购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

◎第八十九卷◎

魏其武安侯列传第四十七

本传是窦婴、田蚡和灌夫三人的合传。窦婴和田蚡都是汉初权重一时的外戚,灌夫因军功封为将军,他们之间的倾轧斗争是统治阶级内部矛盾的典型事例。这篇文章通过对他们三人生平和相互斗争的描述,展现了汉初宫廷中的一系列矛盾和当时那种人情冷暖、世态炎凉的畸形关系,暴露了统治阶级奸诈残暴的丑恶本质。司马迁曾亲身经历和体验过官场的残酷,所以写得入木三分。他能把旧戚和新贵之间的矛盾斗争写得如此惊心动魄,淋漓尽致,也充分表现了他对现实政治的强烈批判精神。

本文在写作方面也表现了较高的技巧。虽是三个人的合传,头绪纷繁,但在分别交代每个人出身经历的同时,又能将他们交错起来叙写,有分有合。既井然有序,又结构紧密完整,浑然一体。这就充分表现了作者高度的艺术概括力和文字材料的组织剪裁能力。

【原文】

魏其侯窦婴者,孝文后从兄 [1] 子也。父世 [2] 观津人。喜宾客。孝文 [3] 时,婴为吴 [4] 相,病免。孝景 [5] 初即位,为詹事。

梁孝王 [6] 者,孝景弟也,其母窦太后爱之。梁孝王朝,因昆弟燕 [7] 饮。是时上 [8] 未立太子,酒酣 [9] ,从容言曰:“千秋之后 [10] 传梁王。”太后欢。窦婴引卮 [11] 酒进上,曰:“天下者,高祖天下,父子相传,此汉之约 [12] 也,上何以得擅传梁王!”太后由此憎窦婴。窦婴亦薄其官 [13] ,因病免 [14] 。太后除窦婴门籍 [15] ,不得入朝请 [16]

【注释】

[1] 孝文后:即窦太后,汉文帝刘恒之妻,景帝之母。从兄:堂兄。

[2] 父世:父辈以上世世代代。

[3] 孝文:汉文帝刘恒。

[4] 吴:指汉初所封之吴国。

[5] 孝景:汉景帝刘启。

[6] 梁孝王:文帝次子刘武,封为梁王,死谥孝。

[7] 昆弟:兄弟。昆,兄。燕:通“宴”。

[8] 上:指汉景帝。

[9] 酒酣:喝酒喝到很痛快的时候。

[10] 千秋之后:即死后。

[11] 引:举。卮:盛酒的器皿。

[12] 约:法定的约束。

[13] 薄其官:轻视他的官位。

[14] 因病免:借病辞官。

[15] 除:取消。门籍:进出宫门的凭证。用二尺竹牒制成,上记年龄、名字、形貌等,悬在宫门上,核对相符,才能入宫。

[16] 朝请:诸侯朝见天子,春天叫朝,秋天称请。这里指每逢节日入宫进见。

【原文】

孝景三年 [1] ,吴楚反 [2] ,上察宗室诸窦毋 [3] 如窦婴贤,乃召婴。婴入见,固辞谢病 [4] 不足任。太后亦惭。于是上曰:“天下方 [5] 有急,王孙宁可以让邪 [6] ?”乃拜婴为大将军,赐金千斤。婴乃言袁盎、栾布诸名将贤士在家者进之 [7] 。所赐金,陈之廊庑 [8] 下,军吏过,辄令财 [9] 取为用,金无入家者。窦婴守荥阳,监齐赵兵 [10] ,七国兵已尽破,封婴为魏其侯。诸游士宾客争归魏其侯。孝景时每朝议 [11] 大事,条侯 [12] 、魏其侯,诸列侯莫敢与亢礼 [13]

【注释】

[1] 孝景三年:公元前154年。

[2] 吴楚反:指吴楚七国叛乱。七国:吴王刘濞、楚王刘戊、胶西王刘卬、胶东王刘雄渠、菑川王刘贤、济南王刘辟光、赵王刘遂。这次叛乱以吴王刘濞为主谋,楚为大国,所以称“吴楚反”。详见《吴王濞列传》。

[3] 察:考察。诸窦:指窦太后族人。毋:通“无”。

[4] 固辞:坚决推辞。谢病:推托有病。不足任:指不能担当大任。

[5] 方:正。

[6] 王孙:窦婴的字。邪:通“耶”,疑问语气词。

[7] 在家:指免官家居。进之:把他们推荐给景帝使用。

[8] 廊庑:古代堂下周围的屋子,相当于走廊。

[9] 财:通“裁”,酌量。

[10] 监赵齐兵:监督赵、齐两路兵马。

[11] 朝议:在朝廷上讨论。

[12] 条侯:即周亚夫。

[13] 列侯:爵位名。亢礼:平起平坐,以平等礼相待。亢,通“抗”。

【原文】

孝景四年 [1] ,立栗太子 [2] ,使魏其侯为太子傅 [3] 。孝景七年 [4] ,栗太子废,魏其数争不能得 [5] 。魏其谢病,屏居 [6] 蓝田南山之下数月,诸宾客辩士说 [7] 之,莫能来 [8] ,梁人高遂乃说魏其曰:“能富贵将军者,上也;能亲将军者,太后也。今将军傅太子,太子废而不能争;争不能得,又弗能死。自引谢病,拥赵女 [9] ,屏间处 [10] 而不朝。相提而论 [11] ,是自明扬主上之过 [12] 。有如两宫螫 [13] 将军,则妻子毋类 [14] 矣。”魏其侯然之,乃遂起,朝请如故。

桃侯 [15] 免相,窦太后数言魏其侯。孝景帝曰:“太后岂以为臣有爱 [16] ,不相魏其?魏其者,沾沾自喜 [17] 耳,多易 [18] 。难以为相,持重 [19] 。”遂不用,用建陵侯卫绾为丞相。

【注释】

[1] 孝景四年:公元前153年。

[2] 栗太子:景帝长子,名刘荣,以栗姬所生,故称。

[3] 太子傅:负责辅佐教导太子的官。

[4] 孝景七年:公元前150年。

[5] 数争:指多次为栗太子争辩。不能得:指无效果。

[6] 屏居:隐居。

[7] 说:劝说。

[8] 莫能来:不能说服他回到京城来。

[9] 赵女:指美女。古时赵地多美女。

[10] 屏间处:退隐闲居。间,通“闲”。

[11] 相提而论:互相对比来说。

[12] 明扬主上之过:明显地张扬景帝的过失。

[13] 有如:假如。两宫:东宫(长乐宫)和西宫(未央宫)。这里指太后(住在东宫)和汉景帝(住在西宫)。螫:与“蜇”同义,本指蜂、蝎子等刺人,这里是恼怒、加害的意思。

[14] 毋类:指全家被杀。

[15] 桃侯:指景帝丞相刘舍。

[16] 臣:景帝对窦太后的自称。爱:吝啬。

[17] 沾沾自喜:指骄傲自满,自我欣赏。沾沾,自得的样子。

[18] 易:指草率轻浮。

[19] 持重:担当重任。

【原文】

武安侯田蚡者,孝景后同母弟 [1] 也,生长陵。魏其已为大将军后,方盛 [2] ,蚡为诸郎 [3] ,未贵,往来侍酒魏其,跪起如子姓 [4] 。及孝景晚节 [5] ,蚡益贵幸 [6] ,为太中大夫。蚡辩有口 [7] ,学《槃盂》 [8] 诸书,王太后贤之。孝景崩,即日太子立 [9] ,称制 [10] ,所镇抚多有田蚡宾客计策。蚡弟田胜,皆以太后弟,孝景后三年 [11] ,封蚡为武安侯,胜为周阳侯。

【注释】

[1] 孝景后同母弟:汉景帝皇后名叫王娡,母臧儿,父王仲。王仲死后,臧儿改嫁田氏,生蚡、胜。王娡原为景帝妃,后因子刘彻被立为太子,才封为皇后。

[2] 方盛:正当权大势重的时候。

[3] 诸郎:汉代守卫宫廷,随侍皇帝的官员。

[4] 子姓:子孙或众子孙。也指儿子。

[5] 晚节:晚年。

[6] 益:更加。贵幸:指地位尊贵,受到宠幸。

[7] 辩有口:指善于辩论,有口才。

[8] 《槃盂》:传说为黄帝史官孔甲所作的铭文,共二十六篇,刻在槃盂等器物上。这里是说明田蚡能学习古文字。槃,通“盘”。

[9] 即日太子立:景帝死日,太子刘彻即继立为皇帝,是为武帝,时年武帝十六岁。

[10] 称制:代天子执政。由于武帝尚未成年,所以王太后代武帝临朝听政。

[11] 孝景后三年:公元前141年。景帝纪年分为前、中、后三段。这年正月景帝死,武帝继位。

【原文】

武安侯新欲用事为相 [1] ,卑下宾客 [2] ,进名士家居者贵之 [3] ,欲以倾 [4] 魏其诸将相。建元元年 [5] ,丞相绾病免,上议置 [6] 丞相、太尉。籍福说武安侯曰:“魏其贵久矣,天下士素归 [7] 之。今将军初兴 [8] ,未如魏其,即 [9] 上以将军为丞相,必让魏其。魏其为丞相,将军必为太尉。太尉、丞相尊等 [10] 耳,又有让贤名。”武安侯乃微言太后风 [11] 上,于是乃以魏其侯为丞相,武安侯为太尉。籍福贺魏其侯,因吊 [12] 曰:“君侯资性喜善疾恶 [13] ,方今 [14] 善人誉君侯,故至丞相;然君侯且疾恶,恶人众,亦且毁君侯。君侯能兼容 [15] ,则幸久;不能,今以毁去 [16] 矣。”魏其不听。

【注释】

[1] 新欲用事为相:即“新用事欲为相”的倒文。意思是说田蚡刚刚掌权想当丞相。

[2] 卑下宾客:对宾客态度谦卑,不惜降低自己的身份。

[3] 这句的意思是说,推荐退居在家的名士,让他们显贵起来。

[4] 倾:压倒,超过。

[5] 建元:武帝的第一个年号(前140—前135),也是我国历史上帝王以年号来纪年的开始。

[6] 议:商量。置:安排。

[7] 素:一向。归:归附。

[8] 初兴:刚刚发迹。

[9] 即:假如。

[10] 尊等:尊贵的地方相等。

[11] 微言:委婉进言,隐约其词。风:通“讽”,用含蓄的话暗示。

[12] 因吊:顺便提醒、警告的意思。

[13] 君侯:对列侯的尊称。资性:天性。喜善疾恶:喜欢好人,痛恨坏人。疾,恨。

[14] 方今:当今。

[15] 兼容:指并容好人和坏人。

[16] 今:立即,马上。去:离职。

【原文】

魏其、武安俱好儒术,推毂 [1] 赵绾为御史大夫,王臧为郎中令。迎鲁申公 [2] ,欲设明堂 [3] ,令列侯就国 [4] ,除关 [5] ,以礼为服制 [6] ,以兴太平 [7] 。举適诸窦宗室毋节行者 [8] ,除其属籍 [9] 。时诸外家 [10] 为列侯,列侯多尚公主 [11] ,皆不欲就国,以故毁日至窦太后 [12] 。太后好黄老之言 [13] ,而魏其、武安、赵绾、王臧等务隆推儒术 [14] ,贬道家言,是以窦太后滋不说 [15] 魏其等。及建元二年 [16] ,御史大夫赵绾请无奏事东宫 [17] 。窦太后大怒,及罢逐赵绾、王臧等,而免丞相、太尉,以柏至侯许昌为丞相,武强侯庄青翟为御史大夫。魏其、武安由此以侯家居 [18]

【注释】

[1] 推毂:原指推动车子前进。这里是推荐之意。

[2] 鲁申公:指鲁国专治《诗经》的大儒申培。

[3] 明堂:古代天子朝会诸侯之处。

[4] 就国:返回自己的封地。国,指封地。

[5] 除关:废除关禁。诸侯出入不受检查,可以自由往来,以示天下一家。

[6] 以礼为服制:按照古代礼法来规定吉凶服饰、制度。

[7] 兴太平:振兴太平政治。

[8] 举適:检举,揭发。適,通“谪”。宗室:这里指皇室人员。毋节行者:指品德不好,行为不正的人。毋,通“无”。

[9] 属籍:指宗谱。

[10] 外家:外戚,皇帝的母族、妻族。

[11] 尚公主:娶公主为妻。

[12] 日至窦太后:意谓每天都传到窦太后的耳朵里。

[13] 黄老之言:指道家学说。黄,黄帝。老,老子。二人被推尊为道家始祖,故称“黄老”。言,此指学说。

[14] 务:致力。隆推:推崇抬高。儒术:指儒家的学说。

[15] 滋:更加。说:通“悦”,高兴。

[16] 建元二年:公元前139年。

[17] 请无奏事东宫:请武帝不要向窦太后禀奏政事。东宫,汉朝太后所居住的长乐宫。

[18] 以侯家居:以侯爵的身份闲居在家。

【原文】

武安侯虽不任职,以王太后故,亲幸 [1] ,数言事多效 [2] ,天下吏士趋势利者 [3] ,皆去魏其归武安。武安日益横 [4] 。建元六年 [5] ,窦太后崩,丞相昌、御史大夫青翟坐丧事不办 [6] ,免。以武安侯蚡为丞相,以大司农韩安国为御史大夫。天下士郡诸侯愈益附 [7] 武安。

【注释】

[1] 亲幸:指受到皇上宠信。

[2] 多效:指意见多被采纳而发生效验。

[3] 吏士趋势力者:指趋贵附势的官吏和士人。

[4] 横:骄横,放肆。

[5] 建元六年:前135年。

[6] 坐丧事不办:因为没把丧事办好而获罪。坐,指办罪的因由。

[7] 郡诸侯:郡县各诸侯国的人们。愈益:更加。附:归附。

【原文】

武安者,貌侵 [1] ,生贵甚 [2] 。又以为诸侯王多长 [3] ,上 [4] 初即位,富于春秋 [5] ,蚡以肺腑为京师相 [6] ,非痛折节以礼诎 [7] 之,天下不肃 [8] 。当是时,丞相入奏事,坐语移日 [9] ,所言皆听,荐人或起家至二千石 [10] ,权移主上 [11] 。上乃曰:“君除吏已尽未 [12] ?吾亦欲除吏。”尝请考工地益宅 [13] ,上怒曰:“君何不遂取武库 [14] !”是后乃退 [15] 。尝召客饮,坐其兄盖侯南乡 [16] ,自坐东乡 [17] ,以为汉相尊,不可以兄故私桡 [18] 。武安由此滋骄 [19] ,治宅甲诸第 [20] 。田园极膏腴 [21] ,而市买郡县器物相属于道 [22] 。前堂罗 [23] 钟鼓,立曲旃 [24] ;后房妇女以百数。诸侯奉 [25] 金玉狗马玩好,不可胜数。

【注释】

[1] 貌侵:矮小丑陋,其貌不扬。侵,通“寝”。

[2] 生贵甚:一出生就很尊贵。田蚡出生前王娡已得宠,所以一出生便是外戚。

[3] 多长:多数人都年纪大了,比自己年长。

[4] 上:指武帝。

[5] 富于春秋:指年轻,来日方长。

[6] 肺腑:指心腹亲信。京师相:犹言朝廷的丞相。

[7] 痛:狠狠地。折节:压制。诎:通“屈”,这里的意思是使之屈服。

[8] 肃:敬畏。

[9] 移日:日影移动了位置。表示过了很长的时间。

[10] 起家至二千石:把闲居在家无爵禄的人一下子提升到二千石的官位。二千石,指一年的俸禄,当时的高级官员才能享受。

[11] 权移主上:把皇帝的权力转移到自己手中。

[12] 除吏:任命官吏。尽未:完了没有。

[13] 尝:曾经。考工:督造器械的官衙。益宅:扩建私宅。

[14] 这句的意思是说:“你何不把武库也取走呢?”这是武帝愤激的话,取武库等于造反。武库,藏兵器的库房。

[15] 是后乃退:从此之后才收敛一些。

[16] 盖侯:指田蚡的异父同母之兄。乡:通“向”,方向。

[17] 东向:当时以东向坐为尊,南向坐次之,王信年长却屈居下坐,可见田蚡态度的倨傲。

[18] 桡:通“挠”,枉曲。

[19] 滋骄:更加骄纵。

[20] 治宅:修建住宅。甲诸第:指超过所有的贵族的府第。

[21] 膏腴:肥沃。

[22] 市:买。郡县:这里泛指各地。相属于道:谓接连不断。属,连接。

[23] 罗:排列。

[24] 曲旃:曲柄长幡,用整幅素帛制成。钟鼓、曲旃都是帝王的摆设物,田蚡摆设装饰在自己家中是超越丞相身份和违反制度规定的。

[25] 奉:献。

【原文】

魏其失窦太后,益疏 [1] 不用,无势 [2] ,诸客稍稍自引而怠傲 [3] ,唯灌将军独不失故 [4] 。魏其日默默 [5] 不得志,而独厚遇 [6] 灌将军。

【注释】

[1] 疏:指被疏远。

[2] 势:权势。

[3] 稍稍:渐渐。自引:自动离去。怠傲:懈怠傲慢。

[4] 故:故态,旧情。

[5] 默默:郁闷不高兴的样子。

[6] 厚遇:厚待,优待。

【原文】

灌将军夫者,颍阴人也。夫父张孟,尝为颍阴侯婴舍人 [1] ,得幸 [2] ,因进之至二千石,故蒙 [3] 灌氏姓为灌孟。吴楚反时,颍阴侯灌何 [4] 为将军,属太尉 [5] ,请灌孟为校尉。夫以千人与父俱 [6] 。灌孟年老,颍阴侯强 [7] 请之,郁郁 [8] 不得意,故战常陷坚 [9] ,遂死吴军中。军法,父子俱从军,有死事 [10] ,得与丧 [11] 归。灌夫不肯随丧归,奋 [12] 曰:“愿取吴王若 [13] 将军头,以报父之仇。”于是灌夫被甲 [14] 持戟,募军中壮士所善愿从者 [15] 数十人。及出壁门 [16] ,莫敢前。独二人及从奴 [17] 十数骑驰入吴军,至吴将麾下 [18] ,所杀伤数十人。不得前,复 [19] 驰还,走入汉壁 [20] ,皆亡 [21] 其奴,独与一骑归。夫身中大创 [22] 十余,适有万金良药 [23] ,故得无死。夫创少瘳 [24] ,又复请将军曰:“吾益知吴壁中曲折,请复往。”将军壮义之 [25] ,恐亡夫 [26] ,乃言太尉,太尉乃固止 [27] 之。吴已破,灌夫以此名闻天下。

【注释】

[1] 颍阴侯婴:即灌婴。舍人:门客。

[2] 得幸:受到宠信。

[3] 蒙:冒。

[4] 灌何:灌婴之子。

[5] 属太尉:隶属于太尉。太尉,指周亚父。

[6] 俱:一起去。

[7] 强:勉强。

[8] 郁郁:愁闷的样子。

[9] 陷坚:攻打敌人最坚强的阵地或部队。

[10] 死事:指战死。

[11] 与:陪同,护送。丧:指灵柩。

[12] 奋:发愤。

[13] 若:或。

[14] 被甲:披戴铠甲。被,通“披”,穿上。

[15] 募:招集。所善愿从者:素来有交情而愿意跟他同去的。

[16] 壁门:营门。壁,营垒。

[17] 独:只。从奴:隶属灌夫的奴隶。

[18] 麾下:将帅的大旗下。

[19] 复:又。

[20] 走入汉壁:奔跑回到汉军营垒中。走,跑。

[21] 亡:丧失。

[22] 大创:大的创伤。

[23] 适:恰好。万金良药:指贵重的良药。

[24] 瘳(chōu):痊愈。

[25] 壮义之:认为他勇敢而有义气。

[26] 恐亡夫:害怕灌夫战死。

[27] 固止:坚决劝阻。

【原文】

颍阴侯言之上 [1] ,上以夫为中郎将。数月,坐法去 [2] 。后家居长安,长安中诸公莫弗称之 [3] 。孝景时,至代相 [4] 。孝景崩,今上 [5] 初即位,以为淮阳天下交 [6] ,劲兵处 [7] ,故徙 [8] 夫为淮阳太守。建元元年,入为太仆。二年,夫与长乐卫尉 [9] 窦甫饮,轻重不得 [10] ,失醉,搏 [11] 甫。甫,窦太后昆弟也。上恐太后诛夫,徙为燕相。数岁,坐法去官,家居长安。

【注释】

[1] 言之上:指把灌夫的作战表现汇报给皇帝。

[2] 坐法去:因犯法而被免官。

[3] 诸公:指贵族、大官僚。莫弗称之:没有不称赞他的。

[4] 代相:代王的相。

[5] 今上:指汉武帝。

[6] 天下交:四面八方交会的地方。

[7] 劲兵处:强大的军队驻守的地方。

[8] 徙:调动。

[9] 长乐卫尉:长乐宫卫兵的长官。

[10] 轻重不得:指饮酒时礼数不合适而发生争执。一说言谈间意见不合。

[11] 搏:殴打。

【原文】

灌夫为人刚直使酒 [1] ,不好面谀 [2] 。贵戚诸有势在己之右 [3] ,不欲加礼 [4] ,必陵 [5] 之;诸士在己之左,愈贫贱,尤益敬,与钧 [6] 。稠人广众 [7] ,荐宠下辈 [8] 。士亦以此多 [9] 之。

夫不喜文学 [10] ,好任侠 [11] ,已然诺 [12] 。诸所与交通 [13] ,无非豪杰大猾 [14] 。家累 [15] 数千万,食客日数十百人。陂池田园 [16] ,宗族宾客为权利 [17] ,横 [18] 于颍川。颍川儿乃歌之曰:“颍水清,灌氏宁;颍水浊,灌氏族 [19] 。”

【注释】

[1] 刚直使酒:刚强直爽,好发酒疯。

[2] 面谀:当面奉承人。

[3] 势在己之右:有势力在自己上面的人。右,古代以右为上位,左为下位。

[4] 加礼:表示尊敬有礼貌。

[5] 凌:凌辱。

[6] 与钧:和他们平等相处。钧,通“均”。

[7] 稠人广众:指人多的场合。

[8] 荐宠下辈:推荐奖掖比自己地位低的人。宠,表扬。

[9] 多;推重,赞许。

[10] 文学:指文章经学。

[11] 任侠:指打抱不平。

[12] 已然诺:意谓已经答应了别人的事,一定办到。

[13] 交通:交游往来。

[14] 大猾:大奸巨猾。

[15] 累:累积。

[16] 陂池田园:指蓄水灌溉田地,兴修水利。陂,堤塘。

[17] 为权利:争权夺利,垄断利益。

[18] 横:横行,胡作非为。

[19] 族:灭族。

【原文】

灌夫家居虽富,然失势 [1] ,卿相侍中宾客益衰 [2] 。及魏其侯失势,亦欲倚灌夫引绳批根生平慕之后弃之者 [3] 。灌夫亦倚魏其而通列侯宗室为名高 [4] 。两人相为引重 [5] ,其游 [6] 如父子然。相得 [7] 欢甚,无厌 [8] ,恨相知晚也。

【注释】

[1] 失势:失去权势。

[2] 卿相侍中:指高级官吏。侍中,加官名,是从列侯以下至郎中的加衔。在原官职上加“侍中”就可以入宫廷,侍从皇帝左右。衰:少。

[3] 引绳:原指木匠用墨线检验木材的方正,这里引申为纠正的意思。批根:原指批削树根,这里引申为清算的意思。生平慕之后弃之者:平日仰慕自己,失势后又抛弃自己的人。

[4] 为名高:指抬高自己的名声。

[5] 相为引重:互相援引借重。

[6] 游:交往。

[7] 相得:彼此情投意合。

[8] 厌:嫌忌。

【原文】

灌夫有服 [1] ,过丞相 [2] 。丞相从容曰:“吾欲与仲孺 [3] 过魏其侯,会仲孺有服。”灌夫曰:“将军乃肯幸临况 [4] 魏其侯,夫安敢以服为解 [5] !请语魏其侯帐具 [6] ,将军旦日蚤 [7] 临。”武安许诺。灌夫具语魏其侯如所谓武安侯 [8] 。魏其与其夫人益市牛酒 [9] ,夜洒埽 [10] ,早帐具至旦。平明 [11] ,令门下候伺。至日中,丞相不来。魏其谓灌夫曰:“丞相岂忘之哉?”灌夫不怿 [12] ,曰:“夫以服请,宜往 [13] 。”乃驾,自往迎丞相。丞相特前戏许 [14] 灌夫,殊 [15] 无意往。及夫至门,丞相尚卧。于是夫入见,曰:“将军昨日幸许过魏其,魏其夫妻治具 [16] ,自旦至今,未敢尝食。”武安鄂谢 [17] 曰:“吾昨日醉,忽忘 [18] 与仲孺言。”乃驾往,又徐行 [19] ,灌夫愈益怒。及饮酒酣,夫起舞属丞相 [20] ,丞相不起,夫从坐上语侵之 [21] 。魏其乃扶灌夫去,谢丞相。丞相卒饮至夜,极欢而去。

【注释】

[1] 有服:正在服丧。其时灌夫遭姊丧。

[2] 过:拜访。丞相:指田蚡。

[3] 仲孺:灌夫的字。

[4] 临况:光临。况,通“贶”,赏光的意思。

[5] 安敢:怎敢。解:推辞。

[6] 语:告诉。帐具:设置帷帐,备办酒宴。

[7] 旦日:明天早晨。蚤:通“早”。

[8] 具语:详细告诉。如所谓武安侯:就像他对武安侯所说的那样。

[9] 益市牛酒:多买肉和酒。

[10] 夜洒埽:当夜就打扫房屋。

[11] 平明:天刚亮。

[12] 怿:喜悦,高兴。

[13] 夫以服请:我不嫌忌在服丧期间邀请他来赴宴。宜往:应该来。

[14] 特:只不过。戏:开玩笑。许:答应。

[15] 殊:很,实在。

[16] 治具:备办酒宴。

[17] 鄂谢:装作惊讶的样子道歉。鄂,通“愕”。

[18] 忽忘:忘记。

[19] 徐行:慢慢地走。

[20] 这句意思是说,灌夫起舞致礼,舞毕请田蚡起舞。起舞:这是当时宴会上的一种礼仪,以表示宾客对主人的感谢。

[21] 坐:通“座”,座位。语侵之:用话讽刺田蚡。侵,触犯。

【原文】

丞相尝使籍福请 [1] 魏其城南田。魏其大望 [2] 曰:“老仆 [3] 虽弃,将军虽贵,宁可 [4] 以势夺乎!”不许。灌夫闻,怒,骂籍福。籍福恶两人有郄 [5] ,乃谩 [6] 自好谢丞相曰:“魏其老且死 [7] ,易忍 [8] ,且待之。”已而武安闻魏其、灌夫实怒不予田 [9] ,亦怒曰:“魏其子尝杀人,蚡活之 [10] 。蚡事 [11] 魏其侯无所不可,何爱 [12] 数顷田?且灌夫何与 [13] 也?吾不敢复求田 [14] 。”武安由此大怨灌夫、魏其。

元光四年 [15] 春,丞相言灌夫家在颍川,横甚,民苦之。请案 [16] 。上曰:“此丞相事,何请。”灌夫亦持丞相阴事 [17] ,为奸利 [18] ,受淮南王金与语言 [19] 。宾客居间 [20] ,遂止,俱解 [21]

【注释】

[1] 请:索求。

[2] 大望:大为怨恨。

[3] 老仆:含有怨愤的自谦之称。

[4] 宁可:难道能够。

[5] 恶:不乐意。郄:通“隙”,嫌隙。

[6] 谩:说谎。

[7] 老且死:年老将死。且,将要。

[8] 忍:忍耐,容忍。

[9] 已而:不久。实怒不予田:实际是愤怒不把田地给他。

[10] 活之:使他活。意思是救了他。

[11] 事:侍奉。

[12] 爱:吝啬。

[13] 何与:为什么干预?与,参与。

[14] 这句的表面意思是说我不敢再提求田的事,实际是一句反话,偏要去求田的意思。

[15] 元光四年:公元前131年。元光,汉武帝的第二个年号(前134—前129)。

[16] 请案:请求武帝查办。

[17] 持:抓住。阴事:阴私之事。

[18] 为奸利:干犯法的事谋求私利。

[19] 这句的意思是说,田蚡接受淮南王的财物,并且说了些不应该说的话。淮南王:即刘安。他于武帝建元二年(前139)入朝,当时,田蚡为太尉,告以日后刘安当为天子。刘安大喜,厚赠武安侯金。详见《淮南衡山列传》。

[20] 居间:从中调解。

[21] 解:和解。

【原文】

夏,丞相取燕王女 [1] 为夫人,有太后诏 [2] ,召列侯宗室皆往贺。魏其侯过灌夫,欲与俱。夫谢曰:“夫数以酒失得过 [3] 丞相,丞相今者又与夫有郄。”魏其曰:“事已解。”强与俱。饮酒酣,武安起为寿 [4] ,坐皆避席伏 [5] ,已 [6] 魏其侯为寿,独故人 [7] 避席耳,余半膝席 [8] 。灌夫不悦。起行酒 [9] ,至武安,武安膝席曰:“不能满觞 [10] 。”夫怒,因嘻笑 [11] 曰:“将军贵人也,属 [12] 之!”时武安不肯。行酒次至临汝侯 [13] ,临汝侯方与程不识耳语 [14] ,又不避席。夫无所发怒 [15] ,乃骂临汝侯曰:“生平毁程不识不直 [16] 一钱,今日长者 [17] 为寿,乃效女儿呫嗫 [18] 耳语!”武安谓灌夫曰:“程李 [19] 俱东西宫卫尉,今众辱程将军,仲孺独不为李将军地 [20] 乎?”灌夫曰:“今日斩头陷匈 [21] 。何知李乎!”坐乃起更衣 [22] ,稍稍去 [23] 。魏其侯去,麾 [24] 灌夫出。武安遂怒曰:“此吾骄灌夫罪。”乃令骑留 [25] 灌夫。灌夫欲出不得。籍福起为谢 [26] ,案 [27] 灌夫项令谢。夫愈怒,不肯谢。武安乃麾骑缚夫置传舍 [28] ,召长史曰:“今日召宗室,有诏。”劾灌夫骂坐不敬 [29] ,系居室 [30] 。遂按 [31] 其前事,遣吏分曹逐捕诸灌氏支属 [32] ,皆得弃市 [33] 罪。魏其侯大愧 [34] ,为资使宾客请 [35] ,莫能解。武安吏皆为耳目 [36] ,诸灌氏皆亡匿 [37] ,夫系,遂不得告言武安阴事。

【注释】

[1] 取:通“娶”。燕王女:指已故燕康王刘嘉之女。

[2] 诏:皇帝、太后颁发的命令文告。

[3] 酒失:酒醉失礼。得过:得罪。

[4] 起为寿:起立为客人敬酒祝寿。

[5] 避席伏:离开自己的席位,伏在地上,表示不敢当的意思。

[6] 已:不久。

[7] 故人:旧友。

[8] 余半:其余半数人。膝席:双膝跪在地上。古人都是席地而坐,正常的坐法是两膝跪在地上,臀部靠近脚后跟。双膝不离座席,只是稍稍欠身,比起离席伏地来显得简慢些。

[9] 行酒:依次巡行敬酒。

[10] 觞:酒杯。

[11] 嘻笑:故意装笑的样子。

[12] 属:托付。这里是强行劝酒的意思。

[13] 临汝侯:指灌婴之孙灌贤。

[14] 耳语:咬耳朵说悄悄话。

[15] 无所发怒:没有地方发泄他的怒气。

[16] 直:通“值”。

[17] 长者:灌夫与灌贤的父亲在一个行辈上,所以他借题发挥。

[18] 呫嗫:细语之声。

[19] 程李:程不识和李广。程不识当时为长乐宫(东宫)卫尉,李广为未央宫(西宫)卫尉。

[20] 地:这里是留余地的意思。

[21] 陷匈:穿胸。匈,通“胸”。

[22] 坐:通“座”。更衣:上厕所的委婉说法。

[23] 稍稍去:渐渐都离去了。

[24] 麾:通“挥”,挥手示意。

[25] 令骑留:命令骑士扣留。

[26] 为谢:代灌夫谢罪。

[27] 案:通“按”。

[28] 置:放。传舍:客房。

[29] 不敬:也称“大不敬”,古代把所谓不敬皇帝、皇后作为一项重大罪名。按规定应处死。

[30] 系:囚禁。居室:囚禁犯罪官员的监狱。

[31] 按:通“案”,查办。

[32] 分曹:分批,分班。诸灌氏支属:指灌氏宗族的分支。

[33] 弃市:杀头示众。

[34] 大愧:十分惭愧。

[35] 为资:出钱。请:求情。

[36] 耳目:亲信。

[37] 亡匿:逃亡躲藏。

【原文】

魏其锐身 [1] 为救灌夫。夫人谏魏其曰:“灌将军得罪丞相,与太后家忤 [2] ,宁可救邪?”魏其侯曰:“侯自我得之,自我捐 [3] 之,无所恨 [4] 。且终不令灌仲孺独死,婴独生。”乃匿其家 [5] ,窃出上书 [6] 。立召入,具言灌夫醉饱事,不足诛 [7] 。上然之,赐魏其食,曰:“东朝廷辩 [8] 之。”

【注释】

[1] 锐身:挺身而出。

[2] 忤:作对。

[3] 捐:抛弃。

[4] 恨:遗憾。

[5] 匿其家:瞒着家里人。

[6] 窃出上书:偷偷地跑出来上书给汉武帝。

[7] 不足诛:不够杀头的罪名。

[8] 东朝廷辩:到东宫去辩论。

【原文】

魏其之 [1] 东朝,盛推 [2] 灌夫之善,言其醉饱得过,乃丞相以他事诬罪 [3] 之。武安又盛毁灌夫所为横恣 [4] ,罪逆不道 [5] 。魏其度不可奈何 [6] ,因言丞相短。武安曰:“天下幸而安乐无事,蚡得为肺腑,所好音乐狗马田宅。蚡所爱倡优巧匠之属 [7] ,不如魏其、灌夫日夜招聚天下豪桀壮士与论议,腹诽而心谤 [8] ,不仰视天而俯画地 [9] ,辟倪两宫 [10] 间,幸 [11] 天下有变,而欲有大功。臣乃不知魏其等所为 [12] 。”于是问朝臣:“两人孰是 [13] ?”御史大夫韩安国曰:“魏其言灌夫父死事,身荷戟驰入不测 [14] 之吴军,身被数十创,名冠三军,此天下壮士,非有大恶,争杯酒,不足引他过以诛也。魏其言是也。丞相亦言灌夫通奸猾,侵细民 [15] ,家累巨万,横恣颍川,凌轹 [16] 宗室,侵犯骨肉 [17] ,此所谓枝大于本 [18] ,胫大于股 [19] ,不折必披 [20] ,丞相言亦是。唯明主裁 [21] 之。”主爵都尉汲黯是魏其 [22] 。内史郑当时是魏其,后不敢坚对 [23] 。余皆莫敢对。上怒内史曰:“公平生数言魏其、武安长短,今日廷论,局趣效辕下驹 [24] ,吾并斩若属 [25] 矣。”即罢起入 [26] ,上食太后 [27] 。太后亦已使人候伺,具以告太后。太后怒,不食,曰:“今我在也,而人皆藉 [28] 吾弟,令我百岁后 [29] ,皆鱼肉 [30] 之矣。且帝宁能为石人邪!此特 [31] 帝在,即录录 [32] ,设 [33] 百岁后,是属宁有可信者乎?”上谢曰:“俱宗室外家 [34] ,故廷辩之。不然,此一狱吏所决耳。”是时郎中令石建为上分别言两人事。

【注释】

[1] 之:到。

[2] 盛推:极力夸赞。

[3] 诬:捏造罪状陷害。罪:加罪。

[4] 盛毁:竭力诋毁。横恣:骄横放纵。

[5] 罪逆不道:犯了大逆不道之罪。

[6] 度:猜测,估计。不可奈何:指没有别的办法。

[7] 倡优:以歌舞戏谑为业的艺人。属:类。

[8] 腹诽而心谤:谓口虽不言,而内心里都不满。

[9] 不仰视天而俯画地:不是仰视看天象,就低头在地上画。意思是说他们观天象看有无变化(古人认为天象与人事有密切变化),低头在地上画记号谋划,企图谋反。

[10] 辟倪:窥探。两宫:指王太后和汉武帝。

[11] 幸:希望。

[12] 这句意思是说,我竟不知道他们要干些什么。

[13] 孰是:谁对。

[14] 身荷戟:亲自扛着戟。不测:指其实力无法猜测。意谓实力强大。

[15] 细民:小民百姓。

[16] 凌轹:欺压。

[17] 骨肉:指皇帝亲戚。

[18] 本:指树干。

[19] 胫:小腿。股:大腿。

[20] 披:分裂。

[21] 裁:裁决。

[22] 是魏其:认为魏其侯是对的。

[23] 坚对:坚持自己的意见去回答汉武帝。

[24] 局趣:同“局促”,畏首畏尾的样子。辕下驹:套在车辕下的小马。

[25] 若属:犹言你们。

[26] 罢起入:起身罢朝,进入宫内。

[27] 上食太后:指武帝服侍太后进餐。

[28] 藉:作践,践踏。

[29] 百岁后:指死后。

[30] 鱼肉:当作鱼肉一样任人宰割。

[31] 特:这里是“幸亏”之意。

[32] 录录:随声附和,没有主见。

[33] 设:假使。

[34] 外家:指外戚。

【原文】

武安已罢朝,出止车门 [1] ,召韩御史大夫载 [2] ,怒曰:“与长孺共一老秃翁 [3] ,何为首鼠两端 [4] ?”韩御史良久谓丞相曰:“君何不自喜 [5] ?夫魏其毁君,君当免冠解印绶归,曰‘臣以肺腑幸得待罪 [6] ,固非其任 [7] ,魏其言皆是’。如此,上必多君有让 [8] ,不废君。魏其必内愧,杜门 alt [9] 自杀。今人毁君,君亦毁人,譬如贾竖女子争言 [10] ,何其无大体 [11] 也!”武安谢罪曰:“争时急,不知出此。”

【注释】

[1] 止车门:宫禁的外门。百官上朝时,必须下车,步行入宫。

[2] 载:同乘一辆车。

[3] 长孺:御史大夫韩安国的字。老秃翁:指魏其。

[4] 首鼠两端:指犹豫不决,模棱两可。

[5] 自喜:自爱自重。

[6] 待罪:做官的谦称。

[7] 固非其任:本来我就不能胜任。

[8] 多君有让:称赞你有谦让的美德。

[9] alt 舌:咬嚼舌头。

[10] 贾竖:商人。争言:吵嘴。

[11] 无大体:不识大体。

【原文】

于是上使御史簿责 [1] 魏其所言灌夫,颇不雠 [2] ,欺谩 [3] 。劾系都司空 [4] 。孝景时,魏其常受遗诏 [5] ,曰“事有不便,以便宜论上 [6] ”。及系,灌夫罪至族 [7] ,事日急,诸公莫敢复明言于上。魏其乃使昆弟子 [8] 上书言之,幸得复召见。书奏上,而案尚书大行 [9] 无遗诏。诏书独藏魏其家,家丞封 [10] 。乃劾魏其矫 [11] 先帝诏,罪当弃市。五年十月,悉论 [12] 灌夫及家属。魏其良久乃闻,闻即恚 [13] ,病痱 [14] ,不食欲死。或闻上无意杀魏其,魏其复食,治病,议定不死矣。乃有蜚语为恶言闻上 [15] ,故以十二月晦 [16] 论弃市渭城。

【注释】

[1] 簿责:按照史簿记载的灌夫的罪行进行追查。

[2] 颇不雠:很不相符。雠,符合。

[3] 欺谩:欺骗。意思是说犯了欺君谩上之罪。

[4] 都司空:官署名,专门负责皇帝交办案件的官衙。

[5] 遗诏:皇帝临死时发出的诏书。

[6] 便宜论上:用灵活方便的办法论事上奏。

[7] 罪至族:论罪应当灭族。

[8] 昆弟子:指侄子。

[9] 案尚书:查阅尚书保管的档案。大行:指死去的皇帝。

[10] 家丞封:魏其侯的管家加封盖印封存。

[11] 矫:假托。

[12] 悉:全部。论:判决。

[13] 恚:怨愤。

[14] 病痱:得了中风病。

[15] 蜚:通“飞”。闻上:传到武帝耳中。

[16] 十二月晦:十二月的最后一天。这是田蚡故意挑选的日子,因为春天是赦免犯人的时候,田蚡怕武帝赦免窦婴,所以在这一天杀死了他。

【原文】

其春 [1] ,武安侯病,专呼服谢罪 [2] 。使巫视鬼者 [3] 视之,见魏其、灌夫共守、欲杀之。竟 [4] 死。子恬嗣 [5] 。元朔三年 [6] ,武安侯坐衣襜褕 [7] 入宫,不敬 [8]

淮南王安谋反觉 [9] ,治 [10] 。王前朝 [11] ,武安侯为太尉,时迎王至霸上,谓王曰:“上未有太子,大王最贤,高祖孙,即宫车晏驾 [12] ,非大王立当谁哉!”淮南王大喜,厚遗 [13] 金财物。上自魏其时不直 [14] 武安,特为太后故耳。及闻淮南王金事,上曰:“使 [15] 武安侯在者,族矣。”

【注释】

[1] 其春:这年春天。汉初以十月为岁首,所以一年中先冬天,后春天。

[2] 专呼服谢罪:专门叫喊服罪谢罪的话。

[3] 巫视鬼者:能看见鬼的巫师。

[4] 竟:终于。

[5] 嗣:指承袭,继承。

[6] 元朔三年:公元前126年。元朔,汉武帝的第三个年号(前128—前123)。

[7] 襜褕:短衣。入宫应穿朝服,穿短衣入宫不合礼节。

[8] 不敬:指犯了“大不敬罪”。

[9] 觉:发觉。

[10] 治:追究查问。

[11] 前朝:前次来朝。这是倒叙发生在建元二年(前139)的事。

[12] 宫车晏驾:指皇帝死。皇帝本当早起驾车临朝,车驾晚出,必定有变故,所以用来作皇帝死的委婉说法。

[13] 遗(wèi):赠送。

[14] 直:赞成。

[15] 使:假如。

【原文】

太史公曰:魏其、武安皆以外戚重 [1] ,灌夫用一时决策 [2] 而名显。魏其之举以吴楚 [3] ,武安之贵在日月之际 [4] 。然魏其诚不知时变 [5] ,灌夫无术而不逊 [6] ,两人相翼 [7] ,乃成祸乱。武安负贵而好权 [8] ,杯酒责望 [9] ,陷彼两贤 [10] 。鸣呼哀哉!迁怒及人 [11] ,命亦不延 [12] 。众庶不载 [13] ,竟被恶言 [14] 。鸣呼哀哉!祸所从来 [15] 矣!

【注释】

[1] 重:显要。

[2] 一时决策:指灌夫为父报仇驰入吴军之事。

[3] 以吴楚:由于平定吴、楚之乱。

[4] 日月之际:指汉武帝即位,王太后执政的时候。

[5] 时变:时势的变化。指窦太后死,他已失去靠山,还要与有王太后做靠山的田蚡抗衡。

[6] 不逊:傲慢无礼。

[7] 相翼:互相袒护。

[8] 负:依仗。权:权术。

[9] 杯酒责望:为一杯酒而苛责怨恨人。

[10] 两贤:指窦婴和灌夫。

[11] 迁怒及人:指田蚡把对灌夫的怨恨迁怒到窦婴身上。一说灌夫把对田蚡的怨恨迁怒到灌贤身上。

[12] 延:长久。

[13] 众庶不载:指灌夫在颍川横行不法,得不到百姓的拥戴。载,通“戴”,拥护。

[14] 竟被恶言:终究落了个坏名声。

[15] 祸所从来:灾祸的由来已很久。

【译文】

魏其侯窦婴是汉文帝窦皇后堂兄的儿子。他的父辈以上世世代代是观津人。他喜欢宾客。汉文帝时,窦婴任吴国国相,困病免职。汉景帝刚刚即位时,他任詹事。

梁孝王是汉景帝的弟弟,他的母亲窦太后很疼爱他。有一次,梁孝王入朝,汉景帝以兄弟的身份与他一起宴饮。这时,汉景帝还没有立太子。酒兴正浓时,汉景帝随便地说:“我死之后,把帝位传给梁王。”窦太后听了,非常高兴。这时,窦婴端起一杯酒献给皇上,说道:“天下是高祖打下的天下,帝位应当父子相传,这是汉朝立下的制度规定,皇上凭什么要擅自传给梁王!”窦太后因此憎恨窦婴。窦婴也嫌詹事的官职太小,就借口生病辞职。窦太后于是开除了窦婴进出宫门的名籍,每逢节日也不准许他进宫朝见。

汉景帝三年(前154),吴、楚等七国反叛。皇上考察到皇族成员和窦姓诸人没有谁像窦婴那样贤能的了,于是就召见窦婴。窦婴入宫拜见,坚决推辞,借口有病,不能胜任。窦太后至此也感到惭愧。于是,皇上就说:“天下正有急难,你怎么可以推辞呢?”于是,便任命窦婴为大将军,赏赐给他黄金千斤。这时,袁盎、栾布诸名将贤士都退职闲居在家,窦婴就向皇上推荐起用他们。皇上所赏赐给的黄金,都摆列在走廊穿堂里,属下的小军官经过时,就让他们酌量取用,皇帝赏赐的黄金一点儿也没有拿回家。窦婴驻守荥阳时,监督齐国和赵国两路兵马,等到七国的叛乱全部被平定之后,皇上就赐封窦婴为魏其侯。这时,那些游士宾客都争相归附魏其侯。汉景帝时,每次朝廷讨论军政大事,所有列侯都不敢与条侯周亚夫、魏其侯窦婴平起平坐。

汉景帝四年(前153),立栗太子,派魏其侯担任太子的太傅。汉景帝七年(前150),栗太子被废,魏其侯多次为栗太子争辩都没有效果。魏其侯就推说有病,隐居蓝田县南山下好几个月。许多宾客、辩士都来劝说他,但没有人能说服他回到京城来。梁地人高遂于是来劝解魏其侯说:“能使您富贵的是皇上,能使您成为朝廷亲信的是太后。现在,您担任太子的师傅,太子被废黜而不能力争,力争又不能成功,又不能去殉职。自己托病引退,拥抱着歌姬美女,退隐闲居而不参加朝会。把这些情况互相比照起来看,这是您自己表明要张扬皇帝的过失。假如皇上和太后都要加害于您,那您的妻子儿女都会一个不剩地被杀害。”魏其侯认为他说得很对,于是就出山回朝,朝见皇帝像过去一样。

在桃侯刘舍被免去丞相职务时,窦太后多次推荐魏其侯当丞相。汉景帝说:“太后难道认为我有所吝啬而不让魏其侯当丞相吗?魏其侯这个人骄傲自满,容易自我欣赏,做事草率轻浮,难以出任丞相,担当重任。”终于没有任用他,任用了建陵侯卫绾作丞相。

武安侯田蚡是汉景帝皇后的同母弟弟,出生在长陵。魏其侯已经当了大将军之后,正当显赫的时候,田蚡还是个郎官,没有显贵,来往于魏其侯家中,陪侍宴饮,跪拜起立像魏其侯的子孙辈一样。等到汉景帝的晚年,田蚡也显贵起来,受到宠信,做了太中大夫。田蚡能言善辩,口才很好,学习过《槃盂》之类的书籍,王太后认为他有才能。汉景帝去世,当天太子登位继立,王太后摄政,她在全国的镇压、安抚行动大多采用田蚡门下宾客的策略。田蚡和他的弟弟田胜都因为是王太后的弟弟,在汉景帝去世的同一年(前141),被分别封为武安侯和周阳侯。

武安侯刚掌权想当丞相,所以对他的宾客非常谦卑,推荐闲居在家的名士出来做官,让他们显贵,想以此来压倒窦婴等将相的势力。建元元年(前140),丞相卫绾因病免职,皇上酝酿安排丞相和太尉。籍福劝说武安侯道:“魏其侯显贵已经很久了,天下有才能的人一向归附他。现在您刚刚发迹,不能和魏其侯相比,就是皇上任命您做丞相,也一定要让给魏其侯。魏其侯当丞相,您一定会当太尉。太尉和丞相的尊贵地位是相等的,您还有让相位给贤者的好名声。”武安侯就委婉地告诉太后暗示皇上,于是便任命魏其侯当丞相,武安侯当太尉。籍福去向魏其侯道贺,就提醒他说:“您的天性是喜欢好人憎恨坏人。当今好人称赞您,所以您当了丞相。然而,您也憎恨坏人,坏人相当多,他们也会毁谤您的。如果您能并容好人和坏人,那么您丞相的职位就可以保持长久。如果不能够这样的话,马上就会受到毁谤而离职。”魏其侯不听从他的话。

魏其侯窦婴和武安侯田蚡都爱好儒家学说,推荐赵绾当了御史大夫,王臧担任郎中令。把鲁国人申培迎到京师来,准备设立明堂,命令列侯回到自己的封地,废除关禁,按照礼法来规定吉凶的服饰和制度,以此来表明太平的气象。同时,检举谴责窦氏家族和皇族成员中品德不好的人,开除他们的族籍。这时,诸外戚中的列侯大多娶公主为妻,都不想回到各自的封地。因为这个缘故,毁谤魏其侯等人的言语每天都传到窦太后的耳中。窦太后喜欢黄老学说,而魏其侯、武安侯、赵绾、王臧等人则努力推崇儒家学说,贬低道家的学说。因此,窦太后更加不喜欢魏其侯等人。到了建元二年(前139),御史大夫赵绾请皇上不要把政事禀奏给太后。窦太后大怒,便罢免并驱逐了赵绾、王臧等人,还解除了丞相和太尉的职务,任命柏至侯许昌当了丞相,武强侯庄青翟当了御史大夫。魏其侯、武安侯从此以列侯的身份闲居家中。

武安侯虽然不担任官职,但因为王太后的缘故,仍然受到皇上的宠信,多次议论政事,建议大多见效,天下趋炎附势的官吏和士人都离开了魏其侯而归附了武安侯。武安侯一天天更加骄横。建元六年(前135),窦太后逝世。丞相许昌和御史大夫庄青翟因为丧事办得不周到,都被免官。于是,任用武安侯田蚡担任丞相,任用大司农韩安国担任御史大夫。这一来,所有的士大夫以及各郡县各诸侯国的人们就更加趋附武安侯了。

武安侯身材矮小,其貌不扬,可是刚一出生就很尊贵。他又认为当时的诸侯王都年纪大了,皇上刚刚即位,年纪很轻,自己以皇帝的至亲心腹担任朝廷的丞相,如果不狠狠地整顿一番,用礼法来使他们屈服,天下人就不会服服帖帖的。那时候,丞相入朝廷奏事,往往一坐就是大半天,他所说的话皇帝都听,他所推荐的人有的从闲居一下子提拔到二千石级,把皇帝的权力转移到自己手上。皇上于是说:“你要任命的官吏已经任命完了没有?我也想任命几个官呢。”他曾经要求把考工官署的地盘划给自己扩建住宅,皇上生气地说:“你何不把武器库也取走!”从这以后,他才收敛一些。有一次,他请客人宴饮,让他的兄长盖侯南向坐,自己却东向坐,认为汉朝的丞相尊贵,不可以因为对方是兄长就私下委屈自己。武安侯从此更加骄纵,他修建住宅,其规模、豪华超过了所有的贵族的府第。田地庄园都极其肥沃,他派到各郡县去购买器物的人,在大道上络绎不绝。前堂摆设着钟鼓,竖立着曲柄长幡,在后房的美女数以百计。诸侯奉送给他的珍宝金玉、狗马和玩好器物,数也数不清。

魏其侯自从失去了窦太后这一倚仗,被皇上更加疏远不受重用,没有权势,诸宾客渐渐自动离去,甚至对他懈怠傲慢,只有灌将军一人没有改变原来的态度。魏其侯天天闷闷不乐,唯独对灌将军格外厚待。

灌将军是颍阴人。灌夫的父亲是张孟,曾经做过颍阴侯灌婴的家臣,受到灌婴的宠信,便推荐他,官至二千石级,所以冒用灌氏家的姓叫灌孟。吴楚叛乱时,颍阴侯灌何担任将军,是太尉周亚夫的部下,他向太尉推荐灌孟担任校尉。灌夫带领一千人与父亲一起从军。灌孟年纪已经老了,颍阴侯勉强推荐他,所以灌孟郁郁不得志,每逢作战时,常常攻击敌人的坚强阵地,因而战死在吴军中。按照当时军法的规定,父子一起从军参战,有一个为国战死,未死者可以护送灵柩回家安葬。但灌夫不肯随同父亲的灵柩回去。他慷慨激昂地表示:“希望斩取吴王或者吴国将军的头,以替父亲报仇。”于是,灌夫披上铠甲,手拿戈戟,召集了军中与他素来有交情又愿意跟他同去的勇士几十个人。等到走出军门,没有人敢再前进。只有两人和灌夫属下的奴隶共十多个骑兵飞奔冲入吴军中,一直到达吴军的将旗之下,杀死杀伤敌军几十人。不能再继续前进了,又飞马返回汉军营地,所带去的奴隶全都战死了,只有他一人回来。灌夫身上受重创十多处,恰好有名贵的良药,所以才得不死。灌夫的创伤稍稍好转,又向将军请求说:“我现在更加了解吴军营垒中路径情况,请您让我再回去。”将军认为他勇敢而有义气,恐怕灌夫战死,便向太尉周亚夫报告,太尉便坚决地阻止了他。等到吴军被攻破,灌夫也因此名闻天下。

颍阴侯把灌夫的情况向皇上汇报了,皇上就任命灌夫担任中郎将。过了几个月,因为犯法而丢了官。后来到长安安了家,长安城中的显贵没有不称赞他的。汉景帝时,灌夫官至代国国相。景帝去世,当今皇上武帝刚即位,认为淮阳是天下的交通枢纽,必须驻扎强大的兵力加以防守,因此调任灌夫担任淮阳太守。建元元年(前140),又把灌夫内调为太仆。二年(前139),灌夫与长乐卫尉窦甫喝酒,灌夫喝醉了,打了窦甫。窦甫是窦太后的兄弟。皇上恐怕窦太后杀灌夫,调派他担任了燕国国相。几年以后,又因犯法丢官,闲居长安家中。

灌夫为人刚强直爽,好发酒疯,不喜欢当面奉承人。对皇亲国戚及有势力的人,凡是地位在自己以上的,他不但不想对他们表示尊敬,反而要想办法去凌辱他们;对地位在自己之下的许多士人,越是贫贱的,就更加恭敬,跟他们平等相待。在大庭广众,推荐夸奖那些比自己地位低的人。士人们也因此而推崇他。

灌夫不喜欢文章经学,爱打抱不平,已经答应了别人的事,一定办到。凡和他交往的那些人,无不是杰出人士或大奸巨猾。他家中积累的资产有几千万,每天的食客少则几十,多则近百。为了在田园中修筑堤塘,灌溉农田,他的宗族和宾客扩张权势,垄断利益,在颍川一带横行霸道。颍川的儿童于是作歌唱道:“颍水清清,灌氏安宁;颍水浑浊,灌氏灭族。”

灌夫闲居在家虽然富有,但失去了权势,达官贵人及一般宾客逐渐减少。等到魏其侯失去权势,也想依靠灌夫去报复那些平日仰慕自己,失势后又抛弃了自己的人。灌夫也想依靠魏其侯去结交列侯和皇族以抬高自己的名声。两人互相援引借重,他们的交往就如同父子之间那样密切。彼此情投意合,没有嫌忌,只恨相知太晚了。

灌夫在服丧期内去拜访丞相,丞相随便地说:“我想和你一起去拜访魏其侯,恰值你现在服丧不便前往。”灌夫说:“您竟肯屈驾光临魏其侯,我灌夫怎敢因为服丧而推辞呢!请允许我告诉魏其侯设置帷帐,备办酒席,您明天早点光临。”武安侯答应了。灌夫详细地告诉了魏其侯,就像他对武安侯所说的那样。魏其侯和他的夫人特地多买了肉和酒,连夜打扫房子,布置帷帐,准备酒宴,一直忙到天亮。天刚亮,就让府中管事的人在宅前伺候。等到中午,不见丞相到来。魏其侯对灌夫说:“丞相难道忘记了这件事?”灌夫很不高兴,说:“我灌夫不嫌丧服在身而应他之约,他应该来。”于是便驾车,亲自前往迎接丞相。丞相前一天只不过开玩笑似的答应了灌夫,实在没有打算来赴宴的意思。等到灌夫来到门前,丞相还在睡觉。于是,灌夫进门去见他,说:“将军昨天幸蒙答应拜访魏其侯,魏其侯夫妇备办了酒食,从早晨到现在,没敢吃一点东西。”武安侯装作惊讶地道歉说:“我昨天喝醉了,忘记了跟您说的话。”便驾车前往,但又走得很慢,灌夫更加生气。等到喝酒喝醉了,灌夫舞蹈了一番,舞毕邀请丞相,丞相竟不起身,灌夫在酒宴上用话讽刺他。魏其侯便扶灌夫离去,向丞相表示了歉意。丞相一直喝到天黑,尽欢才离去。

丞相曾经派籍福去索取魏其侯在城南的田地。魏其侯大为怨恨地说:“我虽然被废弃不用,将军虽然显贵,怎么可以仗势硬夺我的田地呢!”不答应。灌夫听说后,也生气,大骂籍福。籍福不愿两方有隔阂,就自己编造了好话向丞相道歉说:“魏其侯年事已高,就快死了,还不能忍耐吗,姑且等待着吧!”不久,武安侯听说魏其侯和灌夫实际是愤怒而不肯让给田地,也很生气地说:“魏其侯的儿子曾经杀人,我救了他的命。我服事魏其侯没有不听从他的,为什么他竟舍不得这几顷田地?再说灌夫为什么要干预呢?我不敢再要这块田地了!”武安侯从此十分怨恨灌夫、魏其侯。

元光四年(前131)的春天,丞相向皇上说灌夫家住颍川,十分横行,百姓都受其苦。请求皇上查办。皇上说:“这是丞相的职责,何必请示。”灌夫也抓住了丞相的秘事,比如用非法手段谋取利益,接受了淮南王的金钱并说了些不该说的话。宾客们从中调解。双方才停止互相攻击,彼此和解。

那年夏天,丞相娶燕王的女儿做夫人。太后下了诏令,叫列侯和皇族都去祝贺。魏其侯拜访灌夫,打算同他一起去。灌夫推辞说:“我多次因为酒醉失礼而得罪了丞相,丞相近来又和我有嫌隙。”魏其侯说:“事情已经和解了。”硬拉他一道去。酒喝到差不多时,武安侯起身敬酒祝寿,在座的宾客都离开席位,伏在地上,表示不敢当。过了一会儿,魏其侯起身为大家敬酒祝寿,只有那些魏其侯的老朋友离开了席位,其余半数的人照常坐在那里,只是稍微欠了欠上身。灌夫不高兴。他起身依次敬酒,敬到武安侯时,武安侯照常坐在那里,只稍欠了一下上身说:“不能喝满杯。”灌夫火了,便苦笑着说:“您是个贵人,这杯就托付给你了!”当时武安侯不肯答应。敬酒敬到临汝侯,临汝侯正在跟程不识附耳说悄悄话,又不离开席位。灌夫没有地方发泄怒气,便骂临汝侯说:“平时诋毁程不识不值一钱,今天长辈给你敬酒祝寿,你却学女孩子一样在那儿同程不识咬耳说话!”武安侯对灌夫说:“程将军和李将军都是东西两宫的卫尉,现在当众侮辱程将军,仲孺难道不给你所尊敬的李将军留有余地吗?”灌夫说:“今天杀我的头,穿我的胸,我都不在乎,还顾什么程将军、李将军!”座客们便起身上厕所,渐渐离去。魏其侯也离去,挥手示意让灌夫出去。武安侯于是发火道:“这是我宠惯灌夫的过错。”便命令骑士扣留灌夫。灌夫想出去又出不去。籍福起身替灌夫道了歉,并按着灌夫的脖子让他道歉。灌夫越发火了,不肯道歉。武安侯便指挥骑士们捆绑灌夫放在客房中,叫来长史说:“今天请宗室宾客来参加宴会,是有太后诏令的。”弹劾灌夫,说他在宴席上辱骂宾客,侮辱诏令,犯了“不敬”罪,把他囚禁在特别监狱里。于是,追查他以前的事情,派遣差吏分头追捕所有灌氏的分支亲属,都判决为杀头示众的罪名。魏其侯感到非常惭愧,出钱让宾客向田蚡求情,也不能使灌夫获释。武安侯的属吏都是他的耳目,所有灌氏的人都逃跑、躲藏起来了,灌夫被拘禁,于是无法告发武安侯的秘事。

魏其侯挺身而出营救灌夫。他的夫人劝他说:“灌将军得罪了丞相,和太后家的人作对,怎么能营救得了呢?”魏其侯说:“侯爵是我挣来的,现在由我把它丢掉,没有什么可遗憾的。再说我总不能让灌仲孺自己去死,而我独自活着。”于是就瞒着家人,私自出来上书给皇帝。皇帝马上把他召进宫去,魏其侯就把灌夫因为喝醉了而失言的情况详细地说了一遍,认为不足以判处死刑。皇上认为他说得对,赏赐魏其侯一同进餐,说道:“到东宫去公开辩论这件事。”

魏其侯到东宫,极力夸赞灌夫的长处,说他酗酒获罪,而丞相却拿别的罪来诬陷灌夫。武安侯接着又竭力诋毁灌夫骄横放纵,犯了大逆不道的罪。魏其侯思忖没有别的办法对付,便攻击丞相的短处。武安侯说:“天下幸而太平无事,我才得以做皇上的心腹,爱好音乐、狗马和田宅。我所喜欢的不过是歌伎艺人、巧匠这一些人,不像魏其侯和灌夫那样,招集天下的豪杰壮士,不分白天黑夜地商量讨论,腹诽心谤深怀对朝廷的不满,不是抬头观天象,就是低头在地上画,窥测于东、西两宫之间,希望天下发生变故,好让他们立功成事。我倒不明白魏其侯他们到底要做些什么?”于是,皇上向在朝的大臣问道:“他们两人的话谁的对呢?”御史大夫韩安国说:“魏其侯说灌夫的父亲为国而死,灌夫手持戈戟冲入强大的吴军,身受创伤几十处,名声在全军数第一,这是天下的勇士,如果不是有特别大的罪恶,只是因为喝了酒而引起口舌之争,是不值得援引其他的罪状来判处死刑的。魏其侯的话是对的。丞相又说灌夫同大奸巨猾结交,欺压平民百姓,积累家产数万万,横行颍川,凌辱侵犯皇族,这是所谓‘树枝比树干大,小腿比大腿粗’,其后果不是折断,就是分裂。丞相的话也不错。希望英明的主上自己裁决这件事吧。”主爵都尉汲黯认为魏其侯对。内史郑当时也认为魏其侯对,但后来又不敢坚持自己的意见去回答皇上。其余的人都不敢回答。皇上怒斥内史道:“你平日多次说到魏其侯、武安侯的长处和短处,今天当廷辩论,畏首畏尾地像驾在车辕下的马驹,我将一并杀掉你们这些人。”马上起身罢朝,进入宫内侍奉太后进餐。太后也已经派人在朝廷上探听消息,他们把廷辩的情况详细地报告了太后。太后发火了,不吃饭,说:“现在我还活着,别人竟敢都作践我的弟弟。假若我死了以后,都会像宰割鱼肉那样宰割他了。再说皇帝怎么能像石头人一样自己不作主张呢!现在幸亏皇帝还在,这班大臣就随声附和。假设皇帝死了以后,这些人还有可以信赖的吗?”皇上道歉说:“都是皇室的外家,所以在朝廷上辩论他们的事。不然的话,只要一个狱吏就可以解决了。”这时,郎中令石建向皇上分别陈述了魏其侯、武安侯两个人的事情。

武安侯既已退朝,出了停车门,招呼韩御史大夫同乘一辆车,生气地说:“我和你共同对付一个老秃翁,你为什么还模棱两可,犹豫不定?”韩御史大夫过了好一会儿才对丞相说:“您怎么这样不自爱自重?魏其侯毁谤您,您应当摘下官帽,解下印绶,归还给皇上,说:‘我以皇帝的心腹,侥幸得此相位,本来是不称职的,魏其侯的话都是对的。’像这样,皇上必定称赞您有谦让的美德,不会罢免您。魏其侯一定内心惭愧,闭门咬舌自杀。现在别人诋毁您,您也诋毁人家,这样彼此互骂,好像商人、女人吵嘴一般,多么不识大体呢!”武安侯认错说:“争辩时太性急了,没有想到应该这样做。”

于是,皇上派御史按照文簿记载的灌夫的罪行进行追查,与魏其侯所说的有很多不相符的地方,犯了欺骗皇上的罪行。于是被弹劾,拘禁在名叫都司空的特别监狱里。当初汉景帝时,魏其侯曾接收过他临死时的诏书,那上面写道:“假如遇到对你有什么不方便的事情,你可以随机应变,把你的意见呈报给皇帝。”等到自己被拘禁,灌夫定罪要灭族,情况一天比一天紧急,大臣们谁也不敢再向皇帝说明这件事。魏其侯便让侄子上书向皇帝报告接受遗诏的事,希望再次得到皇上的召见。奏书呈送皇上,可是查对尚书保管的档案,没有景帝临终的这份遗诏。这道诏书只封藏在魏其侯家中,是由魏其侯的家臣盖印加封的。于是,便弹劾魏其侯伪造先帝的诏书,应该判处斩首示众的罪。元光五年(前130)十月间,灌夫和他的家属全部被处决了。魏其侯过了许久才听到这个消息,听到后愤慨万分,患了中风病,饭也不吃了,打算死。听有人说皇上没有杀魏其侯的意思,魏其侯又开始吃饭了,开始医治疾病,讨论决定不处死刑了。竟然有流言蜚语,制造了许多诽谤魏其侯的话让皇上听到,因此就在当年十二月的最后一天,将魏其侯在渭城大街斩首示众。

这年的春天,武安侯病了,嘴里老是叫喊,讲的都是服罪谢过的话。让能看见鬼的巫师来诊视他的病,巫师看见魏其侯和灌夫两个人的鬼魂共同监守着武安侯,要杀死他。终于死了。儿子田恬继承了爵位。元朔三年(前126),武安侯田恬因穿短衣进入宫中,犯了“不敬”之罪,封爵被废除。

淮南王刘安谋反的事被发觉了,皇上让追查此事。淮南王前次来朝,武安侯担任太尉,当时到霸上来迎接淮南王说:“皇上没有太子,大王最贤明,又是高祖的孙子。一旦皇上去世,不是大王继承皇位,还应该是谁呢!”淮南王十分欢喜,送给武安侯许多金银财物。皇上自从魏其侯的事件发生时就不认为武安侯是对的,只是碍着太后的缘故罢了。等听到淮南王向武安侯送金银财物时,皇上说:“假使武安侯还活着的话,该灭族了。”

太史公说:“魏其侯和武安侯都凭外戚的关系身居显要职位,灌夫因为一次下定决心冒险立功而显名于当时。魏其侯的被重用,是由于平定吴、楚七国叛乱;武安侯的显贵,则是由于利用了皇帝刚刚即位,王太后掌权的机会。然而,魏其侯实在是太不懂时势的变化,灌夫不学无术又不谦逊,两人互相庇护,酿成了这场祸乱。武安侯依仗显贵的地位而且喜欢玩弄权术;由于一杯酒的怨愤,陷害了两位贤人。可悲啊!灌夫迁怒于别人,以致自己的性命也不长久。灌夫受不到百姓的拥戴,终究落了坏名声。可悲啊!由此可知灌夫灾祸的根源啦!” RI+nfW4RkmZsD35qo9CEFYIhAOs+7HKOuXnQEEq794267KxyQyOgizQ3dchS4Suq

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×