。老父已去,高祖适从旁舍来,吕后具言客有过 [5] ,相我子母皆大贵。高祖问,曰:“未远。”乃追及,问老父。老父曰:“乡者 [6] 夫人、婴儿皆似君,君相贵不可言。”高祖乃谢曰:“诚 [7] 如父言,不敢忘德。”及高祖贵,遂不知老父处。

【注释】

[1] 告归:请假回家。之:往;到。田:田间;乡下。

[2] 耨(nòu):除草。

[3] 老父:老大爷。请饮:讨水喝。

[4] alt (bū):拿饭食给人吃。

[5] 具:详细,一一。客有过:有客人路过。

[6] 乡者:刚才。乡,通“向”。

[7] 诚:果真,的确。

【原文】

高祖为亭长,乃以竹皮为冠,令求盗之薛治 [1] 之,时时冠之。及贵常冠,所谓“刘氏冠”乃是也。

【注释】

[1] 求盗:亭长手下专管追捕盗贼的小卒。薛:县名。治所在今山东省滕州市南。治:办理。

【原文】

高祖以亭长为县送徒郦山 [1] ,徒多道亡 [2] 。自度 [3] 比至皆亡之。到丰西泽 [4] 中,止饮 [5] ,夜乃解纵所送徒。曰:“公等皆去,吾亦从此逝 [6] 矣!”徒中壮士愿从者十余人。高祖被酒 [7] ,夜径 [8] 泽中,令一人行前。行前者还报曰:“前有大蛇当径,愿还。”高祖醉,曰:“壮士行,何畏!”乃前,拔剑击斩蛇。蛇遂分为两,径开。行数里,醉,因卧。后人来至蛇所,有一老妪 [9] 夜哭。人问何哭,妪曰:“人杀吾子,故哭之。”人曰:“妪子何为 [10] 见杀?”妪曰:“吾子,白帝 [11] 子也,化为蛇,当道,今为赤帝 [12] 子斩之,故哭。”人乃以妪为不诚,欲告 [13] 之,妪因忽不见。后人至,高祖觉 [14] 。后人告高祖,高祖乃心独喜,自负 [15] 。诸从者日益畏之。

【注释】

[1] 徒:民夫。多为服劳役的犯人。郦(lí)山:即骊山。在今陕西省西安市临潼区东南。

[2] 道亡:半路上逃跑。

[3] 度(duó):推测;估计。

[4] 丰西:丰邑西面。泽:积水的洼地。

[5] 止饮:停下来饮酒休息。

[6] 逝:离去。指逃跑。

[7] 被酒:带着酒意。被,加。

[8] 径:小路。这里用如动词,抄小路走。

[9] 老妪(yù):老妇人。

[10] 何为:为何,为什么。

[11] 白帝:古代传说中的五天帝之一。位于西方,代表五行中的金德。秦襄公供奉白帝,自称白帝的子孙。

[12] 赤帝:五天帝之一。位于南方,代表五行中的火德。汉朝人崇奉赤帝,自认是赤帝的子孙。

[13] 告:告官。向政府告发其妖言惑众。一本作“笞”,《汉书·高帝纪》作“苦”,亦通。

[14] 觉(jiào):睡醒。

[15] 自负:自有所恃,即自命不凡的意思。

【原文】

秦始皇帝常曰,“东南有天子气” [1] ,于是因东游以厌 [2] 之。高祖即自疑,亡匿,隐于芒、砀 [3] 山泽岩石之间。吕后与人俱求 [4] ,常得之。高祖怪问之。吕后曰:“季所居上常有云气,故从往,常得季。”高祖心喜。沛中子弟 [5] 或闻之,多欲附者矣。

【注释】

[1] 常:通“尝”。天子气:方士们认为皇帝所在的地方,天空有一种特殊的云气。

[2] 东游:秦始皇称帝后,为了显示帝制的绝对权威,曾多次东巡,最后一次沿长江而下,一直到了会稽。厌:压制;镇压;制伏。

[3] 芒、砀(dànɡ):均为山名。在今安徽省砀山县东南。

[4] 俱求:一同去寻找。

[5] 子弟:这里指一班年轻人。

【原文】

秦二世元年 [1] 秋,陈胜等起蕲 [2] ,至陈 [3] 而王,号为“张楚” [4] 。诸郡县皆多杀其长吏以应陈涉。沛令恐,欲以沛应涉。掾 [5] 、主吏萧何、曹参乃曰:“君为秦吏,今欲背之,率沛子弟,恐不听。愿君召诸亡在外者,可得数百人,因劫 [6] 众,众不敢不听。”乃令樊哙 [7] 召刘季。刘季之众已数十百人矣。

【注释】

[1] 秦二世元年:即前209年。二世:嬴胡亥。前209至前207年在位。

[2] 陈胜(?—前208):秦末农民起义领袖。字涉,阳城(今河南省登封市东南)人。蕲(qí):县名。治所在今安徽省宿州市埇桥区东南。

[3] 陈:县名。治所在今河南省周口市淮阳区。

[4] 张楚:张大楚国的意思。张是动词。陈胜自称楚王,而非张楚王。

[5] 掾:县令属吏。曹参曾做过掌管刑狱的狱掾。

[6] 因:依靠;凭借。劫:威胁,挟持。

[7] 樊哙(kuài,前242—前189):刘邦同乡。原以屠狗为业,后来成为刘邦的得力将领。曾任左丞相,封舞阳侯。

【原文】

于是樊哙从刘季来。沛令后悔,恐其有变,乃闭城城守 [1] ,欲诛萧、曹。萧、曹恐,逾城保刘季 [2] 。刘季乃书帛射城上,谓沛父老曰:“天下苦秦 [3] 久矣。今父老虽为沛令守,诸侯并起,今 [4] 屠沛。沛今共诛令,择子弟可立者立之,以应诸侯,则家室完 [5] 。不然,父子俱屠,无为也 [6] 。”父老乃率子弟共杀沛令,开城门迎刘季,欲以为沛令。刘季曰:“天下方扰,诸侯并起,今 [7] 置将不善,壹败涂地 [8] 。吾非敢自爱,恐能薄,不能完父兄子弟。此大事,愿更相推择可者 [9] 。”萧、曹等皆文吏,自爱,恐事不就,后秦种族 [10] 其家,尽让刘季。诸父老皆曰:“平生所闻刘季诸珍怪,当贵;且卜筮 [11] 之,莫如刘季最吉。”于是刘季数 [12] 让。众莫敢为,乃立季为沛公 [13] 。祠黄帝,祭蚩尤 [14] 于沛庭,而衅鼓旗 [15] 。帜,皆赤,由所杀蛇白帝子,杀者赤帝子,故上 [16] 赤。于是少年豪吏如萧、曹、樊哙等皆为收沛子弟二三千人,攻胡陵、方与 [17] ,还守丰。

【注释】

[1] 城守:据城防守。

[2] 保刘季:得到刘季的保护,指投靠刘季。

[3] 苦秦:为秦所苦害。

[4] 今:即将,马上就会。

[5] 完:完全。指得以保全。

[6] 无为:无意义;不值得。

[7] 今:这里相当于“若”“如果”。

[8] 壹败涂地:一旦战败就肝脑涂地。

[9] 可者:能够胜任的人。

[10] 种族:绝种灭族。“种”和“族”均用作动词。

[11] 卜筮(shì):占卜吉凶。

[12] 数(shuò):多次。

[13] 沛公:楚人称县令为公,故名。

[14] 蚩尤:传说中的部落首领,兵器的发明者。当时人认为,黄帝最善战略战术,蚩尤则首创各种兵器,所以作战前祭祀他们,以求取保佑。

[15] 衅(xìn)鼓旗:用牲畜的血涂在战鼓战旗上。这是古代的一种祭礼。

[16] 上:通“尚”,崇尚。

[17] 胡陵:县名。治所在今山东省鱼台县东南。方与(fánɡ yù):县名。治所在今山东省鱼台县西北。

【原文】

秦二世二年,陈涉之将周章军西至戏 [1] 而还。燕、赵、齐、魏 [2] 皆自立为王。项氏 [3] 起吴。秦泗川监平 [4] 将兵围丰,二日,出与战,破之。命雍齿 [5] 守丰,引兵之薛。泗川守壮败于薛,走至戚 [6] ,沛公左司马得 [7] 泗川守壮,杀之。沛公还军亢父 [8] ,至方与,未战。陈王使魏人周巿略地 [9] 。周巿使人谓雍齿曰:“丰,故梁徙 [10] 也。今魏地已定者数十城。齿今下 [11] 魏,魏以齿为侯守丰。不下,且屠丰。”雍齿雅 [12] 不欲属沛公,及魏招之,即反为魏守丰。沛公引兵攻丰,不能取。沛公病,还之沛。沛公怨雍齿与丰子弟叛之,闻东阳宁君、秦嘉立景驹为假 [13] 王,在留 [14] ,乃往从之,欲请兵以攻丰。是时秦将章邯从陈 [15] ,别将司马 alt [16] 将兵北定楚地,屠相 [17] ,至砀 [18] 。东阳宁君、沛公引兵西,与战萧 [19] 西,不利。还收兵聚留,引兵攻砀,三日乃取砀。因收砀兵,得五六千人。攻下邑 [20] ,拔之。还军丰。闻项梁在薛,从骑 [21] 百余往见之。项梁益沛公卒五千人、五大夫将 [22] 十人。沛公还,引兵攻丰。

【注释】

[1] 周章(?—前209):也叫周文。陈县(今河南省周口市淮阳区)人。陈胜起义军将领。率兵攻入关中,后被秦将章邯战败自杀。戏(xì):水名。在今陕西省西安市临潼区东。

[2] 燕(yān):国名。辖今河北省北部和辽宁省西部地区,都城在蓟(今北京市西南隅)。赵:国名。在今山西省中部和河北省西南部地区,都城在邯郸(今河北省邯郸市)。齐:国名。辖今山东省泰山以北黄河流域和胶东半岛地区,都城在临淄(今山东省淄博市东北)。魏:国名。辖今河南省北部和山西省西南部,都城在大梁(今河南省开封市)。燕、赵、齐、魏都是战国时的诸侯强国,后为秦所灭。陈胜起义后,它们的后裔也纷纷起兵反秦。

[3] 项氏:指项梁、项羽叔侄。项氏为战国末年楚将之后,流亡在吴(今江苏省苏州市)。陈胜起义后,他们起兵响应,于前208年渡江西进。

[4] 泗川:即泗水,郡名。辖今安徽省北部和江苏省西北部地区,郡治在相县(今安徽省淮北市西北)。监:郡的监察官。秦时每郡设守、尉、监三官。守为行政首长,尉管军事,监管督察官吏,由中央所派的御史充任。平:和下文的“壮”都是人名。

[5] 雍齿:刘邦同乡。随刘邦起兵后,一度背叛。汉初被封为什方侯。

[6] 戚:县名。治所在今山东省滕州市南。

[7] 左司马:官名。掌管军政。这里指曹无伤。得:这里是“俘获”的意思。

[8] 亢父(fǔ):县名。治所在今山东省济宁市南。

[9] 陈王:指陈胜。他率领起义军攻下陈县之后,被推为王,所以称“陈王”。周巿(fú):陈胜手下的将领。后降魏,迎魏咎为王,自任魏相。最后为秦将章邯所杀。略地:用武力扩充地盘。

[10] 故梁徙:曾是梁的迁都之地。

[11] 下:投降。

[12] 雅:素来;向来。

[13] 东阳宁君:东阳君(今江苏省金湖县西南、安徽省天长市西北)姓宁的某人。秦嘉:凌县(今江苏省泗阳县西北)人。响应陈胜,在郯(tán)县(今山东省郯城县北)起兵,自称大司马。景驹:战国时楚国王族的后裔,姓景名驹。假:暂时代理。

[14] 留:县名。治所在今江苏省沛县东南。

[15] 章邯(?—前205):秦末大将。率军镇压以陈胜为首的农民起义军,后投降项羽。楚汉战争中被刘邦击败自杀。

[16] 别将:配合主将在别处率军作战的将领。

[17] 相:县名。当时是泗水郡的郡治。

[18] 砀:县名。治所在今河南省夏邑县东南。

[19] 萧:县名。治所在今安徽省萧县西北。

[20] 下邑:县名。治所在今安徽省砀山县。

[21] 从骑:随从的骑兵。

[22] 益:增拨。五大夫将:五大夫级的将领。五大夫是秦朝爵位的第九级。

【原文】

从项梁月余,项羽已拔襄城 [1] 还。项梁尽召别将居薛。闻陈王定死 [2] ,因立楚后怀王孙心 [3] 为楚王,治盱台 [4] 。项梁号武信君。居数月 [5] ,北攻亢父,救东阿 [6] ,破秦军。齐军归 [7] ,楚独追北 [8] ,使沛公、项羽别攻城阳 [9] ,屠之。军濮阳 [10] 之东,与秦军战,破之。

【注释】

[1] 襄城:县名。治所在今河南省襄城县西。

[2] 定死:确实已死。

[3] 怀王孙心(?—前206):楚怀王熊槐的孙子熊心。

[4] 盱台(xūyí):即盱眙。县名。治所在今江苏省盱眙县东北。“治盱台”即定都盱台。

[5] 居数月:“月”字或为“日”字之误。

[6] 东阿(ē):县名。治所在今山东省阳谷县西南之阿城镇。

[7] 齐军归:东阿之围解除后,田荣引兵东归,驱逐了齐人所立的田假,另立田儋之子田巿为王。田假逃到楚地,受到保护,田荣从此与项梁、项羽生怨。

[8] 追北:追击败退的敌军。

[9] 城阳:县名。治所在今山东省鄄(juàn)城县东南。

[10] 军:驻扎。濮阳:县名。治所在今河南省濮阳县西南。

【原文】

秦军复振,守濮阳,环水 [1] 。楚军去而攻定陶 [2] ,定陶未下。沛公与项羽西略地至雍丘 [3] 之下,与秦军战,大破之,斩李由 [4] 。还攻外黄 [5] ,外黄未下。

【注释】

[1] 环水:环城挖沟引水,以防御敌军。

[2] 定陶:县名。治所在今山东省菏泽市定陶区西北。

[3] 雍丘:县名。治所在今河南省杞(qǐ)县。

[4] 李由:秦丞相李斯之子。当时任三川郡守。

[5] 外黄:县名。治所在今河南省民权县西北。

【原文】

项梁再破秦军,有骄色。宋义谏 [1] ,不听。秦益章邯兵,夜衔枚 [2] 击项梁,大破之 [3] 定陶,项梁死。沛公与项羽方攻陈留 [4] ,闻项梁死,引兵与吕将军 [5] 俱东。吕臣军彭城 [6] 东,项羽军彭城西,沛公军砀。

【注释】

[1] 宋义:战国末年楚国的令尹。随项羽起兵伐秦,曾任上将军,号称“卿子冠军”。

[2] 枚:形状像筷子之类的东西。古代军队秘密行动时,为了防止喧哗,命令士兵将枚横衔在嘴里,两头用绳子系在颈上,叫作“衔枚”。

[3] 大破之:下面省略了介词“于”。

[4] 陈留:县名。治所在今河南省开封市祥符区东南陈留镇。

[5] 吕将军:即吕臣。

[6] 彭城:县名。治所在今江苏省徐州市。

【原文】

章邯已破项梁军,则以为楚地兵不足忧,乃渡河 [1] ,北击赵,大破之。当是之时,赵歇 [2] 为王,秦将王离围之钜鹿 [3] 城,此所谓“河北之军”也。

【注释】

[1] 河:古代黄河的专名。

[2] 赵歇:战国时赵国的后裔。陈胜起义后,派部将武臣到赵地招抚。

[3] 王离:秦朝名将王翦的孙子。钜鹿:县名。治所在今河北省平乡县西南。

【原文】

秦二世三年,楚怀王见项梁军破,恐,徙盱台,都彭城,并吕臣、项羽军自将之。以沛公为砀郡长,封为武安侯,将砀郡兵。封项羽为长安侯,号为鲁 [1] 公。吕臣为司徒 [2] ,其父吕青为令尹 [3]

【注释】

[1] 鲁:县名。在今山东省曲阜市。

[2] 司徒:楚官名。楚国的司徒职掌后勤事务,与一般所说的六卿之一的司徒(主管教化)不同。

[3] 令尹:楚官名,相当于丞相。

【原文】

赵数请救,怀王乃以宋义为上将军,项羽为次将,范增 [1] 为末将,北救赵。令沛公西略地入关。与诸将约,先入定关中者王 [2] 之。

【注释】

[1] 范增(前277—前204):项氏叔侄的重要谋臣。居鄛(cháo,今安徽省安庆市北)人。曾劝项梁立楚怀王。项羽尊称他为“亚父”。

[2] 关中:地区名。一般指函谷关以西、散关以东、萧关以南、武关以北为关中。周平王东迁后,秦国一直占据着这一地区,因此通常称秦地为关中。王:封为王。用作动词。

【原文】

当是时,秦兵强,常乘胜逐北,诸将莫利先入关 [1] 。独项羽怨秦破项梁军,奋 [2] ,愿与沛公西入关。怀王诸老将皆曰:“项羽为人僄悍猾贼 [3] 。项羽尝攻襄城,襄城无遗类 [4] ,皆坑之,诸所过无不残灭。且楚数进取,前陈王、项梁皆败。不如更遣长者扶义 [5] 而西,告谕秦父兄。秦父兄苦其主久矣,今诚得长者往,毋侵暴,宜可下。今项羽僄悍,今不可遣;独沛公素宽大长者,可遣。”卒不许项羽,而遣沛公西略地,收陈王、项梁散卒。乃道砀至成阳,与杠里秦军夹壁 [6] ,破秦二军。楚军出兵击王离,大破之。

【注释】

[1] 莫利先入关:没有人认为先入关是有利的。

[2] 奋:愤激。

[3] 僄(piào)悍猾贼:勇猛凶残。

[4] 无遗类:一个不留。

[5] 更:改。长(zhǎnɡ)者:宽厚而老成的人。扶义:仗义;按照仁义行事。

[6] 道:取道;经过。成阳:即城阳。在今山东省鄄城县东南。杠里:地名。在城阳西面。夹壁:对垒而阵。壁:营垒。

【原文】

沛公引兵西,遇彭越 [1] 昌邑,因与俱攻秦军,战不利。还至栗 [2] ,遇刚武侯 [3] ,夺其军,可 [4] 四千余人,并之。与魏将皇欣、魏申徒 [5] 武蒲之军并攻昌邑,昌邑未拔。西过高阳 [6] 。郦食其为监门 [7] ,曰:“诸将过此者多,吾视沛公大人长者。”乃求见说沛公。沛公方踞床 [8] ,使两女子洗足。郦生不拜,长揖,曰:“足下必欲诛无道秦 [9] ,不宜踞见长者。”于是沛公起,摄衣谢之,延 [10] 上坐。食其说沛公袭陈留,得秦积粟。乃以郦食其为广野君,郦商 [11] 为将,将陈留兵,与偕攻开封,开封未拔。西与秦将杨熊战白马,又战曲遇 [12] 东,大破之。杨熊走之荥阳 [13] ,二世使使者斩以徇。南攻颍阳 [14] ,屠之。因张良遂略韩地 alt [15]

【注释】

[1] 彭越:陈胜起义后,起兵响应,依附刘邦。汉初被封为梁王,后为刘邦所杀。

[2] 栗:县名。治所在今河南省夏邑县。

[3] 刚武侯:姓名失传。

[4] 可:大约。

[5] 申徒:官名。即司徒。

[6] 高阳:聚邑名。在今河南省杞县西南。

[7] 郦食其(yì jī):说客。监门:看守城门的吏卒。

[8] 踞(jù)床:两脚岔开,坐在床上。这是一种极不礼貌的见客姿态。床,坐具。

[9] 足下:敬称。

[10] 摄:整理;提起。谢:道歉。延:引进。

[11] 郦商:郦食其之弟。汉初封曲周侯。

[12] 白马:县名。治所在今河南省滑县东。曲遇:聚邑名。在今河南省中牟县东。

[13] 荥阳:县名。治所在河南省荥阳市东北。

[14] 颍阳:县名。治所在今河南省许昌市西南。

[15] alt 辕:山名。在今河南省偃师市东南。山路盘旋,形势险峻,是有名的要隘。

【原文】

当是时,赵别将司马卬 [1] 方欲渡河入关,沛公乃北攻平阴 [2] ,绝河津 [3] 。南,战雒阳东 [4] ,军不利,还至阳城 [5] ,收军中马骑,与南阳守 alt [6] 战犨东,破之。略南阳郡,南阳守 alt 走,保城守宛。沛公引兵过而西。张良谏曰:“沛公虽欲急入关,秦兵尚众,距险 [7] 。今不下宛,宛从后击,强秦在前,此危道也。”于是沛公乃夜引兵从他道还,更旗帜,黎明,围宛城三匝 [8] 。南阳守欲自刭 [9] 。其舍人 [10] 陈恢曰:“死未晚也。”乃逾城见沛公,曰:“臣闻足下约,先入咸阳者王之。今足下留守宛。宛,大郡之都也,连城数十,人民众,积蓄多,吏人自以为降必死,故皆坚守乘城 [11] 。今足下尽日止攻 [12] ,士死伤者必多;引兵去宛,宛必随足下后:足下前则失咸阳之约,后又有强宛之患。为足下计,莫若约降,封其守,因使止守 [13] ,引其甲卒与之西。诸城未下者,闻声争开门而待,足下通行无所累。”沛公曰:“善。”乃以宛守为殷侯,封陈恢千户。引兵西,无不下者。至丹水 [14] ,高武侯鳃、襄侯王陵降西陵 [15] 。还攻胡阳,遇番君别将梅 alt ,与皆,降析、郦 [16] 。遣魏人甯昌使秦 [17] ,使者未来。是时章邯已以军降项羽于赵矣。

【注释】

[1] 司马卬(ánɡ):原为赵将,后归项羽,被封为殷王。

[2] 平阴:县名。治所在今河南省孟津县东北。

[3] 绝:切断。河津:指黄河渡口。

[4] 雒阳:雒,三国魏改作“洛”。县名。治所在今河南省洛阳市东北。

[5] 阳城:县名。治所在今河南省登封市东南。

[6] 南阳:郡名。辖今河南省西南部及湖北省北部地区。郡治在宛(今河南省南阳市)。 alt (yǐ):吕 alt 。犨(chōu):县名。治所在今河南省鲁山县东南,属南阳郡。

[7] 距险:依险固守,以拒敌人。

[8] 匝:环绕一周。三匝:指重重包围。

[9] 自刭:用刀割颈自杀。

[10] 舍人:侍从于左右的亲信或门客。

[11] 坚守乘城:即乘城坚守。乘,登。

[12] 止攻:指停止前进,攻击宛城。

[13] 止守:留守。

[14] 丹水:县名。在今河南省淅川县西南、丹水北岸。

[15] 西陵:地名,在今湖北省宜昌市西。但此地方位与史文不符,疑为衍文。

[16] 胡阳:一作“湖阳”。县名。治所在今河南省唐河县西南。番(pó)君:即吴芮(ruì,?—前202)。秦时曾任番县令。皆:通“偕”。析:邑名。在今河南省西峡县。郦:县名。治所在今河南省南阳市西北。

[17] 使秦:指入秦与赵高通谋。

【原文】

初,项羽与宋义北救赵,及项羽杀宋义,代为上将军,诸将黥布皆属 [1] ;破秦将王离军,降章邯,诸侯皆附。及赵高 [2] 已杀二世,使人来,欲约分王关中。沛公以为诈,乃用张良计,使郦生、陆贾 [3] 往说秦将,啖以利,因袭攻武关 [4] ,破之。又与秦军战于蓝田 [5] 南,益张疑兵旗帜,诸所过毋得掠卤,秦人憙,秦军解 [6] ,因大破之。又战其北,大破之。乘胜,遂破之。

【注释】

[1] 黥布:原名英布。因受过黥刑,人称黥布。

[2] 赵高(?—前207):以宦官任中车府令。

[3] 郦生:即郦食其。陆贾:刘邦的谋士。汉初拜太中大夫。

[4] 啖:以食予人。引申为以利诱人。武关:在今陕西省丹凤县东南丹江上。

[5] 蓝田:县名。治所在今陕西省蓝田县西。

[6] 卤:通“虏”。憙:通“喜”。解:通“懈”。

【原文】

汉元年十月 [1] ,沛公兵遂先诸侯至霸上 [2] 。秦王子婴 [3] 素车白马,系颈以组 [4] ,封皇帝玺符节 [5] ,降轵道 [6] 旁。诸将或言诛秦王。沛公曰:“始怀王遣我,固以 [7] 能宽容;且人已服降,又杀之,不祥。”乃以秦王属吏 [8] ,遂西入咸阳。欲止宫休舍 [9] ,樊哙、张良谏,乃封秦重宝财物府库,还军霸上。召诸县父老豪桀曰:“父老苦秦苛法久矣,诽谤者族 [10] ,偶语者弃市 [11] 。吾与诸侯约,先入关者王之,吾当王关中。与父老约 [12] 法三章耳:杀人者死,伤人及盗抵罪 [13] 。余悉除去秦法。诸吏人皆案堵如故 [14] 。凡吾所以来,为父老除害,非有所侵暴 [15] ,无恐!且吾所以还军霸上,待诸侯至而定约束耳。”乃使人与秦吏行县乡邑,告谕之。秦人大喜,争持牛羊酒食献飨 [16] 军士。沛公又让不受,曰:“仓粟多,非乏,不欲费人 [17] 。”人又益喜,唯恐沛公不为秦王。

【注释】

[1] 汉元年十月:即前206年阴历十月。这一年刘邦被封为汉王,所以称“汉元年”。为汉纪元的开始。秦朝历法建亥,以夏历十月为岁首,汉承秦制,元年十月即汉元年的第一个月,也就是正月。

[2] 霸上:也作“灞上”。地名。在今陕西省西安市东,是古代咸阳、长安附近的军事要地,因地处灞水以西的高原而得名。

[3] 子婴(?—前206):秦朝末代王,秦二世兄之子。前207年,赵高杀二世后,他被立为王。

[4] 系颈以组:用丝带系颈。组,丝织的宽带子。素车白马、颈上系带,表示自己该死,投降请罪。

[5] 玺(xǐ):本为印的通称,从秦代起专指皇帝用的印。符:古代朝廷派遣使者传达命令、征调兵将用的凭证。

[6] 轵(zhǐ)道:一作“枳道”。亭名。在今陕西省西安市东北。

[7] 固:本来;原来。以:认为。

[8] 属(zhǔ)吏:交给主管官吏处理。属,交付。

[9] 止宫休舍:留住宫中休息。

[10] 诽谤者族:批评朝政的灭族。

[11] 偶语:相聚在一起议论。弃市:刑法名。在闹市执行死刑,并将尸体暴露街头示众,表示为人所弃,称为“弃市”。

[12] 约:约定,达成协议。

[13] 抵罪:当其罪。意思是根据罪行大小来确定刑的轻重。

[14] 案堵如故:一切照旧。案堵,即“安堵”,安定而不变动的意思。

[15] 侵暴:侵犯残害。

[16] 飨(xiǎnɡ):用酒肉款待、慰劳。

[17] 费人:叫人破费。

【原文】

或说沛公曰:“秦富十倍天下,地形强。今闻章邯降项羽,项羽乃号为雍王,王关中 [1] 。今则 [2] 来,沛公恐不得有此。可急使兵守函谷关 [3] ,无内 [4] 诸侯军,稍征关中兵以自益,距之。”沛公然其计 [5] ,从之。十一月中,项羽果率诸侯兵西,欲入关,关门闭。闻沛公已定关中,大怒,使黥布等攻破函谷关。十二月中,遂至戏。沛公左司马曹无伤闻项王 [6] 怒,欲攻沛公,使人言项羽曰:“沛公欲王关中,令子婴为相,珍宝尽有之。”欲以求封。亚父 [7] 劝项羽击沛公。方飨士,旦日合战 [8] 。是时项羽兵四十万,号百万。沛公兵十万,号二十万,力不敌。会项伯 [9] 欲活张良,夜往见良,因以文谕项羽,项羽乃止。沛公从百余骑,驱之鸿门 [10] ,见谢 [11] 项羽。项羽曰:“此沛公左司马曹无伤言之。不然,籍何以生 [12] 此!”沛公以樊哙、张良故,得解 [13] 归。归,立诛曹无伤。

【注释】

[1] “项羽乃号为雍王”二句:意思是项羽传出要封章邯为雍王的话,使之统辖关中之地。

[2] 则:如果。

[3] 函谷关:在今河南省灵宝市东北,是河南通往关中地区的门户。

[4] 内:通“纳”。

[5] 然其计:以其计为然,即赞同他的建议。

[6] 项王:《汉书·高帝纪》作“项羽”。这时项羽尚未称王,而且本篇此文之前各处都称“项羽”,唯独此处称“项王”,疑误。

[7] 亚父:即范增。

[8] 旦日:明早。合战:会战。

[9] 会:恰巧遇上。项伯(?—前192):即项羽的叔父项缠,字伯。当时在项羽军中任左尹。汉初封射阳侯,赐姓刘。

[10] 鸿门:在今陕西省西安市临潼区东。因项羽曾驻军于此,所以后来又称“项王营”。

[11] 谢:赔罪。

[12] 籍:项羽名籍,字羽。这里是以名谦称自己。按:“生”字疑为“至”字之误。“生此”应为“至此”。

[13] 解:解脱。

【原文】

项羽遂西,屠烧咸阳秦宫室,所过无不残破。秦人大失望,然恐,不敢不服耳。

项羽使人还报怀王。怀王曰:“如约 [1] 。”项羽怨怀王不肯令与沛公俱西入关,而北救赵,后天下约 [2] 。乃曰:“怀王者,吾家项梁 [3] 所立耳,非有功伐 [4] ,何以得主约!本定天下,诸将及籍也。”乃详尊怀王为义帝 [5] ,实不用 [6] 其命。

【注释】

[1] 如约:按原先的约定办,即“先入定关中者王之”。

[2] 后天下约:失约而落在人后。

[3] 吾家项梁:项羽这样直呼其叔,不大合情理。

[4] 功伐:功劳。伐,积功,与“功”近义。

[5] 详:通“佯”,假装;假意。义帝:有两种解释:一说“义”即“假”,义帝就是假皇帝;一说义帝即名义上的皇帝,相当于说“名誉皇帝”。二者都说明,项羽把怀王只是当作傀儡。

[6] 用:采用;执行。

【原文】

正月,项羽自立为西楚霸王 [1] ,王梁、楚地九郡 [2] ,都彭城。负约 [3] ,更立沛公为汉王,王巴、蜀、汉中 [4] ,都南郑。三分关中,立秦三将:章邯为雍王,都废丘;司马欣为塞王,都栎阳 [5] ;董翳 [6] 为翟王,都高奴 [7] 。楚将瑕丘申阳 [8] 为河南王,都洛阳。赵将司马卬为殷王,都朝歌 [9] 。赵王歇徙王代 [10] 。赵相张耳 [11] 为常山王,都襄国 [12] 。当阳君黥布为九江王,都六 [13] 。怀王柱国共敖 [14] 为临江王,都江陵 [15] 。番君吴芮为衡山王,都邾 [16] 。燕将臧荼 [17] 为燕王,都蓟 [18] 。故燕王韩广徙王辽东 [19] 。广不听,臧荼攻杀之无终 [20] 。封成安君陈馀河间 [21] 三县,居南皮 [22] 。封梅 alt 十万户。

【注释】

[1] 西楚霸王:古代楚国有南楚、东楚、西楚之分,项羽建都的彭城,地处西楚,所以这样自称。所谓“霸王”,大致相当于春秋时期作为诸侯之长的盟主(霸主)。

[2] 梁、楚地九郡:指战国时梁国和楚国的部分地区,即今河南省东部、山东省西南部和江苏、安徽两省的大部及浙江省北部地区。至于九郡,说法不一。王先谦引全祖望说,认为是指黔中、南阳、东海、砀、薛、楚、泗水、会(kuài)稽、东郡,均秦所立。

[3] 负约:指违背楚怀王关于先入关破秦者做关中王的约定。

[4] 巴、蜀、汉中:均郡名。

[5] 栎阳:县名。治所在今陕西省西安市临潼区东北。

[6] 董翳(yì):原为章邯部下,任都尉,曾劝说章邯投降项羽。

[7] 高奴:县名。治所在今陕西省延安市东北。

[8] 瑕丘申阳:即原瑕丘令申阳。瑕丘为秦县名。治所在今山东省济宁市兖(yǎn)州区东北。申阳为人名。

[9] 朝歌:县名。治所在今河南省淇县。

[10] 代:古国名。战国时属赵,秦置郡。

[11] 张耳(前264—前202):魏国名士,与陈馀齐名。大梁(今河南省开封市附近)人。陈胜起义后,先后拥立武臣、赵歇为赵王。初附项羽,封常山王;后归刘邦,封赵王。

[12] 襄国:秦时为信都县,汉改襄国县,治所在今河北省邢台市西南。

[13] 六:县名。治所在今安徽省六安市裕安区北,是黥布的故乡。

[14] 柱国:楚官名。也称“上柱国”。共(ɡōnɡ)敖:人名。

[15] 江陵:县名。治所在今湖北省江陵县。

[16] 邾(zhū):邑名。在今湖北省黄冈市黄州区西北。

[17] 臧荼(tú):原为燕王韩广的部将,曾领兵援赵,随项羽入关。后归附刘邦。

[18] 蓟(jì):县名。在今北京市西南。

[19] 韩广:原为陈胜部将武臣的下属,后领兵攻取燕地,自立为燕王。辽东:郡名。辖今辽宁省大凌河以东、辽东半岛地区,郡治在襄平(今辽宁省辽阳市)。

[20] 无终:县名。治所在今天津市蓟州区。臧荼杀韩广事在这年八月,这里连带叙及。

[21] 成安:县名。治所在今河北省成安县东南。陈馀:魏国名士,与张耳齐名。大梁人。陈胜起义后,和张耳一起拥立赵歇为赵王,赵歇封他为代王。河间:汉置河间国,在乐成(今河北省献县东南)。《张耳陈馀列传》无“河间”二字,作“即以南皮旁三县以封之”。

[22] 南皮:县名。在今河北省南皮县东北。

【原文】

四月,兵罢戏下 [1] ,诸侯各就国 [2] 。汉王之国,项王使卒三万人从 [3] ,楚与诸侯之慕从者数万人,从杜南入蚀 [4] 中。去辄烧绝栈道 [5] ,以备诸侯盗兵袭之,亦示项羽无东意。至南郑,诸将及士卒多道亡归,士卒皆歌思东归。韩信 [6] 说汉王曰:“项羽王诸将之有功者,而王独居南郑,是迁 [7] 也。军吏士卒皆山东 [8] 之人也,日夜跂而望 [9] 归,及其锋 [10] 而用之,可以有大功。天下已定,人皆自宁,不可复用。不如决策东乡 [11] ,争权天下。”

【注释】

[1] 戏下:即“麾(huī)下”,大将的指挥旗下。戏,通“麾”,大旗。

[2] 就国:到自己的封国去。

[3] 使卒三万人从:刘邦入咸阳时有兵十万,这时仅使卒三万人从,说明项羽已削夺刘邦的兵力。

[4] 杜:县名。治所在今陕西省西安市东南。蚀:谷道名。大约就是子午谷,在今陕西省西安市西南,是关中通往汉中的重要谷道。

[5] 栈道:也叫“阁道”。指在山崖上凿石架木构成的通道。

[6] 韩信(?—前196):汉初著名军事家。淮阴(今江苏省淮安市清江浦区附近)人。

[7] 迁:贬谪;流放。

[8] 山东:泛指崤(xiáo)山或华(huà)山、函谷关以东广大地区。

[9] 跂(qì)而望:踮起脚跟向前远望。

[10] 锋:锐。这里指锐气。

[11] 东乡(xiànɡ):向东(进军)。乡,通“向”。

【原文】

项羽出关,使人徙义帝。曰:“古之帝者地方千里,必居上游。”乃使使徙义帝长沙郴县 [1] ,趣 [2] 义帝行,群臣稍倍 [3] 叛之,乃阴令衡山王、临江王击之,杀义帝江南 [4] 。项羽怨田荣 [5] ,立齐将田都 [6] 为齐王。田荣怒,因自立为齐王 [7] ,杀田都 [8] 而反楚;予彭越将军印,令反梁地 [9] 。楚令萧公角 [10] 击彭越,彭越大破之。陈馀怨项羽之弗王己也,令夏说 [11] 说田荣,请兵击张耳。齐予陈馀兵,击破常山王张耳,张耳亡归汉。迎赵王歇于代 [12] ,复立为赵王。赵王因立陈馀为代王。项羽大怒,北击齐。

【注释】

[1] 长沙:郡名。辖今湖南省大部和江西省西北部地区,郡治在临湘(今湖南省长沙市)。郴(chēnɡ)县:县名。即今湖南省郴州市苏仙区。当时属长沙郡。

[2] 趣(cù):催促。

[3] 稍:逐渐,陆续。倍:通“背”。

[4] “杀义帝江南”二句:这里说项羽暗令衡山王吴芮与临江王共敖杀义帝于江南。

[5] 项羽怨田荣:田荣是齐国王族后裔。陈胜起义后,他随堂兄田儋起兵,重建齐国。曾被秦将章邯围困于东阿,经项梁解救得脱。田荣归齐后,立田儋之子田巿为王,驱逐齐王田假。田假逃归项梁。项梁击章邯于定陶,秦大军增援。项梁告急于齐,田荣不救,章邯大败楚军,项梁战死。

[6] 田都:田假部将。曾随项羽救赵,入关,被项羽封为齐王。项羽同时又封原齐王田建的孙子田安为济北王,而改封田荣所立的齐王田巿为胶东王,使齐地一分为三。

[7] “田荣怒”二句:田荣恼恨项羽不封己为王,先后击败田都,击杀田安、田巿,尽并三齐之地,自立为齐王。

[8] 杀田都:田都被田荣击败后,逃归项羽,未被杀。

[9] 予彭越将军印,令反梁地:《汉书·韩彭英卢吴传》作“汉乃使人赐越将军印”,与此处记载不一。

[10] 萧公角:原为萧县县令,名角。公,是楚对县令的称呼。

[11] 夏说(yuè):陈馀为代王时,曾任相国。

[12] 迎赵歇于代:指陈馀打败张耳收复赵地之后,将已徙代郡的赵歇迎回。

【原文】

八月,汉王用韩信之计,从故道 [1] 还,袭雍王章邯。邯迎击汉陈仓,雍兵败,还走;止战好畤 [2] ,又复败,走废丘。汉王遂定雍地。东至咸阳,引兵围雍王废丘,而遣诸将略定陇西、北地、上郡 [3] 。令将军薛欧、王吸出武关 [4] ,因 [5] 王陵兵南阳,以迎太公、吕后于沛。楚闻之,发兵距之阳夏 [6] ,不得前。令故吴令郑昌 [7] 为韩王,距汉兵。

【注释】

[1] 故道:县名。在今陕西省凤县东北,接甘肃省两当县。

[2] 好畤(zhì):县名。治所在今陕西省乾(qián)县东。

[3] 陇西:郡名。辖今甘肃省东南部地区,郡治在狄道(今甘肃省临洮县)。北地:郡名。辖今内蒙古自治区、宁夏回族自治区和甘肃省、陕西省的部分地区,郡治在义渠(今甘肃省镇宁布依族苗族自治县西北)。上郡:郡名。辖今陕西省北部和内蒙古自治区西南部地区,郡治在肤施(今陕西省榆林市榆阳区东南)。

[4] 薛欧:刘邦部将。以舍人身份随刘邦在丰邑起兵,后被封为广平侯。王吸:刘邦部将。后被封为清阳侯。

[5] 因:随着。这里指会合王陵在南阳的几千驻军。

[6] 阳夏(jiǎ):县名。治所在今河南省太康县。

[7] 郑昌:项羽部将。

【原文】

二年,汉王东略地,塞王欣、翟王翳、河南王申阳皆降。韩王昌不听,使韩信击破之 [1] 。于是置陇西、北地、上郡、渭南、河上、中地郡 [2] ;关外置河南 [3] 郡。更立韩太尉信 [4] 为韩王。诸将以万人若 [5] 以一郡降者,封万户。缮治 [6] 河上塞。诸故秦苑囿园池 [7] ,皆令人得田 [8] 之。正月,虏雍王弟章平,大赦罪人。

【注释】

[1] 使韩信击破之:这句省略了主语“汉王”。

[2] 渭南、河上、中地郡:这三个郡分别成为后来的京兆尹、左冯翊(pínɡ yì)、右扶风。

[3] 河南:郡名。辖今河南省新安县以东、开封市以西地区,郡治在洛阳(今河南省洛阳市东北)。

[4] 韩太尉信:战国时韩襄王的后代。

[5] 若:或者。

[6] 缮治:修整。河上塞(sài):指河上郡北部一带防御匈奴的工事。

[7] 苑囿(yuàn yòu)园池:古代畜养禽兽、种植花木的园林,这里指专供帝王与贵族游猎的风景区。

[8] 田:开垦;耕种。用如动词。

【原文】

汉王之出关至陕 [1] ,抚关外父老,还,张耳来见 [2] ,汉王厚遇之。

【注释】

[1] 陕:县名。治所在今河南省三门峡市西。

[2] 张耳来见:指张耳被陈馀打败后,前来归附刘邦。

【原文】

二月,令除秦社稷 [1] ,更立汉社稷。

【注释】

[1] 社稷(jì):即社稷坛,是古代君主祭祀土神和谷神的场所。常用来作为国家的代称。除去秦的社稷坛,再立汉的社稷坛,表示改朝换代。

【原文】

三月,汉王从临晋 [1] 渡,魏王豹 [2] 将兵从。下河内,虏殷王,置河内郡 [3] 。南渡平阴津,至雒阳。新城三老董公遮 [4] 说汉王以义帝死故。汉王闻之,袒 [5] 而大哭。遂为义帝发丧,临 [6] 三日。发使者告诸侯曰:“天下共立义帝,北面 [7] 事之。今项羽放杀义帝于江南,大逆无道。寡人亲为发丧,诸侯皆缟素 [8] 。悉发关内兵,收三河 [9] 士,南浮江汉 [10] 以下,愿从诸侯王击楚之杀义帝者。”

【注释】

[1] 临晋:关隘名。在今陕西省大荔县东黄河西岸,是古代秦晋间的重要通道。因关下有蒲津渡,所以又叫蒲津关。

[2] 魏王豹:战国时魏国王族的后裔。

[3] 河内:泛指今河南省黄河以北地区。河内郡:治所在怀县(今河南省武陟县西南)。

[4] 新城:汉改为县。治所在今河南省伊川县西南。三老:官名。掌管一乡的教育与民俗。遮:拦住。

[5] 袒(tǎn):裸露。古代丧服有袒露左臂的规定。

[6] 临:聚众举哀,祭吊死者。

[7] 北面:古代君主面南而坐,臣下北面朝见。

[8] 缟(ɡǎo)素:这里泛指白色的丧服。

[9] 三河:河南、河东、河内三郡的合称。

[10] 江汉:长江、汉水。

【原文】

是时项王北击齐,田荣与战城阳。田荣败,走平原 [1] ,平原民杀之。齐皆降楚。楚因焚烧其城郭,系虏 [2] 其子女。齐人叛之。田荣弟横立荣子广为齐王,齐王反楚城阳。项羽虽闻汉东 [3] ,既已连齐兵 [4] ,欲遂破之而击汉。汉王以故得劫五诸侯 [5] 兵,遂入彭城。项羽闻之,乃引兵去齐,从鲁 [6] 出胡陵,至萧,与汉大战彭城灵壁东睢水 [7] 上,大破汉军,多杀士卒,睢水为之不流。乃取汉王父母妻子于沛,置之军中以为质 [8] 。当是时,诸侯见楚强汉败,还皆去汉复为楚。塞王欣亡入楚。

【注释】

[1] 平原:县名。治所在今山东省平原县南。西汉时改置郡。

[2] 系虏:拘缚掳掠。

[3] 汉东:汉军向东进军。东,用如动词。

[4] 连齐兵:指与齐兵交战。

[5] 五诸侯:指常山王张耳、河南王申阳、韩王郑昌、魏王魏豹、殷王司马卬。劫:控制,把持。

[6] 鲁:县名。治所在今山东省曲阜市东古城。

[7] 灵壁:邑名。在今安徽省淮北市西南。睢水:鸿沟支流之一。

[8] 质:抵押品。此指人质。

【原文】

吕后兄周吕侯为汉将兵,居下邑 [1] 。汉王从之,稍收士卒,军砀。汉王乃西过梁地,至虞 [2] 。使谒者随何 [3] 之九江王布所,曰:“公能令布举兵叛楚,项羽必留击之。得留数月,吾取天下必矣。”随何往说九江王布,布果背楚。楚使龙且 [4] 往击之。

【注释】

[1] 周吕侯:即吕泽。下邑:县名。治所在今安徽省砀山县东。

[2] 虞:县名。治所在今河南省虞城县北。

[3] 谒者:官名。为国君掌管传达等事务的侍从官。随何:刘邦的谋士。

[4] 龙且(jū):项羽的部将。

【原文】

汉王之败彭城而西,行使人求家室,家室亦亡 [1] ,不相得。败后乃独得孝惠,六月,立为太子,大赦罪人。令太子守栎阳,诸侯子在关中者皆集栎阳为卫。引水灌废丘,废丘降,章邯自杀。更名废丘为槐里。于是令祠官祠天地、四方、上帝 [2] 、山川,以时祀之。兴 [3] 关内卒乘塞。

【注释】

[1] 行:将。亡:逃亡;失散。

[2] 上帝:泛指天帝、天神。

[3] 兴:发动,征调。

【原文】

是时九江王布与龙且战,不胜,与随何间行 [1] 归汉。汉王稍收士卒,与诸将及关中卒益出 [2] ,是以兵大振荥阳,破楚京、索 [3] 间。

【注释】

[1] 间(jiàn)行:抄小路秘密而行。

[2] 益出:大举出动。

[3] 京:县名。治所在今河南省荥阳市东南。索:城名。故址在今荥阳市境内。

【原文】

三年,魏王豹谒归视亲 [1] 疾,至,即绝河津 [2] ,反为楚。汉王使郦生说豹,豹不听。汉王遣将军韩信击,大破之,虏豹。遂定魏地,置三郡,曰河东、太原、上党 [3] 。汉王乃令张耳与韩信遂东下井陉 [4] 击赵,斩陈馀、赵王歇。其明年,立张耳为赵王。

【注释】

[1] 谒归:告假回家。亲:指父母。

[2] 绝河津:断绝蒲津关的黄河渡口,以阻止汉军东渡。

[3] 河东:郡名。辖今山西省阳城县以西、石楼县以南地区,郡治在安邑(今山西省夏县西北)。太原:郡名。辖今山西省雁门关以南、吕梁山与太行山之间地区,郡治在晋阳(今山西省太原市西南)。上党:郡名。辖今山西省沁源县与河北省涉县以西地区,郡治汉时在长子(今山西省长子县西)。

[4] 井陉(xínɡ):县名。治所在今河北省井陉县西北。

【原文】

汉王军荥阳南,筑甬道属之河 [1] ,以取敖仓 [2] 。与项羽相距岁余。项羽数侵夺汉甬道,汉军乏食,遂围汉王。汉王请和,割荥阳以西者为汉。项王不听。汉王患之,乃用陈平 [3] 之计,予陈平金四万斤,以间疏 [4] 楚君臣。于是项羽乃疑亚父。亚父是时劝项羽遂下荥阳,及其见疑,乃怒,辞老,愿赐骸骨归卒伍 [5] ,未至彭城而死。

【注释】

[1] 甬道:两旁筑有高墙以防敌人劫夺的通道。属(zhǔ)之河:指从荥阳一直连通到黄河边。属,连接。

[2] 敖仓:秦代修建的著名大粮仓。因地处荥阳以北的敖山上而得名。

[3] 陈平(?—前178年):刘邦的重要谋臣。

[4] 间疏:挑拨离间,使之疏远。

[5] 愿赐骸骨:古代臣子事君,看作以身许人,“愿赐骸骨”是请求辞职退休的客套话。卒伍:古代乡间基层编制,五人为伍,百人为卒。归卒伍,即辞职为民。

【原文】

汉军绝食,乃夜出女子 [1] 东门二千余人,被 [2] 甲,楚因四面击之。将军纪信乃乘王驾,诈为汉王,诳 [3] 楚,楚皆呼“万岁” [4] ,之城东观,以故汉王得与数十骑出西门遁 [5] 。令御史大夫 [6] 周苛、魏豹、枞公守荥阳。诸将卒不能从者,尽在城中。周苛、枞公相谓曰:“反国之王 [7] ,难与守城。”因杀魏豹。

【注释】

[1] 女子:妇女。

[2] 被:通“披”。

[3] 诳:欺骗,迷惑。

[4] 万岁:原为古人欢呼、庆贺之词,后来专用以称皇帝。

[5] 遁:逃。

[6] 御史大夫:官名。

[7] 反国之王:指魏豹。魏豹先依附项羽,后归顺刘邦,不久又叛变,反复无常。

【原文】

汉王之出荥阳入关,收兵欲复东。袁生 [1] 说汉王曰:“汉与楚相距荥阳数岁,汉常困。愿君王出武关,项羽必引兵南走,王深壁 [2] ,令荥阳 [3] 、成皋间且得休。使韩信等辑 [4] 河北赵地,连燕、齐 [5] ,君王乃复走荥阳,未晚也。如此,则楚所备者多,力分,汉得休,复与之战,破楚必矣。”汉王从其计,出军宛、叶 [6] 间,与黥布行收兵。

【注释】

[1] 袁生:《汉书·高帝纪》作“辕生”。

[2] 深壁:深沟高垒,指坚守不战。

[3] 成皋:邑名。在今河南省荥阳市西北。

[4] 辑:收拾;安抚。

[5] 连燕、齐:以赵地为纽带,把燕地和齐地连成一片。

[6] 宛(yuān):邑名。在今河南省南阳市。叶(shè):邑名。在今河南省叶县境内。

【原文】

项羽闻汉王在宛,果引兵南。汉王坚壁不与战。是时彭越渡睢水,与项声、薛公战下邳 [1] ,彭越大破楚军。项羽乃引兵东击彭越。汉王亦引兵北军成皋。项羽已破走彭越,闻汉王复军成皋,乃复引兵西,拔荥阳,诛周苛、枞公,而虏韩王信,遂围成皋。

【注释】

[1] 项声:项羽部将。薛公:原为楚国令尹,后归附刘邦。黥布叛汉时,他曾为刘邦献策,因而被封为千户侯。下邳(pī):县名。治所在今江苏省邳州市东。

【原文】

汉王跳 [1] ,独与滕公共车出成皋玉门 [2] ,北渡河,驰宿脩武 [3] 。自称使者,晨驰入张耳、韩信壁 [4] ,而夺之军。乃使张耳北益收兵赵地 [5] ,使韩信东击齐。汉王得韩信军,则复振。引兵临河南飨 [6] ,军小脩武南,欲复战。郎中郑忠乃说止 [7] 汉王,使高垒深堑,勿与战。汉王听其计,使卢绾、刘贾 [8] 将卒二万人,骑数百,渡白马津 [9] ,入楚地,与彭越复击破楚军燕 [10] 郭西,遂复下梁地十余城。

【注释】

[1] 跳(táo):通“逃”。

[2] 滕公:即夏侯婴。刘邦同乡。玉门:成皋城的北门。

[3] 脩武:秦县名。治所在今河南省修武县,是为大修武。城东小修武,即汉王所宿之地,在今河南省获嘉县境。

[4] 壁:军营。

[5] 益收兵赵地:到赵地征集更多的兵员。

[6] 临河南飨:《史记志疑》认为,“南飨”当作“南乡”。乡,通“向”。

[7] 郎中:官名。说(shuì)止:劝说阻止。

[8] 卢绾(wǎn):刘邦的同乡好友。跟随刘邦起兵,汉初封长安侯,后封燕王。因谋反逃入匈奴。刘贾:刘邦堂兄。汉初封荆王,后为黥布所杀。

[9] 白马津:渡口名。在今河南省滑县东北,是当时黄河中下游的重要渡口。

[10] 燕:县名。治所在今河南省延津县北、卫辉市东。

【原文】

淮阴已受命东 [1] ,未渡平原 [2] 。汉王使郦生往说齐王田广 [3] ,广叛楚 [4] ,与汉和,共击项羽。韩信用蒯通 [5] 计,遂袭破齐。齐王烹郦生,东走高密 [6] 。项羽闻韩信已举河北兵破齐、赵,且欲击楚,则使龙且、周兰往击之。韩信与战,骑将灌婴 [7] 击,大破楚军,杀龙且。齐王广奔彭越。当此时,彭越将兵居梁地,往来苦楚兵,绝其粮食。

【注释】

[1] 淮阴:即淮阴侯韩信。淮阴是他后来的封地,在今江苏省淮安市淮阴区西南。

[2] 平原:即平原津。在今山东省平原县南。

[3] 田广:田荣之子。当时继位为齐王。

[4] 广叛楚:田广向来未曾归楚,这里说“叛楚”,不当。

[5] 蒯通:当时著名的说客。范阳(在今河北定兴县西南)人。

[6] 高密:县名。治所在今山东省高密市西南。

[7] 灌婴(?—前176):刘邦的得力将领。睢阳(今河南省商丘市南)人。绸贩出身,跟随刘邦起兵,屡建奇功,汉初封颍阴侯。后与陈平、周勃诛灭诸吕,拥立文帝,不久任丞相。

【原文】

四年,项羽乃谓海春侯大司马曹咎 [1] 曰:“谨守成皋。若汉挑战,慎勿与战,无令得东而已。我十五日必定梁地,复从 [2] 将军。”乃行,击陈留、外黄、睢阳 [3] ,下之。汉果数挑楚军,楚军不出,使人辱之五六日,大司马怒,度兵汜水 [4] 。士卒半渡,汉击之,大破楚军,尽得楚国金玉货赂 [5] 。大司马咎、长史欣 [6] 皆自刭汜水上。项羽至睢阳,闻海春侯破,乃引兵还。汉军方围钟离昩 [7] 于荥阳东,项羽至,尽走险阻 [8]

【注释】

[1] 大司马:官名。掌管军政的高级官员。曹咎:原为蕲县狱掾,项羽叔父项梁因罪在栎阳被捕时,他曾写信给该县狱掾司马欣,为项梁说情,使事情得以了结。

[2] 从:这里是“会合”的意思。

[3] 睢阳:县名。治所在今河南省商丘市南。

[4] 度:通“渡”。汜(sì)水:水名。发源于河南省荥阳市西南的方山,北流注入黄河。

[5] 货赂:财物。

[6] 长(zhǎnɡ)史:官名。丞相、大将军等高级官员的属吏。因为诸吏之长而得名。欣:即司马欣。初为栎阳狱掾,后为秦将章邯的长史。入项羽军后,被封为塞王。

[7] 钟离眜:姓钟离,名眜。项羽部将。

[8] 险阻:指险要之地。

【原文】

韩信已破齐,使人言曰:“齐边 [1] 楚,权轻,不为假王,恐不能安齐。”汉王欲攻之 [2] ,留侯 [3] 曰:“不如因而立之,使自为守。”乃遣张良操印绶 [4] 立韩信为齐王。

【注释】

[1] 边:邻近。

[2] 韩信要称假王事,详见《淮阴侯列传》。

[3] 留侯:即张良。留侯是他的封号。留,县名。在今江苏省沛县东南。

[4] 印绶(shòu):印和系印的丝带,即指印信。

【原文】

项羽闻龙且军破,则恐,使盱台人武涉往说韩信 [1] 。韩信不听。

【注释】

[1] 武涉劝韩信联楚反汉,三分天下。

【原文】

楚汉久相持未决,丁壮苦军旅,老弱罢转馕 [1] 。汉王项羽相与临广武之间 [2] 而语。项羽欲与汉王独身挑战。汉王数 [3] 项羽曰:“始与项羽俱受命怀王,曰先入定关中者王之,项羽负约,王我于蜀汉,罪一。项羽矫杀卿子冠军 [4] 而自尊,罪二。项羽已救赵,当还报,而擅劫诸侯兵入关,罪三。怀王约入秦无暴掠,项羽烧秦宫室,掘始皇帝冢 [5] ,私收其财物,罪四。又强 [6] 杀秦降王子婴,罪五。诈坑秦子弟新安二十万,王其将 [7] ,罪六。项羽皆王诸将善地,而徙逐故主 [8] ,令臣下争叛逆,罪七。项羽出逐义帝彭城,自都 [9] 之,夺韩王地 [10] ,并王梁、楚 [11] ,多自予 [12] ,罪八。项羽使人阴 [13] 弑义帝江南,罪九。夫为人臣而弑其主,杀已降,为政不平,主约不信,天下所不容,大逆无道,罪十也。吾以义兵从诸侯诛残贼,使刑余罪人 [14] 击杀项羽,何苦乃与公 [15] 挑战!”项羽大怒,伏弩 [16] 射中汉王。汉王伤匈 [17] ,乃扪 [18] 足曰:“虏中吾指 [19] !”汉王病创卧,张良强请汉王起行劳军,以安士卒,毋令楚乘胜于汉。汉王出行军 [20] ,病甚,因驰入成皋。

【注释】

[1] 罢(pí):通“疲”,疲惫;劳累。转馕:转运粮秣给养。

[2] 广武:广武山。在今河南省荥阳市北。山上有东西二城,隔广武涧相对,据传分别为项羽、刘邦所建。间,通“涧”。

[3] 数(shǔ):这里指列举罪状。

[4] 矫:假托名义。卿子冠军:指宋义。“卿子”为敬称;“冠军”谓地位冠于诸将之上。

[5] 掘始皇帝冢:据《光明日报》1985年3月29日报道,秦始皇陵考古队历时十二年,通过大面积调查钻探,在始皇陵“只发现两个盗洞,位于陵西铜车马坑道部位,直径九十厘米至一米,深不到九米,未能接近地宫,整个封土的土层为秦时原状。考古队认为,封土堆的土层未被掘动,地宫宫墙没有被破坏痕迹,地宫水银分布有规律,均可成为地宫未被盗毁的证明”。从两个盗洞的广度和深度判断,盗洞似非项羽及其部下所为。

[6] 强杀:不该杀而杀了。

[7] “诈坑秦子弟”二句:指项羽封秦降将章邯、司马欣为王,而将秦降卒二十万坑杀于新安(今河南省渑池县东)一事。

[8] “项羽皆王诸将善地”二句:指项羽赶走原来受封的诸侯王,而把这些好地方封给他们的部将。如封臧荼为燕王,而徙燕王韩广为辽东王;封田都为齐王,而徙齐王田巿为胶东王;封张耳为常山王,而徙赵王赵歇为代王。

[9] 都:建都。用如动词。

[10] 夺韩王地:在熊心被立为楚怀王后,原韩国王族后代韩成曾先后被项梁、项羽封为韩王。

[11] 并王梁、楚:指项羽兼并了梁国和楚国的土地。

[12] 多自予:多给自己。

[13] 阴:暗地。

[14] 刑余罪人:受过刑法的罪人。

[15] 乃与公:似应为“与乃公”。乃公,相当于“你老子”。刘邦这样自称以骂人。

[16] 弩:一种装有机关,利用机栝(kuò)发箭,射程很远的弓。

[17] 匈:通“胸”。

[18] 扪(mén):按着;抚摸。

[19] 虏:对敌人的蔑称。指:指脚趾。

[20] 行(xìnɡ)军:巡行视察部队。

【原文】

病愈,西入关,至栎阳,存问 [1] 父老,置酒,枭故塞王欣头栎阳市 [2] 。留四日,复如 [3] 军,军广武。关中兵益出 [4]

【注释】

[1] 存问:慰问。

[2] 枭(xiāo):悬头示众。塞王司马欣被汉军打败后,在汜水自杀。市:集市;闹市。

[3] 如:往;到。

[4] 关中兵益出:指汉军开出关中增援前线。

【原文】

当此时,彭越将兵居梁地,往来苦楚兵,绝其粮食。田横往从之 [1] 。项羽数击彭越等,齐王信又进击楚。项羽恐,乃与汉王约,中分天下,割鸿沟 [2] 而西者为汉,鸿沟而东者为楚。项王归汉王父母妻子,军中皆呼万岁,乃归而别去。

【注释】

[1] 田横(?—前202):田荣之弟。狄县(今山东省高青县东南)人。本齐国贵族。秦末随兄田儋起兵反秦。田儋死后,他立田荣之子田广为齐王,自任齐相。韩信破齐后,他自立为齐王。败投彭越。

[2] 鸿沟:一作大沟。战国魏惠王时开凿沟通黄河与淮水的运河。

【原文】

项羽解而东归。汉王欲引而西归,用留侯、陈平计 [1] ,乃进兵追项羽,至阳夏南止军,与齐王信、建成侯彭越期会 [2] 而击楚军。至固陵 [3] ,不会。楚击汉军,大破之。汉王复入壁,深堑而守之。用张良计 [4] ,于是韩信、彭越皆往。及刘贾入楚地,围寿春 [5] ,汉王败固陵,乃使使者召大司马周殷举九江兵而迎武王 [6] ,行屠城父 [7] ,随刘贾、齐梁诸侯皆大会垓下 [8] 。立武王布为淮南王。

【注释】

[1] 留侯、陈平计:张良、陈平认为汉已得天下大半,楚兵又兵疲粮尽,如果失此机会,将会养虎遗患。因此,他们向刘邦建议乘胜追击,消灭项羽。

[2] 期会:约期会合。

[3] 固陵:邑名。在今河南省太康县南。

[4] 张良计:张良认为韩信、彭越失约,是因为分地的欲望未得到满足,因此劝刘邦答应将陈县至海滨之地、睢阳至穀城之地分别封给韩信、彭越,让他们为自己的封地而战。刘邦依计行事,韩信、彭越果然立即进兵。

[5] 寿春:县名。即今安徽省寿县,当时为九江郡治。

[6] 周殷:项羽部将。武王:即黥布。

[7] 城父(fǔ):地名。在今安徽省亳州市东南。

[8] 垓(ɡāi)下:邑名。在今安徽省灵璧县东南沱河北岸。

【原文】

五年,高祖与诸侯兵共击楚军,与项羽决胜垓下。淮阴侯将三十万自当之,孔将军 [1] 居左,费将军 [2] 居右,皇帝 [3] 在后,绛侯 [4] 、柴将军在皇帝后。项羽之卒可十万。淮阴先合,不利,却。孔将军、费将军纵 [5] ,楚兵不利,淮阴侯复乘之,大败垓下 [6] 。项羽卒 [7] 闻汉军之楚歌,以为汉尽得楚地,项羽乃败而走,是以兵大败。使骑将灌婴追杀项羽东城 [8] ,斩首八万,遂略定楚地。鲁为楚坚守不下。汉王引诸侯兵北,示鲁父老项羽头,鲁乃降。遂以鲁公号葬项羽穀城 [9] 。还至定陶,驰入齐王 [10] 壁,夺其军。

【注释】

[1] 孔将军:韩信部将孔熙。后封为蓼侯。蓼,县名。治所在今河南省固始县东北。

[2] 费将军:韩信部将陈贺。后封为费侯。封地费县,治所在今山东省费县西北。

[3] 皇帝:即汉王刘邦。刘邦与项羽决战垓下时尚未称帝,且此以前均称“沛公”“汉王”等,因此,这里与下文的“皇帝”都应作“汉王”。

[4] 绛(jiànɡ)侯:即周勃(?—前169)。刘邦同乡。曾以编织蚕箔为业,后随刘邦起兵反秦,率军转战各地,成为刘邦的重要将领,汉初封绛侯。

[5] 纵:纵兵伏击。

[6] 大败垓下:承前句省主语“楚兵”。

[7] 卒:《项羽本纪》和《汉书·高帝纪》均作“夜”,疑“卒”字误。

[8] 东城:县名。治所在今安徽省定远县东南。

[9] 穀城:邑名。在今山东省平阴县西南东阿镇。一说认为当在曲阜西北的小穀城。

[10] 齐王:即韩信。

【原文】

正月,诸侯及将相相与 [1] 共请尊汉王为皇帝。汉王曰:“吾闻帝贤者有也,空言虚语,非所守 [2] 也,吾不敢当帝位。”群臣皆曰:“大王起微细 [3] ,诛暴逆,平定四海,有功者辄裂地而封为王侯。大王不尊号,皆疑不信 [4] 。臣等以死守 [5] 之。”汉王三让,不得已,曰:“诸君必以为便,便国家 [6] 。”甲午 [7] ,乃即皇帝位氾水之阳 [8]

【注释】

[1] 相与:一起;共同。

[2] 守:求取。

[3] 微细:轻微细小。

[4] 皆疑不信:意思是人心都会要疑虑不安。

[5] 守:保持。这里指坚持自己的意见。

[6] 诸君必以为便,便国家:意思是,大家坚持认为这样做好,是因为这样做有利于国家。

[7] 甲午:甲午日。即夏历二月初三。这里缺“二月”两字,《汉书·高帝纪》有。

[8] 氾水之阳:氾水的北岸。氾水,水名。故道在今山东省曹县北,由古济水分出,流经菏泽市定陶区北,注入古菏泽。此水今已堙没。

【原文】

皇帝曰:“义帝无后 [1] 。齐王韩信习楚风俗 [2] ,徙为楚王,都下邳。”立建成侯彭越为梁王,都定陶。故韩王信为韩王,都阳翟 [3] 。徙衡山王吴芮为长沙王,都临湘 [4] 。番君之将梅 alt 有功,从入武关,故德 [5] 番君。淮南王布、燕王臧荼、赵王敖 [6] 皆如故。

【注释】

[1] 义帝无后:此句语意未完。刘邦说这么半句话,是为徙韩信为楚王张本。

[2] 韩信习楚风俗:这是刘邦迁调韩信以孤立他的托词。

[3] 阳翟:县名。治所在今河南省禹州市。

[4] 临湘:县名。治所在今湖南省长沙市。当时为长沙郡治。

[5] 德:感谢、报答人的恩德。用如动词。

[6] 赵王敖:即赵王张耳之子张敖。

【原文】

天下大定。高祖都雒阳,诸侯皆臣属 [1] 。故临江王 alt [2] 为项羽叛汉,令卢绾、刘贾围之,不下。数月而降,杀之雒阳。

【注释】

[1] 臣属:称臣归附。

[2] 故临江王 alt :临江王共敖之子共 alt

【原文】

五月,兵皆罢 [1] 归家。诸侯子在关中者复 [2] 之十二岁,其归者复之六岁,食 [3] 之一岁。

【注释】

[1] 罢:遣散;复员。

[2] 复:免除徭役赋税。

[3] 食(sì):供养。

【原文】

高祖置酒雒阳南宫。高祖曰:“列侯诸将无敢隐朕 [1] ,皆言其情。吾所以有天下者何?项氏之所以失天下者何?”高起、王陵对曰 [2] :“陛下 [3] 慢而侮人,项羽仁而爱人。然陛下使人攻城略地,所降下者 [4] 因以予之,与天下 [5] 同利也。项羽妒贤嫉能,有功者害 [6] 之,贤者疑之,战胜而不予人功,得地而不与人利,此所以失天下也。”高祖曰:“公知其一,未知其二。夫运筹策帷帐之中 [7] ,决胜于千里之外,吾不如子房 [8] ;镇国家,抚百姓,给馈馕 [9] ,不绝粮道,吾不如萧何;连百万之军,战必胜,攻必取,吾不如韩信。此三者,皆人杰也,吾能用之,此吾所以取天下也。项羽有一范增而不能用,此其所以为我擒也。”

【注释】

[1] 无敢隐朕(zhèn):不要瞒我。朕,本为古人自称之词,从秦始皇起,专为皇帝自称。

[2] 高起:人名。孟康说:“姓高名起。”

[3] 陛(bì)下:本意是帝王宫殿的台阶之下,古代臣子不能与君主直接对话,由陛下侍从转达,故以“陛下”尊称帝王。

[4] 降下者:指归降的和攻克的城池。

[5] 天下:这里指刘邦的部属,相当于说“大家”。

[6] 害;嫉恨。

[7] 运筹策帷帐之中:在营中定计决策。

[8] 子房:即张良,表字子房。

[9] 馈(kuì)饷:粮饷。

【原文】

高祖欲长都雒阳,齐人刘敬 [1] 说,及留侯劝上入都关中,高祖是日驾,入都关中。六月,大赦天下。

【注释】

[1] 刘敬:原姓娄,齐国人。最初只是一名戍卒,他求见高祖,主张定都关中。大臣们大都是山东人,反对西迁。由于张良劝说,刘邦采纳了娄敬的意见,并赐他姓刘。

【原文】

十月 [1] ,燕王臧荼反,攻下代地。高祖自将击之,得燕王臧荼。即立太尉 [2] 卢绾为燕王。使丞相哙 [3] 将兵攻代。

【注释】

[1] 十月:《汉书·高帝纪》作“七月”,又据《秦楚之际月表》载,“八月,帝自将诛燕”,“十月”疑为“七月”之误。

[2] 太尉:官名。

[3] 哙:即樊哙。按:当时樊哙并未任丞相,《樊哙列传》也无樊哙率兵攻代之事。

【原文】

其秋,利几反,高祖自将兵击之,利几走。利几者,项氏之将。项氏败,利几为陈公 [1] ,不随项羽,亡降 [2] 高祖,高祖侯之颍川 [3] 。高祖至雒阳,举通侯籍召之 [4] ,而利几恐,故反。

【注释】

[1] 陈公:陈县(今河南省周口市淮阳区)县令。

[2] 亡降:逃来投降。

[3] 侯:封为侯。用如动词。颍川:郡名。辖今河南省中部地区,郡治在阳翟(今河南省禹州市)。

[4] 举通侯籍召之:即召集所有在名册上的通侯来洛阳。举,全部。通侯,即列侯。

【原文】

六年,高祖五日一朝太公,如家人父子礼。太公家令 [1] 说太公曰:“天无二日,土无二王 [2] 。今高祖 [3] 虽子,人主也;太公虽父,人臣也。奈何令人主拜人臣!如此,则威重不行 [4] 。”后高祖朝,太公拥彗迎门却行 [5] 。高祖大惊,下扶太公。太公曰:“帝,人主也,奈何以我乱天下法!”于是高祖乃尊太公为太上皇 [6] 。心善家令言,赐金五百斤。

【注释】

[1] 家令:即家臣。管理家事的官吏。

[2] “天无二日”二句:语出《礼记·坊记》。

[3] 高祖:与家令口吻不合,也与情理不符(“高祖”是刘邦死后的庙号),此处当依《汉书·高帝纪》作“皇帝”。

[4] 威重不行:指天子贵重的权威不能推行于全国。

[5] 拥彗迎门却行:手拿扫帚,面向门户倒退着行走以引进贵人,表示自己地位低贱,愿为人清扫道路。

[6] 太上皇:帝王对父亲的尊称,始于秦始皇。

【原文】

十二月,人有上变事 [1] 告楚王信谋反,上问左右,左右争欲击之。用陈平计,乃伪游云梦 [2] ,会诸侯于陈,楚王信迎,即因执 [3] 之。是日,大赦天下。田肯贺,因说高祖曰:“陛下得韩信,又治秦中 [4] 。秦,形胜之国 [5] ,带河山之险,县隔千里 [6] ,持戟百万,秦得百二 [7] 焉。地势便利,其以下兵于诸侯,譬犹居高屋之上建瓴水 [8] 也。夫齐,东有琅邪、即墨 [9] 之饶,南有泰山之固,西有浊河之限 [10] ,北有勃海之利 [11] 。地方二千里,持戟百万,县隔千里之外,齐得十二焉。故此东西秦 [12] 也。非亲子弟,莫可使王齐矣。”高祖曰:“善。”赐黄金五百斤。

【注释】

[1] 上变事:指上报揭发谋反情况的书状。

[2] 云梦:泽名。

[3] 执:拘捕。

[4] 治:建都。秦中:即关中。因曾为古秦国之地,所以当时崤山以东之人又称其为“秦中”。

[5] 形胜之国:形势险要,足以取胜的地方。

[6] 县隔千里:形势险要,易守难攻,好像跟敌对诸侯隔绝千里一样。县,通“悬”。

[7] 百二:众说纷纭,一般认为,古人以“二”为“倍”,“百二”也就是“百倍”。

[8] 居高屋之上建瓴(línɡ)水:在高屋上让水从瓦沟中顺势流下,比喻居高临下,势不可挡。建,通“瀽”(jiǎn),倾倒。瓴,瓦沟。

[9] 琅邪(yá):郡名。辖今山东省东南部地区,郡治在东武(今山东省诸城市)。即墨:县名。治所在今山东省平度市东南。

[10] 浊河:即黄河。因河水浑浊而得名。限:隔;断。

[11] 勃海之利:指勃海出产鱼盐。

[12] 东西秦:指齐地形胜而又富饶,可与秦地东西抗衡。

【原文】

后十余日,封韩信为淮阴侯,分其地为二国。高祖曰:“将军刘贾数有功,以为荆王,王淮东 [1] 。弟交为楚王,王淮西 [2] 。子肥为齐王,王七十余城,民能齐言者皆属齐。”乃论功,与诸列侯剖符行封 [3] 。徙韩王信太原 [4]

【注释】

[1] 淮东:指今安徽省淮河东部和南部一带。

[2] 淮西:指今安徽省淮河西部和北部一带。

[3] 剖符行封:将符的一半给受封者,作为受封的凭证,以示信用。

[4] 太原:郡名。辖今山西省中部地区,郡治在晋阳(今山西省太原市西南)。

【原文】

七年,匈奴攻韩王信马邑 [1] ,信因与谋反太原。白土曼丘臣、王黄 [2] 立故赵将赵利为王以反。高祖自往击之。会天寒,士卒堕指者什二三 [3] ,遂至平城 [4] 。匈奴围我平城,七日而后罢去 [5] 。令樊哙止定代地 [6] 。立兄刘仲 [7] 为代王。

【注释】

[1] 匈奴:也称“胡”。先后叫“鬼方”“混夷”“猃狁”“山戎”。马邑:县名。治所在今山西省朔州市。当时为韩王信的国都。

[2] 白土:县名。治所在今内蒙古自治区鄂尔罗斯市。曼丘臣:韩王信的将领。姓曼丘,名臣。王黄:韩王信的部将。

[3] 什二三:十分之二三。什,通“十”。

[4] 平城:县名。在今山西省大同市东北。

[5] “匈奴围我平城”二句:高祖被匈奴围于平城东南的白登山,七日不得食。后用陈平计,厚赂匈奴阏氏(yān zhī,匈奴语称王后),阏氏以“两主不相困”等语劝冒顿单于解围一角,汉军趁大雾突围,与大军会合;冒顿也收兵而去。

[6] 止定代地:留下来平定代地。

[7] 刘仲:刘邦的二哥。“仲”是他的排行。

【原文】

二月,高祖自平城过赵、雒阳,至长安 [1] 。长乐宫成 [2] ,丞相已下徙治长安 [3]

【注释】

[1] 长安:西汉都城。在今陕西省西安市西北。

[2] 长乐宫:宫名。在长安城内东南隅,即今阁老门村。

[3] 丞相已下徙治长安:指丞相属下的整个中央政府机构,由栎阳迁至长安。已,通“以”。

【原文】

八年,高祖东击韩王信余反寇于东垣 [1]

【注释】

[1] 余:残余。东垣(yuán):县名。治所在今河北省石家庄市东北。

【原文】

萧丞相营作未央宫 [1] ,立东阙 [2] 、北阙、前殿、武库、太仓。高祖还,见宫阙壮甚,怒谓萧何曰:“天下匈匈 [3] 苦战数岁,成败未可知,是何治宫室过度也?”萧何曰:“天下方未定,故可因遂就 [4] 宫室。且夫天子以四海为家,非壮丽无以重威 [5] ,且无令后世有以加 [6] 也。”高祖乃说 [7]

【注释】

[1] 未央宫:宫名。在长安城内西南隅,即今马家寨村。

[2] 阙(què):宫殿前的高台建筑物。

[3] 匈匈:通“汹汹”,纷扰,动乱。

[4] 因遂:趁此机会。就:建成。

[5] 重威:使威重。即“充分显示威严”的意思。

[6] 加:超过。

[7] 说(yuè):通“悦”。

【原文】

高祖之东垣,过柏人 [1] ,赵相贯高等谋弑高祖 [2] ,高祖心动,因不留 [3] 。代王刘仲弃国亡 [4] ,自归雒阳,废以为合阳侯 [5]

【注释】

[1] 柏人:邑名。在今河北省隆尧县西。

[2] 贯高等谋弑高祖:赵王张敖是高祖的女婿。高祖先前在平城脱围,路过赵都时,对赵王傲慢无礼。赵相贯高等气愤不平,请杀高祖,张敖不肯。

[3] 高祖心动,因不留:据说高祖打算在柏人留宿时,心有所动。当得知县名为“柏人”时,便说:“柏人者,迫于人也。”因此不宿而去。

[4] 刘仲弃国亡:当时匈奴攻代,代王刘仲不能守,便弃国而逃。刘仲名喜,刘邦次兄。

[5] 废以为合阳侯:指取消刘仲的代王封爵,改封为合阳侯。合阳,即邰阳。县名。治所在今陕西省合阳县东南。

【原文】

九年,赵相贯高等事发觉,夷三族 [1] 。废赵王敖为宣平 [2] 侯。是岁,徙贵族楚昭、屈、景、怀、齐田氏 [3] 关中。

【注释】

[1] 夷:灭。三族:其说不一,有说为父母、兄弟、妻子,有说为父族、母族、妻族,还有说为父、子、孙。

[2] 宣平:为张敖封号,非封邑名。

[3] 昭、屈、景、怀:都是战国时楚国王族后裔。田氏:战国时齐国王族后裔。

【原文】

未央宫成。高祖大朝诸侯群臣,置酒未央前殿。高祖奉玉卮 [1] ,起,为太上皇寿,曰:“始大人常以臣无赖 [2] ,不能治产业,不如仲力。今某之业所就孰与仲多 [3] ?”殿上群臣皆呼万岁,大笑为乐。

【注释】

[1] 奉:恭敬地捧着。玉卮(zhī):玉制的酒器。

[2] 无赖:没有赖以谋生的本领。

[3] 孰与仲多:即“与仲孰多”的倒装。意思是,与刘仲相比,究竟谁的产业多?

【原文】

十年十月,淮南王黥布、梁王彭越、燕王卢绾、荆王刘贾、楚王刘交、齐王刘肥、长沙王吴芮皆来朝长乐宫。春夏无事。

七月,太上皇崩 [1] 栎阳宫。楚王、梁王皆来送葬。赦栎阳囚。更命郦邑曰新丰 [2]

【注释】

[1] 崩:古代称帝王死为“崩”。

[2] 郦邑:县名。治所在今陕西省西安市临潼区东北。“新丰”,含义为“新的丰邑”。

【原文】

八月,赵相国 [1] 陈豨反代地。上曰:“豨尝为吾使,甚有信。代地吾所急 [2] 也,故封豨为列侯,以相国守代,今乃与王黄等劫掠 [3] 代地!代地吏民非有罪也,其赦代吏民。”九月,上自东往击之。至邯郸 [4] ,上喜曰:“豨不南据邯郸而阻漳水 [5] ,吾知其无能为也。”闻豨将皆故贾人也,上曰:“吾知所以与之。”乃多以金啖 [6] 豨将,豨将多降者。

【注释】

[1] 赵相国:下文说“以相国守代”,又《汉书·高帝纪》也作“代相国陈豨反”,所以此处似应为“代相国”。

[2] 急:认为紧要;看重。

[3] 乃:竟然。劫掠:劫持,指胁迫他人一同造反。

[4] 邯郸:都邑名。即今河北省邯郸市。汉初为赵国国都。

[5] 漳水:水名。源出山西省,有清漳、浊漳二支,合流后流经河北、河南两省边境,东北注入古黄河。

[6] 啖(dàn):引诱;利诱。

【原文】

十一年,高祖在邯郸诛豨等未毕,豨将侯敞将万余人游行 [1] ,王黄军曲逆 [2] ,张春渡河击聊城 [3] 。汉使将军郭蒙 [4] 与齐将击,大破之。太尉周勃道 [5] 太原入,定代地。至马邑,马邑不下,即攻残之。

【注释】

[1] 游行:游击;运动作战。

[2] 曲逆(yù):县名。治所在今河北省顺平县东南。

[3] 张春:陈豨部将。河:黄河。聊城:县名。治所在今山东省聊城市东昌府区西北。

[4] 郭蒙:汉将。曾以都尉为汉守敖仓,后封东武侯。

[5] 道:从;由。

【原文】

豨将赵利守东垣,高祖攻之,不下。月余,卒骂高祖,高祖怒。城降,令出骂者斩之,不骂者原 [1] 之。于是乃分赵山北 [2] ,立子恒 [3] 以为代王,都晋阳 [4]

【注释】

[1] 原:原宥;赦罪。

[2] 分赵山北:将赵国常山(即恒山)以北地区划归代国。

[3] 恒:即汉文帝刘恒,薄太后所生。

[4] 晋阳:县名。治所在今山西省太原市西南古城晋源区晋源街道。当时为太原郡治。

【原文】

春,淮阴侯韩信谋反关中,夷三族。

夏,梁王彭越谋反 [1] ,废迁蜀;复欲反,遂夷三族。立子恢 [2] 为梁王,子友 [3] 为淮阳王。

【注释】

[1] 彭越谋反:高祖领兵讨伐陈豨时,向彭越征兵,彭越称病不去。部将扈辄劝他叛变,彭越没有答应。

[2] 恢:即刘恢。高祖第五子,后徙为赵共王。

[3] 友:即刘友。高祖第六子,后徙为赵幽王。

【原文】

秋七月,淮南王黥布反 [1] ,东并荆王刘贾地,北渡淮,楚王交走入薛。高祖自往击之。立子长 [2] 为淮南王。

【注释】

[1] 黥布反:高祖杀死彭越后,把他剁成肉酱分赐各诸侯。黥布见状大恐,便决定叛变。

[2] 长:即刘长。高祖第七子。

【原文】

十二年十月,高祖已击布军会甀 [1] ,布走,令别将追之。

【注释】

[1] 会甀(kuài chuí):邑名。在今安徽省宿州市埇桥区西南。当时属蕲县。

【原文】

高祖还归,过沛,留。置酒沛宫,悉召故人父老子弟纵酒 [1] ,发沛中儿得百二十人,教之歌。酒酣,高祖击筑 [2] ,自为歌诗曰:“大风起兮云飞扬,威加海内兮归故乡,安得猛士兮守四方!”令儿皆和习之。高祖乃起舞,慷慨伤怀,泣数行下。谓沛父兄曰:“游子悲 [3] 故乡。吾虽都关中,万岁后吾魂魄犹乐思沛。且朕自沛公以诛暴逆,遂有天下,其以沛为朕汤沐邑 [4] ,复其民,世世无有所与 [5] 。”沛父兄诸母故人日乐饮极 alt ,道旧故为笑乐 [6] 。十余日,高祖欲去,沛父兄固请留高祖。高祖曰:“吾人众多,父兄不能给 [7] 。”乃去。沛中空县皆之邑西献 [8] 。高祖复留止,张饮三日 [9] 。沛父兄皆顿首 [10] 曰:“沛幸得复,丰未复,唯陛下哀怜之。”高祖曰:“丰吾所生长,极不忘耳,吾特 [11] 为其以雍齿故反我为魏。”沛父兄固请,乃并复丰,比 [12] 沛。于是拜沛侯刘濞 [13] 为吴王。

【注释】

[1] 纵酒:开怀饮酒。

[2] 筑:古代的一种弹拨乐器。外形像筝,有十三弦,演奏时左手按弦,右手以竹尺击弦发音。

[3] 游子:行游之客。悲:这里是“想念”“眷恋”的意思。

[4] 其:副词。表祈使。汤沐邑:原指古代天子在自己的领地内,赐给诸侯以供其朝拜天子时住宿、斋戒、沐浴的封地,后用以称天子、诸侯、皇后、公主等的私邑。

[5] 无有所与(yù):与徭役没有关系,即不服任何徭役。

[6] 道旧故:谈论往事。

[7] 给:供给。

[8] 空县:意谓全县出动。献:指献酒食。

[9] 张饮:在郊外搭起帐篷饯饮。张,通“帐”。

[10] 顿首:叩头。

[11] 特:只是。

[12] 比:比照。

[13] 刘濞(前216—前154):刘仲次子。二十岁为骑将,随高祖破黥布有功。高祖为了加强对东南一带的统治,特封他为吴王。

【原文】

汉将别击布军洮水 [1] 南北,皆大破之,追得斩布鄱阳。

【注释】

[1] 洮水:水名。在今湖南省永州市零陵区境内。《水经注》载:“洮水出洮阳县西南,东流注入湘水。”今广西全州,为汉洮阳县地。

【原文】

樊哙别将兵定代 [1] ,斩陈豨当城 [2]

【注释】

[1] 樊哙别将兵定代:《汉书·高帝纪》作“周勃定代”,且《樊哙列传》中无定代之事,疑此处史文有误。

[2] 当城:邑名。在今河北省蔚县东。

【原文】

十一月,高祖自布军 [1] 至长安。十二月,高祖曰:“秦始皇帝、楚隐王 [2] 陈涉、魏安釐王、齐缗王、赵悼襄王皆绝无后,予守冢各十家,秦皇帝二十家,魏公子无忌 [3] 五家。”赦代地吏民 [4] 为陈豨、赵利所劫掠者,皆赦之。陈豨降将言豨反时,燕王卢绾使人之豨所,与阴谋。上使辟阳侯 [5] 迎绾,绾称病。辟阳侯归,具言绾反有端 [6] 矣。二月,使樊哙、周勃将兵击燕王绾。赦燕吏民与反者。立皇子建 [7] 为燕王。

【注释】

[1] 布军:指征讨黥布叛乱的大军。

[2] 楚隐王:即陈涉。“隐”是他的谥号。

[3] 魏公子无忌:即信陵君(?—前243)。魏安釐王异母弟,战国时著名“四公子”之一。

[4] 赦代地吏民:下句既有“皆赦之”,这句的“赦”字当删。

[5] 辟阳侯:即审食其(yì jī):刘邦同乡。受吕后宠信,封辟阳侯,后官至左丞相。文帝时被淮南厉王刘长击杀。辟阳,县名。治所在今河北省衡水市冀州区东南。

[6] 端:迹象;苗头。

[7] 建:即刘建。高祖第八子。

【原文】

高祖击布时,为流矢所中,行道病 [1] 。病甚,吕后迎良医。医入见,高祖问医。医曰:“病可治 [2] 。”于是高祖嫚骂之曰:“吾以布衣提三尺剑取天下,此非天命乎?命乃在天,虽扁鹊何益 [3] !”遂不使治病,赐金五十斤罢之。已而 [4] 吕后问:“陛下百岁后,萧相国即 [5] 死,令谁代之?”上曰:“曹参可。”问其次,上曰:“王陵可。然陵少戆 [6] ,陈平可以助之。陈平智有余,然难以独任。周勃重厚少文 [7] ,然安刘氏者必勃也,可令为太尉。”吕后复问其次,上曰:“此后亦非而 [8] 所知也。”

【注释】

[1] 行道病:在途中患病。

[2] 病可治:这是医生婉转的说法。

[3] 扁鹊:战国时名医。姓秦,名越人。齐国勃海鄚(今河北省任丘市)人。因医术高明,人们便以传说中黄帝时的神医扁鹊相称。

[4] 已而:随后;不久。

[5] 即:倘若;如果。

[6] 少:稍微。戆(zhuànɡ):憨厚刚直。

[7] 重厚少文:稳重厚道,但缺少文才。

[8] 而:通“尔”。

【原文】

卢绾与数千骑居塞下候伺 [1] ,幸 [2] 上病愈自入谢。

【注释】

[1] 候伺:侦察。这里是观望等待的意思。

[2] 幸:希望。

【原文】

四月甲辰 [1] ,高祖崩长乐宫。四日不发丧。吕后与审食其谋曰:“诸将与帝为编户民 [2] ,今北面为臣,此常怏怏 [3] ,今乃事少主 [4] ,非尽族是 [5] ,天下不安。”人或闻之,语郦将军 [6] 。郦将军往见审食其,曰:“吾闻帝已崩,四日不发丧,欲诛诸将。诚如此,天下危矣。陈平、灌婴将十万守荥阳,樊哙、周勃将二十万定燕、代,此闻帝崩,诸将皆诛,必连兵还乡 [7] 以攻关中。大臣内叛,诸侯外反,亡可翘足而待 [8] 也。”审食其入言之,乃以丁未发丧 [9] ,大赦天下。

【注释】

[1] 四月甲辰:即前195年夏历四月二十五日。

[2] 编户民:编入户籍的平民。

[3] 此:此辈;这班人。怏(yànɡ)怏:因不平或不满而闷闷不乐的样子。

[4] 少主:小主子。指汉惠帝刘盈。

[5] 族:族诛;灭族。是:这些人。指诸将。

[6] 郦将军:即郦商。郦食其的弟弟。

[7] 还乡:反向;回过头来。乡,通“向”。

[8] 可翘(qiáo)足而待:指可在短时间内实现。翘足,跷起二郎腿。翘,通“跷”。

[9] 丁未:夏历四月二十八日。

【原文】

卢绾闻高祖崩,遂亡入匈奴。

丙寅 [1] ,葬。己巳,立太子 [2] ,至太上皇庙。群臣皆曰:“高祖起微细 [3] ,拨乱世反之正 [4] ,平定天下,为汉太祖,功最高。”上尊号 [5] 为高皇帝。太子袭号为皇帝,孝惠帝也。令郡国诸侯各立高祖庙,以岁时祠 [6]

【注释】

[1] 丙寅:夏历五月十七日。

[2] 立太子:指立太子刘盈为皇帝。

[3] 当时群臣尚在议论上尊号的事,不应先称庙号“高祖”。

[4] 拨乱世反之正:治理好乱世,使之回到正轨。反,通“返”。

[5] 尊号:即谥(shì)号。

[6] 以岁时祠:每年按时祭祀。祠,通“祀”。

【原文】

及孝惠五年 [1] ,思高祖之悲乐 [2] 沛,以沛宫为高祖原庙 [3] 。高祖所教歌儿百二十人,皆令为吹乐,后有缺,辄 [4] 补之。

【注释】

[1] 孝惠五年:即前190年。

[2] 悲乐:想念和喜爱。

[3] 原庙:即第二宗庙。

[4] 辄(zhé):即;就。

【原文】

高帝八男:长庶 [1] 齐悼惠王肥;次孝惠,吕后子;次戚夫人 [2] 子赵隐王如意;次代王恒,已立为孝文帝,薄太后 [3] 子;次梁王恢,吕太后时徙为赵共王;次淮阳王友,吕太后时徙为赵幽王;次淮南厉王长;次燕王建。

【注释】

[1] 庶:旧时称姬妾所生之子。

[2] 戚夫人:高祖宠姬。生赵王刘如意。高祖晚年曾想废掉太子刘盈,另立如意为太子,因遭大臣反对而止。高祖死后,吕后先后将戚夫人母子杀害。

[3] 薄太后:高祖之姬。文帝刘恒即位后改称皇太后。

【原文】

太史公曰:夏之政忠 [1] 。忠之敝 [2] ,小人 [3] 以野,故殷人承之以敬。敬之敝,小人以鬼 [4] ,故周人承之以文 [5] 。文之敝,小人以僿 [6] ,故救僿莫若以忠。三王 [7] 之道若循环,终而复始 [8] 。周、秦之间,可谓文敝矣。秦政不改,反酷 [9] 刑法,岂不缪 [10] 乎?故汉兴,承敝易变 [11] ,使人不倦,得天统 [12] 矣。朝以十月。车服黄屋左纛。葬长陵 [13]

【注释】

[1] 忠:忠厚朴实。

[2] 敝:坏处。

[3] 小人:本为古代统治者对劳动人民的蔑称,这里用以称平民百姓。

[4] 鬼:迷信鬼神。

[5] 文:讲究礼仪。

[6] 僿:不诚。

[7] 三王:指夏禹、商汤、周文王和周武王,即三代开国之王。

[8] “终而复始”二句:司马迁认为秦始皇应行夏政,严刑苛政是违反三王之道循环规律的,因而招致灭亡。

[9] 酷:使之严酷。

[10] 缪:通“谬”,错误。

[11] 承敝易变:承受弊病,加以改变。指高祖废除秦朝苛法,与民约法三章,实行与民休息的各项政策。承,受。

[12] 天统:天然的顺序、规律。

[13] 朝以十月:以每年的十月作为诸侯王入京朝见皇帝的时间。黄屋:用黄色丝织物作顶篷的车,供帝王乘坐。长陵:高祖陵墓。在今陕西省咸阳市东北。按:“朝以十月”以下三句,文义不连贯,疑有脱误;且三句为叙事语气,与上文议论不合。从上句“得天统矣”的文气看,似为收束之语。

【译文】

高祖是沛郡丰邑县中阳里人,姓刘,字季。他的父亲是太公,母亲是刘媪。高祖未出生之前,刘媪曾经在大泽的岸边休息,梦中与神交合。当时,雷鸣电闪,天昏地暗,太公正好前去看她,见到有蛟龙在她身上。不久,刘媪有了身孕,生下了高祖。

高祖这个人,高鼻子,一副龙的容貌,一脸漂亮的胡须,左腿上有七十二颗黑痣。他仁厚爱人,喜欢施舍,心胸豁达。他平素具有干大事业的气度,不干平常人家生产劳作的事。到了成年以后,他试着去做官,当了泗水亭这个地方的亭长,对官署中的官吏,没有不加捉弄的。他喜欢喝酒,好女色。他常常到王媪、武负那里去赊酒喝,喝醉了躺倒就睡。武负、王媪看到他身上常有龙出现,觉得这个人很奇怪。高祖每次去买酒,留在店中畅饮,买酒的人就会增加,售出去的酒达到平常的几倍。等到看见了有龙出现的怪现象,到了年终,这两家就把记账的简札折断,不再向高祖讨账。

高祖曾经到咸阳去服徭役。有一次,秦始皇出巡,允许人们随意观看。他看到了秦始皇,长叹一声说:“唉,大丈夫就应该像这样!”

单父人吕公与沛县县令要好,为躲避仇人投奔县令这里来作客,于是就在沛县安了家。沛中的豪杰、官吏们听说县令有贵客,都前往祝贺。萧何当时是县令的属官,掌管收贺礼事宜,他对那些送礼的宾客们说:“送礼不满千金的,让他坐到堂下。”高祖做亭长,平素就看不起这帮官吏,于是在进见的名帖上谎称“贺钱一万”,其实他一个钱也没带。名帖递进去了,吕公见了高祖大为吃惊,赶快起身,到门口去迎接他。吕公这个人喜欢给人相面,看见高祖的相貌,就非常敬重他,把他领到堂上坐下。萧何说:“刘季一向满口说大话,很少做成什么事。”高祖就趁机戏弄那些宾客,干脆就坐到上座去,一点儿也不谦让。酒喝得尽兴了,吕公于是向高祖递眼色,让他一定留下来。高祖喝完了酒,就留在后面。吕公说:“我从年轻的时候就喜欢给人相面,经我给相面的人多了,没有谁能比得上你刘季的面相,希望你好自珍爱。我有一个亲生女儿,愿意许给你做你的洒扫妻妾。”酒宴散了,吕媪对吕公大为恼火,说:“你起初总是想让这个女儿出人头地,把她许配给个贵人。沛县县令跟你要好,想娶这个女儿你不同意,今天你为什么随随便便地就把她许给刘季了呢?”吕公说:“这不是女人家所懂得的。”他终于把女儿嫁给刘季了。吕公的女儿就是吕后,生了孝惠帝和鲁元公主。

高祖做亭长的时候,经常请假回家到田里去。有一次,吕后和孩子正在田中除草,有一老汉从这里经过讨水喝,吕后让他喝了水,还拿饭给他吃。老汉给吕后相面说:“夫人真是天下的贵人。”吕后又让他给两个孩子相面,他见了孝惠帝,说:“夫人之所以显贵,正在于这个男孩子。”他又给鲁元相面,同样是富贵面相。老汉走后,高祖正巧从旁边的房舍走来。吕后就把刚才那老人经过此地,给他们看相,说他们母子都是富贵之相的情况,原原本本地告诉了高祖。高祖问这个人在哪儿,吕后说:“还走不远。”于是,高祖就去追上了老汉,问他刚才的事。老汉说:“刚才我看贵夫人及子女的面相都很像您,您的面相简直是贵不可言。”高祖于是道谢说:“如果真的像老人家所说,我决不会忘记你的恩德。”等到高祖显贵的时候,始终不知道老汉的去处。

高祖做亭长时,喜欢戴用竹皮编成的帽子。他让掌管捕盗的差役到薛地去制作,经常戴着。到后来显贵了,仍旧经常戴着。人们所说的“刘氏冠”,指的就是这种帽子。

高祖以亭长的身份为沛县押送徒役去郦山,徒役们有很多在半路逃走了。高祖估计等到了郦山也就会都逃光了,所以走到丰西大泽中时,就停下来饮酒,入夜后,他解开役徒的绳索放役徒们走。高祖说:“你们都逃命去吧,从此我也要远远地走了!”徒役中有十多个壮士愿意跟随他一块儿走。高祖乘着酒意,夜里抄小路通过沼泽地,让一个在前边先走。走在前边的人回来报告说:“前边有条大蛇挡在路上,我们想往回走。”高祖已醉,说:“大丈夫走路,有什么可怕的!”于是,他赶到前面,拔剑去斩大蛇。大蛇被斩成两截,道路通了,继续往前走了几里,醉得厉害了,就躺倒在地上。后边的人来到斩蛇的地方,看见有一老妇在暗夜中哭泣。有人问她为什么哭,老妇人说:“有人杀了我的孩子,我在哭他。”有人问:“你的孩子为什么被杀呢?”老妇说:“我的孩子是白帝之子,变化成蛇,挡在道路中间,如今被赤帝之子杀了,我就是为这个哭啊。”众人以为老妇人是在说谎,正要打她,老妇人却忽然不见了。后面的人赶上了高祖,高祖醒了。那些人把刚才的事告诉了高祖,高祖心中暗暗高兴,更加自负。那些追随他的人也渐渐地畏惧他了。

秦始皇帝曾说:“东南方有象征天子的一团云气。”于是,他巡游东方,想借此把它压下去。高祖怀疑自己带着这团云气,就逃到外边躲避起来,躲在芒山、砀山一带的深山湖泽间。吕后和别人一起去找,常常能找到他。高祖奇怪地问她怎么能找到,吕后说:“你所在的地方,上空常有一团云气,顺着去找就常常能找到你。”高祖心里更加欢喜。沛县的年轻人中有人听说了这件事,因此许多人都愿意依附于他。

秦二世元年的秋天,陈胜等在蕲县起事,打到陈的时候,自称为王,定国号为“张楚”,取张大楚国之意,许多郡县都杀了他们的长官来响应陈涉。沛县县令非常惊恐,也想率领沛县的人响应陈涉。于是,主吏萧何、狱曹 alt 曹参说:“您作为秦朝的官吏,现在想背叛秦朝,率领沛县的子弟起义,恐怕没有人会听从命令。希望您召回那些在外逃亡的人,可召集到几百人,用他们来胁迫众人,众人就不敢不听从命令了。”于是,派樊哙去叫刘季。这时,刘季的追随者已经有几十人或者到一百人了。

樊哙跟着刘季一块儿回来了。沛令在樊哙走后后悔了,害怕刘季来了会发生什么变故,就关闭城门,据守城池,不让刘季进城,而且想要杀掉萧何、曹参。萧何、曹参害怕了,越过城池来依附刘季,以求得保护。于是,刘季用帛写了封信射到城上去,向沛县的父老百姓宣告说:“天下百姓为秦政所苦已经很久了。现在,父老们虽然为沛令守城,但是各地诸侯全都起来了,现在很快就要屠戮到沛县。如果现在沛县父老一起把沛令杀掉,从年轻人中选择可以拥立的人立他为首领,来响应各地诸侯,那么你们的家室就可得到保全。不然的话,全县老少都要遭屠杀,那时就什么也做不成了。”于是,沛县父老率领县中子弟一起杀掉了沛令,打开城门迎接刘季,想要让他当沛县县令。刘季说:“如今正当乱世,诸侯纷纷起事,如果安排将领人选不妥当,就将一败涂地。我并不敢顾惜自己的性命,只是怕自己能力小,不能保全父老兄弟。这是一件大事,希望大家一起推选能胜任的人。”萧何、曹参等都是文官,都顾惜性命,害怕起事不成遭到满门抄斩之祸,极力地推让刘季。城中父老也都说:“平素听说刘季那么多奇异之事,必当显贵,而且占卜没有谁比得上你刘季最吉利。”刘季还是再三推让。众人没有敢当沛县县令的,就立刘季做了沛公。于是,在沛县祭祀能定天下的黄帝和善制兵器的蚩尤,把牲血涂在旗鼓上,以祭旗祭鼓,旗帜都是红色的。这是由于被杀的那条蛇是白帝之子,而杀蛇那个人是赤帝之子,所以崇尚红色。那些年轻有为的官吏如萧何、曹参、樊哙等都为沛公去招收沛县中的年轻人,共招了二三千人,一起攻打胡陵、方与,然后退回驻守丰邑。

秦二世二年(前208),陈涉手下大将周章率军攻打到戏水,被章邯打败又退回去了。燕、赵、齐、魏各国都自立为王。项梁、项羽在吴县起兵,秦朝泗川郡监名叫平的率兵包围了丰邑。两天之后,沛公率众出城与秦军交战,打败了秦军。沛公命雍齿守卫丰邑,自己率领部队到薛县去。泗川郡守壮在薛县被打败,逃到戚县,沛公的左司马曹无伤抓获泗川郡守壮并杀了他。沛公把军队撤到亢父,一直到方与,没有发生战斗。陈王胜派魏国人周巿来夺取土地。周巿派人告诉雍齿说:“丰邑是过去魏国国都迁来的地方。现在,魏地已经平定的有几十座城。你如果归降魏国,魏国就封你为侯驻守丰邑。如果不归降,我就要屠戮丰邑。”雍齿本来就不愿意归属于沛公,等到魏国来招降了,立刻就反叛了沛公,为魏国守卫丰邑。沛公带兵攻打丰邑,没有攻下。沛公生病了,退兵回到沛县。沛公怨恨雍齿和丰邑的子弟背叛他,又听说东阳县的宁君、秦嘉立景驹做了代理王,驻守留县,于是前去投奔他,想向他借兵去攻打丰邑。这时候,秦朝将领章邯正在追击陈胜的军队,章邯的别将司马 alt 带兵向北平定楚地,屠戮了相县,到了砀县。东阳宁君、沛公领兵向西,和司马 alt 在萧县西交战,战事不利,就退回来收拢兵卒聚集在留县,然后带兵攻打砀县,攻了三天就攻下来了。于是,收集砀县的兵卒,共得到五六千人。攻打下邑,攻了下来。退兵驻扎丰邑。听说项梁在薛县,就带着一百多随从骑兵前去见项梁。项梁又给沛公增加了五千人,五大夫级的将领十人。沛公回来后,又带兵去攻打丰邑。

沛公跟从项梁一个多月,项羽已经攻下襄城回来了。项梁把各路将领全部召到薛县。听说陈王确实是死了,因而立楚国后代怀王的孙子熊心为楚王,建都盱台。项梁号称武信君。待了几个月,向北攻打亢父,援救东阿,击败了秦军。齐国军队回去了,只剩下楚军单独追击败逃之敌。另外,让沛公、项羽去攻打城阳,屠戮了城阳。军队驻扎濮阳县东边和秦军交战,打败了秦军。

秦军重新振作,守住濮阳,在城周围引水坚守。楚军撤兵去攻打定陶,没有攻下。沛公和项羽向西夺取土地,到了雍丘城下,和秦军交战,大败秦军,斩杀李由。又返回攻打外黄,没有攻下。

项梁两次打败秦军,露出骄傲的神色。宋义进谏,项梁不听。秦朝给章邯增派了军队,趁着黑夜袭击项梁军队。为了防止喧哗,让士兵口里都衔着一根横木棍,结果在定陶打败了项梁的军队,项梁战死。这时,沛公和项羽正在攻打陈留,听说项梁已死,就带兵和吕将军一起向东进军。吕臣的军队驻扎彭城的东面,项羽的军队驻扎彭城的西面,沛公的军队驻扎砀县。

章邯打败了项梁的军队之后,就以为楚地的军队不值得担忧,于是渡过黄河,向北进攻赵国,大败赵军。正当这个时候,赵歇立为赵王,秦将王离在钜鹿城包围了赵歇的军队,这就是所谓的河北军。

秦二世三年(前207),楚怀王看到项梁军已被打败,害怕了,就把都城从盱台迁到彭城,把吕臣、项羽的军队合在一起由他亲自率领。任命沛公为砀郡太守,封为武安侯,统率砀郡的部队。封项羽为长安侯,号称鲁公。吕臣担任司徒,他的父亲吕青担任令尹。

赵国几次请求援救,怀王就任命宋义为上将军,项羽为次将,范增为末将,向北进兵救赵。命令沛公向西攻取土地,进军关中。和诸将相约,谁先进入函谷关平定关中,就让谁在关中做王。

这时候,秦军强大,常常乘着胜利的威势追击败逃之敌,诸将中没有人认为先入关是有利的事。只有项羽恨秦军打败了项梁的军队,很激愤,愿意和沛公一起西进入关。怀王手下的老将们都说:“项羽这个人敏捷勇猛,却又奸猾伤人。项羽曾经攻下襄城,那里的军民没有一个活下来,都被他活埋了。凡是他经过的地方,没有不被毁灭的。再说,多次进攻,先前陈王、项梁都被打败了,不如改派忠厚老实的人,实行仁义,率军西进,向秦地的父老兄弟讲明道理。秦地父老兄弟因为他们的君主暴虐而受苦已经很久了,现在如果真的能有个忠厚老实的人前去,不欺压百姓,才会使秦地降服。项羽只是敏捷勇猛,不能派他去。现在,只有沛公一向忠厚老实,可以派他去。”怀王最终没有答应项羽,而派了沛公率领大军向西去夺取土地,一路收拢陈胜、项梁的散兵。沛公取道砀县到达成阳,与杠里的秦军对垒相持,结果击败了秦军的两支部队。楚军又出兵攻击王离,把王离打得大败。

沛公率兵西进,在昌邑与彭越相遇。于是,和他一起攻打秦军,战事不利。撤兵到栗县,正好遇到刚武侯,就把他的军队夺了过来,大约有四千人,并入了自己的军队。又与魏将皇欣、魏申徒武蒲的军队合力攻打昌邑,没有攻下。沛公继续西进,经过高阳。郦食其负责看管城门,他说:“各路经过此地的多了,我看只有沛公才是个德行高尚忠厚老实的人。”于是前去求见,游说沛公。沛公当时正岔开两腿坐在床上,让两个女子给他洗脚。郦食其见了并不叩拜,只是略微俯身作了个长揖,说:“如果您一定要诛灭没有德政的暴秦,就不应该坐着接见长者。”于是,沛公站起身来,整理衣服,向他道歉,把他请到上坐。郦食其劝说沛公袭击陈留,得到了秦军储存的粮食。沛公就封郦食其为广野君,任命他的弟弟郦商为将军,统率陈留的军队,与沛公一起攻打开封,没有攻下。继续向西,与秦将杨熊在白马打了一仗,又在曲遇东面打了一仗,大破秦军。杨熊逃到荥阳去了,秦二世派使者将他斩首示众。沛公又向南攻打颍阳,屠戮了颍阳。通过张良的关系,占领了韩国的 alt 辕险道。

这时候,赵国的别将司马卬正想渡过黄河,进入函谷关。沛公就向北进攻平阴,截断黄河渡口。又向南进军,与秦军在洛阳东面交战,战事不利,退回到阳城,聚集军中的骑兵,在南阳县东面和南阳太守吕 alt 交战,打败了秦军,攻取了南阳郡,南阳郡守吕 alt 逃跑了,退守宛城。沛公率兵绕过宛城西进,张良进谏说:“您虽然想赶快入关,但目前秦兵数量仍旧很多,又凭借险要地势进行抵抗。如果现在不攻下宛城,那么宛城的敌人从背后攻击,前面又有强大的秦军,这是一条危险的道啊。”于是,沛公连夜率兵从另一条道返回,更换旗帜,黎明时分,把宛城紧紧围住,围了好几圈。南阳郡守想要自刎。他的门客陈恢说:“现在自刎还太早。”于是,越过城墙去见沛公,说:“我听说您和诸侯约定,先攻入咸阳的就让他在那里做王。现在,您停下来攻打宛城。宛城是个大郡的都城,相连的城池有几十座,人民众多,积蓄充足,官民都认为投降肯定要被杀死,所以都决心据城坚守。现在,您整天停在这里攻城,士兵伤亡必定很多。如果率军离去,宛城军队一定在后面追出。这样一来,您向西前进就会错过先进咸阳在那里称王的约定,后面又有宛城强大军队袭击的后患。替您着想,倒不如约定条件投降,封赏南阳太守,让他留下来守住南阳,您率领宛城的士兵一起西进。那些还没有降服的城邑听到了这个消息,一定会争着打开城门等候您。您就可以通行无阻地西进,不必担心什么了。”沛公说:“好!”于是,封宛城郡守为殷侯,封给陈恢一千户。从此,沛公率兵继续西进,所经过的城邑没有不降服的。到了丹水,高武侯鳃、襄侯王陵也在西陵归降了。沛公又回转来攻打胡阳,遇到了番君的别将梅 alt ,就跟他一起,降服了析县和郦县。沛公派遣魏国人宁昌出使秦地,甯昌还没有回来。这时,秦将章邯已经在赵地率军投降项羽了。

当初,项羽和宋义向北去救赵,等到项羽杀了宋义,代替他做了上将军,各路将领如黥布等都归属了项羽;打败了秦将王离的军队,降服了章邯,诸侯都归附了项羽。赵高杀了秦二世之后,派人来求见,想和沛公定约在关中分地称王,沛公以为其中有诈,就用了张良的计策,派郦生、陆贾去游说秦将,并用财利进行引诱,乘此机会前去偷袭武关,攻了下来。又在蓝田南面与秦军交战。增设疑兵旗帜,命令全军,所过之处,不得掳掠,秦地的人都很高兴,秦军瓦解,因此大败秦军。接着,在蓝田的北面与秦军交战,又大败秦军。于是乘胜勇战,终于彻底打败了秦军。

汉元年(前206)十月,沛公的军队在各路诸侯中最先到达霸上。秦王子婴驾着白车白马,用丝绳系着脖子,封好皇帝的御玺和符节,在轵道旁投降。将领们有的说应该杀掉秦王。沛公说:“当初,怀王派我攻关中,就是认为我能宽厚容人。再说人家已经投降了,又杀掉人家,这么做不吉利。”于是,把秦王交给主管官吏,就向西进入咸阳。沛公想留在秦宫中休息,樊哙、张良劝阻,这才下令把秦宫中的贵重宝器财物和库府都封好,然后退回来驻扎霸上。沛公召来各县的父老和有才德有名望的人,对他们说:“父老们苦于秦朝的苛虐法令已经很久了,批评朝政得失的要灭族,相聚谈话的要处以死刑。我和诸侯们约定,谁首先进入关中就在这里做王,所以我应当当关中王。现在,我和父老们约定,法律只有三条:杀人者处死刑,伤人者和抢劫者依法治罪。其余凡是秦朝的法律全部废除。所有官吏和百姓都像往常一样,安居乐业。总之,我到这里来,就是要为父老们除害,不会对你们有任何侵害,请不要害怕!再说,我之所以把军队撤回霸上,是想等着各路诸侯到来,共同制定一个规约。”随即派人和秦朝的官吏一起到各县镇乡村去巡视,向民众讲明情况。秦地的百姓都非常喜悦,争着送来牛羊酒食,慰劳士兵。沛公推让不肯接受,说:“仓库里的粮食不少,并不缺乏,不想让大家破费。”人们更加高兴,唯恐沛公不在关中做秦王。

有人游说沛公说:“秦地的富足是其他地区的十倍,地理形势又好。现在听说章邯投降项羽,项羽给他的封号是雍王,在关中称王。如今要是他来了,沛公您恐怕就不能拥有这个地方了。可以赶快派军队守住函谷关,不要让诸侯军进来。并且逐步征集关中的兵卒,加强自己的实力,以便抵抗他们。”沛公认为他的话有道理,就依从了他的计策。十一月中旬,项羽果然率领诸侯军西进,想要进入函谷关。可是,关门闭着。项羽听说沛公已经平定了关中,非常恼火,就派黥布等攻克了函谷关。十二月中旬,到达戏水。沛公的左司马曹无伤听说项羽发怒,想要攻打沛公,就派人去对项羽说:“沛公要在关中称王,让秦王子婴做丞相,把秦宫所有的珍宝都据为己有。”曹无伤想借此求得项羽的封赏。亚父范增劝说项羽攻打沛公,项羽正在犒劳将士,准备次日和沛公会战。这时,项羽的兵力有四十万,号称百万;沛公的兵力有十万,号称二十万,实力抵不过项羽。恰巧项伯要救张良,使他不至于与沛公一起送死,趁夜来沛公军营见张良,因而有机会让项伯向项羽说了一番道理,项羽这才作罢。次日,沛公带了百余名随从骑兵驱马来到鸿门见项羽,向他道歉。项羽说:“这是沛公左司马曹无伤说的,不然我怎么会这样呢?”沛公因为是带着樊哙、张良去的,才得以脱身返回。回到军营,沛公立即杀了曹无伤。

项羽于是向西行进,一路屠杀,焚烧了咸阳城内的秦王朝宫室,所经过的地方,没有不遭毁灭的。秦地的人们对项羽非常失望,但又害怕,不敢不服从他。

项羽派人回去向怀王报告并请示。怀王说:“按原来约定的办。”项羽怨恨怀王当初不肯让他和沛公一起西进入关,却派他到北边去救赵,结果没能率先入关,落在了别人之后。他说:“怀王是我家叔父项梁拥立的,他没有什么功劳,凭什么能主持定约呢!平定天下的,本来就是各路将领和我项籍。”于是,他假意推尊怀王为义帝,实际上并不听从他的命令。

正月,项羽自立为西楚霸王,统治梁地、楚地的九个郡,建都彭城。又违背当初的约定,改立沛公为汉王,统治巴蜀、汉中之地,建都南郑。把关中分为三份,封给秦朝的三个降将:章邯为雍王,建都废丘;司马欣为塞王,建都栎阳;董翳为翟王,建都高奴。又封楚将瑕丘申阳为河南王,建都洛阳。封赵将司马卬为殷王,建都朝歌。把赵王歇改封到代地为代王。封赵相张耳为常山王,建都襄国。封当阳君黥布为九江王,建都六县。封怀王的柱国共敖为临江王,建都江陵。封番君吴芮为衡山王,建都邾县。封燕将臧荼为燕王,建都蓟县。把原燕王韩广改封到辽东为辽东王。韩广不接受,臧荼就率军去攻打,在无终把他杀了。项羽又封给成安君陈馀河间周围的三个县,让他住在南皮县。封给梅 alt 十万户。

四月,各路诸侯在项羽的大将军旗帜下罢兵,回各自的封国去。汉王也前往封国,项羽派了三万士兵随从前往,楚国和诸侯国中因为敬慕而跟随汉王的有几万人,他们从杜县往南进入蚀地的山谷中。军队过去以后,在陡壁上架起的栈道就全部烧掉,为的是防备诸侯或其他强盗偷袭,也是向项羽表示没有东进之意。到达南郑时,部将和士兵有许多人在中途逃跑回去了,士兵们都唱着歌,想东归回乡。韩信劝说汉王道:“项羽封有功的部将,却偏偏让您到南郑去,分明是流放您。部队中的军官、士兵大都是崤山以东的人,他们日夜踮起脚跟东望,盼着回归故乡。如果趁着这种心气极高的时候利用他们,可以建大功。如果等到天下平定以后人们都安居乐业了,就再也用不上他们了。不如立即决策,率兵东进,与诸侯争权夺天下。”

项羽出了函谷关,派人让义帝迁都,并对义帝说:“古代帝王拥有纵横各千里的土地,而且一定要居住在江河的上游。”派使者把义帝迁徙到长沙郡的郴县,催促他赶快起程,群臣于是渐渐背叛了他,项羽就秘密命令衡山王、临江王去杀义帝,把义帝杀死在江南。项羽怨恨田荣,就封齐将田都为齐王。田荣很生气,就自立为齐王,杀掉田都,反叛楚王;又把将军印授给了彭越,让他在梁地反楚。楚派萧公角去攻打彭越,被彭越打得大败。陈馀怨恨项羽不封自己为王,就派夏说去游说田荣,向他借兵攻打张耳。齐国给了陈馀一些兵力,打败了常山王张耳。张耳逃走,归附了汉王。陈馀从代地把赵王歇接回赵国,重新立为赵王。赵王因此立陈馀为代王。项羽大为恼怒,发兵向北攻打齐国。

八月,汉王采用韩信的计策,顺原路返回关中,袭击雍王章邯。章邯在陈仓迎击汉军,雍王的军队被打败,退兵逃走;在好畤停下来再战,又被打败,逃到废丘。汉王于是平定了雍地。汉王向东挺进咸阳,率军在废丘包围雍王,并派遣将领们去夺取土地,平定了陇西、北地、上郡。派将军薛欧、王吸带兵出武关,借着王陵兵驻南阳,到沛县去接太公、吕后。楚王听说后,派兵在阳夏阻截,汉军不能前进。楚又封原吴县县令郑昌为韩王,以抵拒汉军。

二年(前205),汉王向东夺取土地,塞王司马欣、翟王董翳、河南王申阳都归降了汉王。韩王昌不肯归降,汉王派韩信打败了他。于是,把攻占的土地设置为陇西、北地、上郡、渭南、河上、中地等郡;在关外设置了河南郡。改封韩国的太尉信为韩王。汉王下令各路将领,率领一万人或者献出一郡之地降汉的,封给他一万户。修筑河上郡的要塞。原先秦朝供帝王游玩打猎的园林,都允许人们去耕种。正月,俘虏了雍王的弟弟章平。大赦天下罪犯。

汉王出了函谷关到达陕县,抚慰关外的父老,回来后,张耳前来求见。汉王对他十分厚待。

二月,下令废除秦的社稷,改立汉的社稷。

三月,汉王从临晋渡黄河,魏王豹带兵跟随着。攻下河内,俘虏了殷王司马卬,设置了河内郡。又率军向南渡过平阴津,到达雒阳。新城县一位掌管教化的三老董公拦住了汉王,向他说了义帝被杀的情况。汉王听后,袒露左臂失声大哭。随即下令为义帝发丧,哭吊三天。派使者通告各诸侯说:“天下诸侯共同拥立义帝,称臣侍奉。如今,项羽在江南放逐并杀害了义帝,这是大逆不道。我亲自为义帝发丧,诸侯也都应该穿白戴素。我将发动关中全部军队,聚集河南、河东、河内三郡的士兵,向南沿长江、汉水而下,我希望与诸侯王一起去打楚国那个杀害义帝的罪人!”

这时候,项羽正在北方攻打齐国,田荣和他在城阳交战。田荣被打败,逃往平原县,平原县的民众杀了他。齐国各地也都归降楚国。楚军放火焚毁了齐国的城邑,掠走了齐人的子女,齐国人十分愤怒,又反叛楚国了。田荣的弟弟田横立田荣的儿子田广为齐王。齐王已在城阳举兵反楚。项羽虽然听说汉王已经到东方来了,但因为已经与齐军连续作战多日,就想在打败齐军之后再去迎击汉军。汉王因此得以挟持常山王张耳、河南王申阳、韩王郑昌、魏王魏豹、殷王司马卬五诸侯的军队,攻入彭城。项羽闻讯,立即率兵离开齐国,从鲁县穿过胡陵到达萧县,跟汉军在彭城灵壁以东的睢水上激战,大败汉军,杀了许多汉兵,睢水因此被阻塞不能畅流。项羽又派人从沛县掳来了汉王的父母妻子、儿女,把他们扣留在军中做人质。当时,诸侯们见楚军强大,汉军被打败,又都背离了汉王而去帮助楚王。塞王司马欣逃入楚国。

吕后的哥哥周吕侯为汉王率兵驻扎下邑。汉王去投奔他,逐渐聚拢士卒,驻扎砀县。然后率军向西,经过梁地,到达虞县。汉王派使者随何到九江王黥布那里去,汉王说:“您如果能说服黥布发兵反楚,项羽一定会暂停时留在那里攻击黥布。只要项羽军停留几个月,我就一定能取得天下。”随何前去游说九江王黥布。黥布果然反楚。楚派龙且前去攻打他。

汉王在彭城兵败向西撤退的时候,途中派人去寻找家室,家室都已逃走,没有找到他们。败退途中,只找到了孝惠。六月,立孝惠为太子,大赦罪犯。让太子守卫栎阳,把在吴中的各诸侯的儿子也都集中到栎阳来守卫。接着,引水灌废丘,废丘降汉,章邯自杀。把废丘改名为槐里。于是,命令掌管祭祀的祠官祭祀天地、四方、上帝、山川,要按时祭祀。又发动关内的士兵去防守边塞。

这时候,九江王黥布与龙且交战,没打胜,就跟随何一起抄小路而行来归附汉王。汉王又渐渐收拢士兵,跟各路将领及吴中军队频频出动,因而声威大振于荥阳,在京、索之间击败了楚军。

三年(前204),魏王豹请假回乡去探视父母的疾病,一到魏国,就毁绝了黄河的渡口,反汉助楚。汉王派郦食其去劝说魏豹,魏豹不听。汉王就派将军韩信前去攻打,把魏军打得大败,俘虏了魏豹,于是平定了魏地,设置了三个郡:河东郡、太原郡、上党郡。汉王随即命令张耳与韩信率兵攻取井陉,攻打赵国,杀了陈馀和赵王歇。第二年,封张耳为赵王。

汉王的军队驻扎荥阳南面,修筑了一条两旁筑墙的甬道,和黄河南岸相连接,以便取用敖仓的粮食。汉王跟项羽互相对峙,持续了一年多。项羽多次侵夺汉甬道,汉军粮食缺乏,项羽于是包围了汉王。汉王请求讲和,条件是把荥阳以西的地方划归汉王。项王不答应。汉王为此而忧虑,就用陈平的计策,给了陈平黄金四万斤,用以离间项羽和范增君臣之间的关系。项羽便对亚父范增产生了怀疑。范增当时是劝项羽务必攻下荥阳,当他遭到项羽猜疑后,非常愤怒,就托词年老,希望项羽准许他乞身告退回乡为民,结果还没有到彭城就死了。

汉军粮草断绝,就趁夜把两千多名身披铠甲的女子放出东门,楚军从四面追赶围打。这时,将军纪信乘坐着汉王的车驾,假扮成汉王的样子诳骗楚军。楚军一起高呼万岁,都到城东去观看。因此,汉王才得以带着几十名随从骑兵从城西门出去逃走。出城之前,汉王命令御史大夫周苛、魏豹、枞公守卫荥阳。那些不能随从汉王出城的将领和士兵,都留在城中。周苛、枞公商量说:“魏豹是已经反叛过的侯国之王,难以和他一起守城。”于是,把魏豹杀了。

汉王逃出荥阳进入关中,收拢士兵准备再次东进。袁生游说汉王说:“汉与楚在荥阳相持不下好几年,汉军常陷于不利的困境。希望汉王出武关,项羽一定率军南下,那时大王加高壁垒,不出战,让荥阳、成皋一带得以休息。派韩信等去安抚河北赵地,把燕国、齐国连接起来,那时大王再兵进荥阳也不晚。这样一来,楚军就要多方防备,力量分散,而汉军得到了休整,再跟楚军作战,打败楚军,就确定无疑了。”汉王听从了他的计策,出兵于宛县、叶县间,与黥布一路行进,一路收拢人马。

项羽听说汉王在宛县,果然率军南下。汉王加固壁垒,不跟他交战。这时候,彭越渡过睢水,和项声、薛公在下邳交战,彭越大败楚军。于是,项羽就率军东进去攻打彭越。汉王同时也就率军北进,驻扎成皋。项羽打跑了彭越,听说汉王又驻进了成皋,就率军向西,攻下了荥阳,杀死了周苛、枞公,并且俘虏了韩王信,接着包围了成皋。

汉王逃走,只和滕公共乘一车从成皋北面的玉门逃出,往北渡过黄河,驱马跑到夜晚,留宿在修武。他自称是使者,在第二天清晨,冲入张耳、韩信的军营,夺了他们的军权。又派张耳往北到赵地去大量收集兵卒,派韩信东进攻打齐国。汉王夺取韩信的军队后,重新振作起来。他率领军队到了黄河岸边,面向南方,在小修武城南驻扎下来,准备与项羽再度开战。郎中郑忠劝阻汉王,让他加深壕沟,增高壁垒坚守,不要跟楚军作战。汉王听从了他的计谋,派卢绾、刘贾率兵两万人、骑兵数百名,渡过白马津,进入楚地,跟彭越的军队一起在燕县西面再次打败了楚军,接着又攻下了梁地的十多座城池。

淮阴侯韩信已受命东进,还没有渡过平原津。这时,汉王却暗中派郦食其前去游说齐王田广。田广叛楚,与汉和好,共同进攻项羽。韩信见此,本想停止攻齐,蒯通劝他还是要攻下齐国。于是,听了蒯通的主意,袭击并打攻了齐军。齐王用大鼎把郦食其煮死,向东逃到高密。项羽听说韩信已率河北军攻占了齐国、赵国,将要进攻楚国,就派龙且、周兰前去攻打韩信。韩信跟他们交战,骑将灌婴出击,大败楚军,杀了龙且。齐王田广投奔彭越。这时候,彭越带兵驻在梁地,往来袭击骚扰楚军,断绝楚军的粮食供给。

四年(前203),项羽对海春侯大司马曹咎说:“你们谨慎地守住成皋。如果汉军挑战,千万不要应战,只要别让他们东进就可以了。我在十五天之内一定能平定梁地,回头再跟将军们会合。”便率兵去攻打陈留、外黄、睢阳,都攻下来了。汉军果然多次向楚军挑战,楚军都不出来。汉军派人辱骂他们,接连五六天。曹咎气愤至极,领兵横渡汜水。士兵刚刚渡过一半,汉军出击,大败楚军,缴获了楚国的全部金玉财物。大司马曹咎、长史司马欣都在汜水上自刎了。项羽到达睢阳,听说海春侯被打败,就率军赶回来。汉军这时把钟离眛围困在荥阳东面,项羽到来,汉兵已全部跑到深山险阻地带去了。

韩信攻下齐国后,派人去对汉王说:“齐国和楚国临界,我的权力太小,如果不立个代理之王,恐怕不能安定齐地。”汉王想去攻打韩信,留侯张良说:“不如趁此机会立他为齐王,让他自己为自己守住齐地。”于是,汉王派张良带着王印到齐国封韩信为齐王。

项羽听说龙且的军队被打败,就害怕了,派盱台人武涉去游说韩信反汉。韩信没有同意。

楚汉两军相持很久,胜负未决,年轻人厌倦了长期的行军作战,老弱者由于运送粮饷疲备不堪。汉王和项羽隔着广武涧对话。项羽要跟汉王单独决一雌雄,汉王则一项一项地列举项羽的罪状说:“当初,我和你项羽一同受怀王之命,说定了先入关中者在关中为王,你项羽违背了约定,让我在蜀汉为王,这是你的第一条罪状。你项羽假托怀王之命,杀了卿子冠军宋义,而自任上将军,这是你的第二条罪状。你项羽奉命援救了赵国,本应当回报怀王,而你项羽却擅自劫持诸侯的军队入关,这是你的第三条罪状。怀王当初约定入关后不准烧杀掳掠,你却焚毁秦朝宫室,挖了始皇帝坟墓,私自收取秦地的财物,这是你的第四条罪状。你硬是杀掉已经投降的秦王子婴,这是你的第五条罪状。你采用欺诈手段在新安活埋了二十万秦兵,却封赏他们的降将,这是你的第六条罪状。你项羽把各诸侯的将领都封在好地方,却迁移赶走原来的诸侯王田巿、赵歇、韩广等,使得他们的臣下为争王位而反叛,这是你的第七条罪状。你项羽把义帝赶出彭城,自己却在那里建都,又侵夺韩王的地盘,把梁、楚之地并在一起据为己有,这是你的第八条罪状。你项羽派人在江南秘密地杀了义帝,这是你的第九条罪状。你为人臣子却谋杀君主,杀害已经投降之人,你为政不公,不守信约,不容于天下,大逆不道,这是你的第十条罪状。如今,我率领义兵和诸侯们来诛讨你这个残害人的罪人,只让那些受过刑的罪犯就可以灭掉你项羽,又何必劳累我来跟你挑战呢?”项羽十分恼怒,埋伏好的带机关的箭射中了汉王。汉王伤的是胸部,却按着脚说:“这个强盗射中了我的脚趾!”汉王因受箭伤而病倒了,张良硬是请他起来出去巡行,慰劳部队,以便稳定军心,不让楚军占胜利的威势压过汉军。汉王出去巡视军营,病情加重,立即赶回了成皋。

汉王伤好后,西行入关,来到栎阳,慰问当地父老,摆设酒席,砍下原塞王司马欣的头悬挂在木杆上示众。汉王在栎阳停留了四天,又回到军中,部队驻扎广武。这时候,关中的军队出关参战的也增多了。

这时候,彭越带兵驻在梁地,往来袭击骚扰楚军,断绝楚军的粮食供给。田横前往梁地依附他。项羽多次攻击彭越等人,齐王韩信又进兵攻打楚军。项羽害怕了,就跟汉王约定,平分天下,鸿沟以西的地方划归汉,鸿沟以东的地方划归楚。项羽送回了汉王的家属,汉军官兵都呼喊万岁,然后项羽回营别去。

项羽于是撤兵东归。汉王想引兵西归,采用张良、陈平的计策,乘楚军兵疲粮尽,索性就消灭它,于是进兵追赶项羽,到阳夏南面让部队驻扎,和齐王韩信、建成侯彭越约定日期会合,共同攻击楚军。汉王到达固陵,韩信、彭越却没有来会合。楚军迎击汉军,汉军大败。汉王逃回营垒,深挖壕堑固守。又采用张良的计策派使者封给韩信、彭越土地,使他们各为自己而战,于是韩信、彭越都来会合了。黥布和刘贾进入楚地,围攻寿春,汉王却在固陵打了败仗,于是派人去招降项羽的大司马周殷,让他率领九江军队去迎接武王黥布,行军途中屠戮了城父,然后随刘贾、齐、梁诸侯的军队在垓下大会师。汉王封武王黥布为淮南王。

五年(前202),高祖和诸侯军共同进攻楚军,与项羽在垓下决战。淮阴侯韩信率领三十万大军与楚军正面对阵,他的部将孔将军在左边,费将军在右边,汉王领兵随后,绛侯周勃、柴将军跟在汉王的后面,项羽的军队大约有十万。淮阴侯首先跟楚军交锋,不利,向后退却。孔将军、费将军从左右两边纵兵攻上去,楚军不利,淮阴侯乘势再次攻上去,大败楚军于垓下。项羽的士兵听到汉军唱起了楚地的歌,以为汉军已经完全占领了楚地。项羽战败逃走,楚军因此全部崩溃。汉王派骑将灌婴追杀项羽,一直追到东城,杀了八万楚兵,终于攻占平定了楚地。只有鲁县人还为项羽坚守,不肯降服,因为怀王当初封项羽为鲁公。汉王就率领诸侯军北上,把项羽的头给鲁县的父老们看,鲁人这才投降。于是,汉王按照鲁公这一封号的礼仪,把项羽葬在穀城。然后回师定陶,驱马驰入齐王韩信的军营,夺了他的兵权。

正月,诸侯及将相们共同尊请汉王为皇帝。汉王说:“我听说皇帝的尊号,贤能的人才能据有,空言虚语,不是我所要的,我可承担不了皇帝的尊号。”大臣们都说:“大王从平民起事,诛伐暴逆,平定四海,有功的分赏土地封为王侯,如果大王不称皇帝尊号,人们对大王的封赏就都不会相信。我们这班人愿意以死相请求。”汉王辞让再三,实在推辞不过了,才说:“既然诸位认为这样合适,那我就为了国家的便利吧。”甲午日,汉王在氾水北面登临皇帝之位。

皇帝说:“义帝没有后代。因为齐王韩信熟悉楚地的风俗,就改封韩信为楚王,建都下邳。”封建成侯彭越为梁王,建都定陶。原韩王信仍旧为韩王,建都阳翟。改封衡山王吴芮为长沙王,建都临湘。番君的部将梅 alt 有功劳,曾经随汉军进入武关,所以皇帝感激番君。淮南王黥布、燕王臧荼、赵王张敖封号都不改变。

天下全都平定了,高祖定都在雒阳,诸侯都称臣归从于高祖。原临江王共 alt 为项羽效忠,反叛汉朝,高祖派卢绾、刘贾去包围了他,没有攻下。过了几个月,共 alt 才投降,在雒阳把他杀了。

五月,士兵都遣散回家了。各诸侯子弟留在关中的,免除赋税徭役十二年,回到封国去的免除赋税徭役六年,国家供养他们一年。

高祖在雒阳南宫摆设酒宴。高祖说:“列侯和各位将领,你们不能瞒我,都要说真心话。我之能取得天下,是因为什么呢?项羽之失去天下,又是因为什么呢?”高起、王陵回答说:“陛下傲慢而且好侮辱别人,项羽仁厚而且爱护别人。可是,陛下派人攻打城池夺取土地,所攻下和降服的地方就分封给人们,跟天下人同享利益。而项羽却妒贤嫉能,有功的就忌妒人家,有才能的就怀疑人家,打了胜仗不给人家授功,夺得了土地不给人家好处,这就是他失去天下的原因。”高祖说:“你们只知其一,不知其二。如果说运筹帷幄之中,决胜于千里之外,我比不上张子房;镇守国家,安抚百姓,供给粮饷,保证运粮道路不被阻断,我比不上萧何;统率百万大军,战则必胜,攻则必取,我比不上韩信。这三个人都是人中的俊杰,我却能够使用他们,这就是我能够取得天下的原因所在。项羽仅有的一位范增却还不信用,这就是他被我擒获的原因。”

高祖打算长期定都雒阳,齐人刘敬劝说,还有留侯张良也劝说高祖进入关中去定都,高祖当天就起驾入关,到关中去建都。六月,大赦天下。

十月,燕王臧荼造反,攻下了代地。高祖亲自率军前去讨代,擒获了燕王臧荼。当即封太尉卢绾为燕王。派丞相樊哙领兵去攻打代地。

这一年的秋天,利几造反,高祖又亲自带兵去讨伐,利几败逃。利几原先是项羽的部将。项羽失败时,利几是陈县县令,没有跟随项羽,逃出归降了高祖。高祖把他封在颍川为侯。高祖到达雒阳后,召见全部在名册的列侯,利几心里害怕,所以就造反了。

六年(前201),高祖每五天朝拜太公一次,按照一般人家父子相见的礼节。太公的家令劝说太公道:“天上不会有两个太阳,地上不应有两个君主。当今皇帝在家虽然是儿子,在天下却是万民之主。太公您在家虽然是父亲,对皇帝却是臣子,怎么能够叫万民之主拜见他的臣子呢!这样做,皇帝的威严就不能遍行天下了。”后来,高祖再去朝见太公,太公就抱着扫帚,面对门口倒退着走。高祖大为吃惊,急忙下车搀扶太公。太公说:“皇帝是万民之主,怎么能因为我而乱了天下的规矩呢!”于是,高祖就尊奉太公为太上皇,心里赞赏那个家令的话,赐给他五百斤黄金。

十二月,有人上书报告楚王韩信谋反作乱的事,高祖向左右大臣询问对策,大臣们都争着想去征讨。最后,高祖采用了陈平的计策,假装去游览云梦泽,在陈县召见诸侯,楚王韩信来迎接,就趁机拘捕他。当天,大赦天下。田肯来祝贺,趁便劝说高祖道:“陛下抓住了韩信,又在关中建都。秦地是形势险要之地,周围有山河环绕,与关东有千里长的疆界被山河阻隔。如果关东拥有百万军队,那么秦地只需兵力二万就可以抵挡住。秦地地势这样有利,如果对诸侯用兵,就像从高屋檐角的滴水器往下流水一样,居高临下,势不可挡。还有齐地,东有琅邪、即墨的富饶,南有泰山的险固,西有黄河的天险,北有渤海的地利。土地纵横各二千里,与诸侯的疆界被山水阻隔,超过千里,如果诸侯拥有百万军队,那么齐地只需二十万就可以抵挡住。所以说,齐地可以和秦地抗衡于东西。如果不是陛下的嫡亲子弟,就没有人可以派去做齐王。”高祖说:“好。”赏给他黄金五百斤。

十多天以后,封韩信为淮阴侯,把他原来的封地分为两个侯国。高祖说,将军刘贾屡次立功,就封他为荆王,统治淮水以东。又封他的弟弟刘交为楚王统治淮水以西。封皇子刘肥为齐王,统辖七十多座城,老百姓凡是能说齐国话的都属于齐国。高祖于是评定功绩,进行封赏,与各列侯剖开刻有封侯字样的符节,一半留在朝廷,一半交给受封者,以做凭证。让韩王信迁徙到太原郡。

七年(前200),匈奴在马邑攻打韩王信,韩王信就与匈奴在太原谋反。他的部将在白土城的曼丘臣、王黄拥立前赵将赵利为王,也反叛朝廷。高祖亲自率兵前往讨伐。正赶上天气寒冷,士兵们冻掉手指的有十分之二三,于是赶到平城。匈奴军队包围了平城,七天之后才撤围离去。高祖让樊哙留下平定代地。封哥哥刘仲为代王。

二月,高祖从平城出发,经过赵国、雒阳,抵达长安。长安的长乐宫建成了,丞相萧何以下的官员们都迁到长安治事了。

八年(前199),高祖又率军东进,在东垣一带追击韩王信的残余反寇。

丞相萧何主持营建未央宫,未央宫建东阙、北阙、前殿、武库、太仓。高祖回来,看到宫殿非常壮观,很生气,对萧何说:“天下动荡纷乱,苦苦争战好几年,成败还不可确知,为什么要把宫殿修造得如此过分豪华壮美呢?”萧何说:“正因为天下还没有安定,才可以利用这个时机建成宫殿。再说,天子以四海为家,宫殿不壮丽就无法树立天子的威严;而且让后世无法超过呀。”高祖这才高兴了。

高祖到东垣去,经过柏人县。赵相贯高等人设下埋伏,想要谋杀高祖。高祖本想在柏人留宿,可是心里一动,想到“柏人”字音与“迫人”相同,就没有住在那里。代王刘仲弃国逃亡,到雒阳投案自首。高祖废掉了他的王位,改封为合阳侯。

九年(前198),赵相贯高等人企图谋杀高祖的事情被发觉,灭了他们的三族。废掉了赵王敖的王位,改封为宣平侯。这一年,把原来楚国的贵族昭氏、屈氏、景氏、怀氏和原来齐国贵族田氏等贵族迁到关中。

未央宫建成了。高祖大会诸侯、群臣,在未央宫前殿摆设酒宴。高祖捧着玉制酒杯,起身向太上皇献酒祝福,说:“当初大人常以为我没有才能,无可依仗,不会经营产业,比不上刘仲勤苦努力。可是,现在我的产业和刘仲相比,谁的多呢?”殿上群臣都呼喊万岁,大笑取乐。

十年(前197)十月,淮南王黥布、梁王彭越、燕王卢绾、荆王刘贾、楚王刘交、齐王刘肥、长沙王吴芮都到长乐宫朝见高祖。春天和夏天,国家太平无事。

七月,太上皇在栎阳宫去世。楚王、梁王都来送葬。赦免栎阳的囚徒。把郦邑改名为新丰。

八月,赵相国陈豨在代地造反。皇上说:“陈豨曾经给我做事,很有信用。代地我认为是很重要的地方,所以封陈豨为列侯,以相国的身份镇守代地。如今,他竟然和王黄等人劫掠代地!但是,代地的官吏和百姓并没有罪,全都赦免他们。”九月,高祖亲自率军往东,前去讨伐陈豨。到达邯郸,皇上高兴地说:“陈豨不在南面据守邯郸,而阻断漳水。我就知道他没什么大出息了。”后又听说陈豨部将都是商贾出身,皇上就说:“我知道应该怎么对付他了。”于是,拿了许多黄金去利诱陈豨的部将,很多人都投降了。

十一年(前196),高祖在邯郸讨伐陈豨等人还没有完毕,陈豨的部将侯敞带领一万多人在各地往来游动作战,王黄驻扎曲逆,张春渡过黄河攻打聊城。汉派将军郭蒙和齐国的将领去攻打他们,把他们打得大败。太尉周勃从太原攻入,平定了代地。到马邑时,马邑叛军不肯降服,周勃就摧毁了马邑。

陈豨的部将赵利坚守东垣,高祖去攻打,没有攻下。攻了一个多月,东垣的士兵在城上辱骂高祖,高祖大怒。等到东垣被攻下以后,下令把辱骂过自己的人找出来斩了,不曾辱骂自己的人就宽恕了他们。随后,把赵国常山以北的地区划归代国,立皇子刘恒为代王,建都晋阳。

这年的春天,淮阴侯韩信在关中谋反,被夷灭三族。

夏天,梁王彭越谋反,废掉了他的王位,把他流放到蜀地。不久,他又想谋反,被夷灭三族。高祖就立皇子刘恢为梁王,皇子刘友为淮阳王。

秋季七月,淮南王黥布造反,向东吞并了荆王刘贾的地盘,又北渡淮河,楚王刘交被迫逃到薛国。高祖亲自率军前去讨伐。立皇子刘长为淮南王。

十二年(前195)十月,高祖在会甀击败了黥布的军队。黥布逃走,高祖派别将继续追击。

高祖回京途中,路过沛县时停留下来。在沛宫置备酒席,把老朋友和父老子弟都请来一起纵情畅饮。挑选沛中儿童一百二十人,教他们唱歌。酒喝得正痛快时,高祖自己弹击着筑琴,唱起自己编的歌:“大风刮起来啊云彩飞扬,声威遍海内啊回归故乡,怎能得到猛士啊守卫四方!”让儿童们跟着学唱。于是,高祖起舞,情绪激动心中感伤,洒下行行热泪。高祖对沛县父老兄弟说:“远游的赤子总是思念着故乡。我虽然建都关中,但是将来死后我的魂魄还会喜欢和思念故乡。而且我开始是以沛公的身份起兵讨伐暴逆,终于取得天下,我把沛县作为我的汤沐邑,免除沛县百姓的赋税徭役,世世代代不必纳税服役。”沛县的父老兄弟及同宗婶子大娘亲戚朋友天天快活饮酒,尽情欢宴,叙谈往事,取笑作乐。过了十多天,高祖要走了,沛县父老坚决要高祖多留几日。高祖说:“我的随从人众太多,父兄们供应不起。”于是,离开沛县。这天,沛县城里全空了,百姓都赶到城西来敬献牛、酒等礼物。高祖又停下来,搭起帐篷,痛饮三天。沛县父兄都叩头请求说:“沛县有幸得以免除赋税徭役,丰邑却没有免除,希望陛下可怜他们。”高祖说:“丰邑是我生长的地方,我最不能忘,我只是因为当初丰邑人跟着雍齿反叛我而帮助魏王才这样的。”沛县父老仍旧坚决请求,高祖才答应把丰邑的赋税徭役也免除掉,跟沛县一样。于是,封沛侯刘濞为吴王。

汉将军在洮水南北分别进击黥布,全部打败了叛军,追到鄱阳抓获了黥布,把他斩了。

樊哙另外带兵平定了代地,在当城杀了陈豨。

十一月,高祖从讨伐黥布的军中返回长安。十二月,高祖说:“秦始皇、楚隐王陈涉、魏安釐王、齐缗王、赵悼襄王等都没有后代,分别给予守墓人十户,给秦始皇二十户,给魏公子无忌五户。”代地的官吏、百姓,凡是为陈豨、赵利所劫持的,全部赦免。陈豨的降将说,陈豨造反时,燕王卢绾曾经派人到陈豨那里跟他密谋。高祖派辟阳侯审食其召卢绾进京,卢绾推说有病不来。辟阳侯回来后,详细报告说卢绾谋反,事有端绪。二月,高祖派樊哙、周勃带兵讨伐燕王卢绾。赦免了燕地参与造反的官吏与百姓。立皇子刘建为燕王。

高祖讨伐黥布的时候,被飞箭射中,在回来的路上生了病,病得很厉害。吕后为他请来了一位好医生。医生进宫拜见,高祖问医生病情如何。医生说:“可以治好。”于是,高祖骂他说:“就凭我一个平民,手提三尺之剑,最终取得天下,这不是由于天命吗?人的命运决定于上天,纵然你是扁鹊,又有什么用处呢!”说完,并不让他治病,赏给他五十斤黄金打发走了。不久,吕后问高祖:“陛下百年之后,如果萧相国也死了,让谁来接替他做相国呢?”高祖说:“曹参可以。”又问曹参以后的事,高祖说:“王陵可以。不过他略显迂愚刚直,陈平可以帮助他。陈平智慧有余,然而难以独自担当重任。周勃深沉厚道,缺少文才,但是安定刘氏天下的一定是周勃,可以让他担任太尉。”吕后再问以后的事,高祖说:“再以后的事,也就不是你所能知道的了。”

卢绾带着几千骑兵在边境等待机会,希望在高祖病愈以后,亲自到长安去请罪。

四月甲辰日,高祖在长乐宫逝世。过了四天,还不发布丧事消息。吕后和审食其商量说:“那些将领先前和皇帝同为登记在册的平民百姓,后来北面称臣,这些人就常常流露不满意不服气的样子,现在又要侍奉年轻的新皇帝了,如果不全部族灭他们,天下就安定不了。”有人听到了这个话,告诉了将军郦商。郦将军去见审食其,说:“我听说皇帝已驾崩四天了还不发布丧事消息,而且要杀掉所有的将领。如果真的这样做,天下可就危险了。陈平、灌婴率领十万大军镇守荥阳,樊哙、周勃率领二十万大军平定燕地和代地。如果他们听说皇帝驾崩了,诸将都将遭杀戮,必定把军队联合在一起,回过头来进攻关中。那时候,大臣们在朝廷叛乱,诸侯们在外面造反,覆亡的日子就举足可待了。”审食其进宫把他的话告诉了吕后,于是就在丁未日发布高祖逝世的消息,大赦天下。

卢绾听说高祖驾崩的消息,就逃到匈奴去了。

丙寅日,在长陵安葬皇帝。下棺安葬完毕,太子来到太上皇庙。大臣们都说:“高祖起事于平民,平治乱世,使之归于正道,平定了天下,是汉朝的开国皇帝,功劳最高。”献上尊号称为高皇帝。太子继承皇帝之号,就是孝惠帝。又下令让各郡国诸侯都建高祖庙,每年按时祭祀。

到孝惠帝五年(前190),皇上想到高祖生前思念和喜欢沛县,就把沛宫定为高祖的原庙。高祖所教过唱歌的儿童一百二十人,都让他们在原庙奏乐唱歌,以后有了缺员,就随时加以补充。

高祖有八个儿子:庶出的长子是齐悼惠王刘肥;次子孝惠皇帝,是吕后的儿子;三子是戚夫人的儿子赵隐王如意;四子代王刘恒,后来被立为孝文皇帝,是薄太后的儿子;五子梁王刘恢,吕太后当政时被改封为赵共王;六子淮阳王刘友,吕太后时被改封为赵幽王;七子是淮南厉王刘长;八子是燕王刘建。

太史公说:“夏朝的政治忠厚。忠厚的弊病是使得百姓粗野少礼,所以殷朝代之以恭敬。恭敬的弊病的是使得百姓相信鬼神,所以周朝代之以礼仪。礼仪的弊病是使百姓不诚恳。所以要救治不诚恳的弊病,就没有什么比得上忠厚。由此看来,夏、殷、周三代开国君主的治国之道就像循着圆圈转,终而复始。至于周朝到秦朝之间,其弊病可以说就在于过分讲究礼仪了。秦朝的政治不但没有改变这种弊病,反而使刑法更加残酷,难道不是很错误吗?所以,汉朝的兴起,虽然承继了前朝政治的弊端却有所改变,使老百姓不至于倦怠,这是符合循环终始的天道了。汉以十月为岁首,诸侯在每年的十月进京朝见皇帝。规定车服制度,皇帝乘坐的车驾,用黄缎子做车盖的衬里,车前横木的左上方要插用牦牛尾或野鸡尾做的装饰。高祖葬在长陵。” YYa7LssqU2SlWaaikrK7siG3RfPW1ewHlkRmAgbgzV2+xP47nl5E7WbvPHRS6QT0

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×