第十卷孝文本纪第十 |
这篇本纪记载了汉文帝在位二十三年间的种种仁政,赞颂了他宽厚仁爱、谦让俭朴的品德,刻画出一个完美贤圣的封建君主的形象。
这篇本纪一个突出的特点就是记录了许多文帝的诏书,“且所行政事,又足以副之,非讬[托]诸空言者比也”(《史记评议》)。以此直透核心,表现文帝的贤德。这些诏书一方面反映了文帝治天下的才能,另一方面反映文帝仁爱的内心世界和俭朴的思想品格。而后者更能感染打动读者。如废除连坐法和肉刑的两个诏令,就体现了文帝不株连无辜、不摧残肉体的人道精神。再如遣列侯之国、罢卫将军军等诏令,以及遗诏,都贯穿着文帝不劳苦百姓和节省财力的用心。诏令大多以“上曰”的形式出现,口吻真实,感情诚挚,说得入情入理,对于展现文帝“专务以德化民”的内心世界起了重要作用。
这篇本纪没有扣人心弦的紧张情节和场面,作者只是用舒缓的语调,按照年代顺序选择关键事件娓娓道来,给人一种从容不迫的感觉,同时也饱含了作者对一代明君的追慕和向往之情。如一开始描写文帝即位和立太子的过程中,表现了他的周详慎重和谦让。又如写缇萦上书救父,写文帝取消修建露台的打算,以及对南越王、吴王刘濞等人的以德报怨,对匈奴的或战或和,既强硬又不失灵活等,都表现了文帝的仁爱、宽厚和以国家、百姓的安宁为重。在这篇本纪的结尾,作者还巧妙地用景帝之诏、群臣之议,以“世功莫大于高皇帝,德莫大于孝文皇帝”表现了司马迁的赞颂之情。本纪最后,作者满怀深情地发出了“廪廪乡[向]改正服封禅矣,谦让未成于今”的感叹。
汉文帝与其子景帝两代在旧史上并称为文景之治,他提倡农耕,免农田租税,减轻刑罚,从本质上说都是为了维护和巩固汉王朝的统治。但在经历了战国至秦末的长期战乱之后,这些对经济的恢复和政治的稳定都起了积极的作用。而他的仁厚、俭朴截然不同于暴君,自然成为人们心目中理想的明君圣主。太史公对他的褒扬,也正是这种思想感情的反映。
孝文皇帝 [1] ,高祖中子 [2] 也。高祖十一年 [3] 春,已破陈豨 [4] 军,定代 [5] 地,立为代王,都 [6] 中都。太后薄氏 [7] 子,即位十七年,高后八年七月,高后 [8] 崩。九月,诸吕吕产 [9] 等欲为乱,以危刘氏,大臣共诛之,谋召立代王,事在“吕后语”中 [10] 。
[1] 孝文皇帝(前203—前157):名恒,刘邦之子。前179—前157年在位。“孝文”是他的谥号。
[2] 高祖:即刘邦。中子:排行在中间的儿子。
[3] 高祖十一年:即前196年。
[4] 陈豨(xī):宛句(今山东省东明县东南)人。汉初封阳夏侯,任代国相,并监管代、赵两国边防军。
[5] 代:汉初封国。辖有今河北省与内蒙古自治区交界地区和山西省东北部地区,都城先在代县(今河北省蔚县),后迁中都(今山西省平遥县西南)。
[6] 都:定都。用如动词。
[7] 薄氏:高祖的妃嫔。刘恒生母。刘恒尊她为代太后;即帝位后,尊为皇太后。
[8] 高后:即吕太后。
[9] 诸吕:吕后执政时,分封她的吕氏子侄四人为王,六人为侯,史称“诸吕”。吕产:吕后长兄吕泽之子。吕后执政时,被封为梁王,后任相国。
[10] 事在“吕后语”中:即有关此事的详情细节,都记在《吕太后本纪》中。
丞相 [1] 陈平、太尉周勃等使人迎代王。代王问左右郎中令 [2] 张武等。张武等议曰:“汉大臣皆故高帝时大将,习兵,多谋诈,此其属意非止此也 [3] ,特 [4] 畏高帝、吕太后威耳。今已诛诸吕,新啑血 [5] 京师,此以迎大王为名,实不可信。愿大王称疾毋往,以观其变。”中尉宋昌进 [6] 曰:“群臣之议皆非也。夫秦失其政 [7] ,诸侯豪桀 [8] 并起,人人自以为得之者以万数 [9] ,然卒 [10] 践天子之位者,刘氏也,天下绝望 [11] ,一矣。高帝封王子弟,地犬牙相制,此所谓盘石 [12] 之宗也,天下服其强,二矣。汉兴,除秦苛政,约法令,施德惠,人人自安,难动摇,三矣。夫以吕太后之严,立诸吕为三王 [13] ,擅权专制,然而太尉以一节入北军 [14] ,一呼士皆左袒 [15] ,为刘氏,叛诸吕,卒以灭之。此乃天授,非人力也。今大臣虽欲为变,百姓弗为使 [16] ,其党宁 [17] 能专一邪?方今内有朱虚、东牟 [18] 之亲,外畏吴、楚、淮南、琅邪、齐、代之强。方今高帝子独淮南王与大王,大王又长,贤圣仁孝,闻于天下,故大臣因天下之心而欲迎立大王,大王勿疑也。”代王报太后计之,犹与 [19] 未定。卜之龟 [20] ,卦兆得大横。占 [21] 曰:“大横庚庚 [22] ,余为天王,夏启以光 [23] 。”代王曰:“寡人固已为王矣,又何王?”卜人曰:“所谓天王者乃天子。”于是代王乃遣太后弟薄昭往见绛侯 [24] ,绛侯等具为昭言所以迎立王意。薄昭还报曰:“信矣,毋可疑者。”代王乃笑谓宋昌曰:“果如公言。”乃命宋昌参乘 [25] ,张武等六人乘传 [26] 诣长安。至高陵 [27] 休止,而使宋昌先驰之长安观变。
[1] 丞相:西汉初曾称“相国”,与太尉、御史大夫合称“三公”。
[2] 郎中令:官名。掌管皇宫侍卫事务的高级武官。
[3] 此其属意非止此也:意思是,他们的意图并不止于像现在这样当个大臣。属(zhǔ)意,用意。
[4] 特:但;只。
[5] 啑血:踏血。形容杀人很多,血流遍地。
[6] 中尉:官名。掌管京城治安的武官。宋昌:楚将宋义的孙子。随刘邦起兵反秦,文帝时被封为壮武侯。进:指进言,建议。
[7] 失其政:政治混乱,不清明。
[8] 桀:通“杰”。
[9] 以万数:即“数以万计”的意思。
[10] 卒:最终。
[11] 绝望:指断绝了当皇帝的希望。
[12] 盘石:厚而大的石头。盘,通“磐”。
[13] 三王:即梁王吕产、赵王吕禄、燕王吕通。
[14] 节:符节。古代使者所持的一种凭证,用金、玉、竹、木等制成。北军:西汉时京城长安的警卫部队,因驻地在城北,所以称“北军”。
[15] 左袒:裸露左臂。“太尉以一节入北军,一呼士皆左袒”事,详见《吕太后本纪》。
[16] 弗为使:不会为他们所利用。
[17] 宁(nìnɡ):难道。
[18] 朱虚:即朱虚侯刘章。封地在朱虚县[今山东省临朐(qú)县东南]。东牟:即东牟侯刘兴居。封地在东牟县(今山东省烟台市牟平区)。
[19] 犹与:通“犹豫”。
[20] 卜之龟:通过龟甲上的裂纹形状来推测吉凶。下文的“大横”,即指大的横向裂纹。
[21] 占:本指占卜时观察龟甲上的裂纹以判断吉凶,这里指卜辞。
[22] 庚庚:坚强的样子。
[23] 夏启以光:像夏启那样继承和发扬光大先人的帝业。启,夏禹之子。
[24] 绛(jiànɡ)侯:即太尉周勃。封地在绛县(今山西省侯马市东北)。
[25] 参乘:也叫“陪乘”,指立在车右随行。古人乘车,主人在左,中为驭手,右则为参乘,作保卫及平衡车座之用。
[26] 乘传:古代驿站用四匹下等马拉的车。传,指驿站或驿站的车马。
[27] 高陵:县名。即今陕西省西安市高陵区。
昌至渭桥 [1] ,丞相以下皆迎。宋昌还报。代王驰至渭桥,群臣拜谒称臣。代王下车拜。太尉勃进曰:“愿请间言 [2] 。”宋昌曰:“所言公,公言之。所言私,王者不受私。”太尉乃跪上天子玺符 [3] 。代王谢 [4] 曰:“至代邸 [5] 而议之。”遂驰入代邸。群臣从至。丞相陈平、太尉周勃、大将军陈武、御史大夫张苍 [6] 、宗正刘郢、朱虚侯刘章、东牟侯刘兴居、典客刘揭皆再拜言曰:“子弘 [7] 等皆非孝惠帝子,不当奉宗庙 [8] 。臣谨请与阴安侯、列侯顷王后与琅邪王、宗室、大臣、列侯、吏二千石 [9] 议曰:‘大王高帝长子 [10] ,宜为高帝嗣。’愿大王即天子位。”代王曰:“奉高帝宗庙,重事也。寡人不佞 [11] ,不足以称宗庙 [12] 。愿请楚王计 [13] 宜者,寡人不敢当。”群臣皆伏固请。代王西乡让者三,南乡让者再 [14] 。丞相平等皆曰:“臣伏计之,大王奉高帝宗庙最宜称,虽天下诸侯万民以为宜。臣等为宗庙社稷 [15] 计,不敢忽 [16] 。愿大王幸听臣等。臣谨奉天子玺符再拜上。”代王曰:“宗室将相王列侯以为莫宜寡人 [17] ,寡人不敢辞。”遂即天子位。
[1] 渭桥:指中渭桥。
[2] 间言:指私下秘密进言。
[3] 玺(xǐ):皇帝的印。符:和前文的“节”一样,是古代朝廷传达命令或调动军队用的凭证。用金、铜、玉或竹、木制成,剖而为二,双方各执一半,以验真伪。
[4] 谢:辞谢。
[5] 代邸(dǐ):代王设在京城的公馆。
[6] 大将军:官名,是将军的最高称号。御史大夫:官名。“三公”之一。主管弹劾、监察以及图籍秘书等。张苍(前256—前152):汉初大臣。阳武(今河南省原阳县东南)人。
[7] 弘:指吕后所立,后为周勃等人所杀的少帝刘弘,是惠帝后宫所生之子。
[8] 宗庙:古代帝王或诸侯祭祀祖先的场所,后成为王室、国家的代称。
[9] 阴安侯:指刘邦长兄刘伯的妻子,阴安侯是她的封号。阴安,县名。治所在今河南省清丰县西南。顷王后:指刘邦次兄刘仲的妻子。顷王是刘仲的谥号。宗室:即皇族。二千石:汉代内自九卿郎将,外至郡守尉官,其俸禄等级,均为年俸二千石。
[10] 高帝长子:在当时高帝尚存的两个儿子(代王刘恒、淮南王刘长)中,刘恒居长。
[11] 不佞:不才,不贤。自谦之词。
[12] 称(chèn)宗庙:配得上祭祀宗庙。称,适合,符合。
[13] 愿请楚王计:楚王刘交是刘邦之弟,在皇族中年辈最高,所以刘恒要和他商议。
[14] “代王西乡让者三”两句:古代礼仪,宾主之间一般东西而坐,以向东坐为尊;君臣之间南北相对,以君主向南坐为尊。代王朝西谦让了三次,是按宾主礼;朝南谦让了两次,则是依君臣礼。乡:通“向”。再:两次。
[15] 社稷(jì):即社稷坛。是古代帝王祭祀土神(社)和谷神(稷)的地方,后常用以作为国家的代称。
[16] 忽:不经意。指草率从事。
[17] 莫宜寡人:没有人比我更合适。
群臣以礼次侍。乃使太仆婴与东牟侯兴居清宫 [1] ,奉天子法驾 [2] ,迎于代邸。皇帝即日夕入未央宫 [3] 。乃夜拜宋昌为卫将军 [4] ,镇抚南北军。以张武为郎中令,行 [5] 殿中。还坐前殿。于是夜下诏书曰:“间者诸吕用事 [6] 擅权,谋为大逆 [7] ,欲以危刘氏宗庙,赖将相、列侯、宗室、大臣诛之,皆伏其辜 [8] 。朕初即位,其 [9] 赦天下,赐民爵一级 [10] ,女子百户牛酒 [11] ,酺五日 [12] 。”
[1] 太仆:官名。“九卿”之一,是掌管皇帝车马的高级侍从官员。清宫:清除皇宫。这里指为保护文帝登基的安全,预先清除皇宫中的诸吕残余势力。
[2] 法驾:也叫“法车”。皇帝专用的车驾之一。古代皇帝的车仗根据人员、设备规模,有大驾、法驾、小驾之分。
[3] 未央宫:汉宫名。位于京城长安城内西南隅,是当时群臣朝见皇帝的场所。
[4] 卫将军:官名。掌管京城卫戍事务。
[5] 行:巡行。
[6] 间者:近来。用事:当权;执政。
[7] 大逆:指谋反作乱。
[8] 伏其辜:受到了应得的惩罚。辜,罪。
[9] 其:副词。表示祈使、命令。
[10] 赐民爵一级:汉代常例,每逢新皇帝登位或朝廷有大庆典,要授予担任过军吏或文吏的家长(有时也可以扩大到一般民户)一级爵位,最高限于五大夫或公乘。
[11] 女子百户年酒:赐给无夫无女的女子按每百户为单位分配一定数量的牛和酒。
[12] 酺:相聚饮酒。特指命令所准许的大聚饮。
孝文皇帝元年 [1] 十月庚戌,徙立故琅邪王泽为燕 [2] 王。
[1] 元年:即前179年。
[2] 燕(yān):汉初封国。辖今河北省北部和中部部分地区,都蓟(jì,今北京市西南)。
辛亥,皇帝即阼 [1] ,谒高庙 [2] 。右丞相平徙为左丞相,太尉勃为右丞相,大将军灌婴 [3] 为太尉。诸吕所夺齐、楚故地,皆复与之。
[1] 即阼(zuò):即位。阼,帝王即位时所登的台阶。
[2] 高庙:汉高祖刘邦之庙。古代皇帝登基时,都要到祖庙里去举行祭祀、朝拜之礼。
[3] 灌婴(?—前176):汉初大将。
壬子,遣车骑将军 [1] 薄昭迎皇太后于代。皇帝曰:“吕产自置为相国,吕禄为上将军 [2] ,擅矫 [3] 遣灌将军婴将兵击齐,欲代刘氏,婴留荥阳 [4] 弗击,与诸侯合谋以诛吕氏。吕产欲为不善,丞相陈平与太尉周勃谋夺吕产等军。朱虚侯刘章首先捕吕产等。太尉身率襄平侯通 [5] 持节承诏入北军。典客刘揭身夺赵王吕禄印。益封 [6] 太尉勃万户,赐金五千斤。丞相陈平、灌将军婴邑各三千户,金二千斤。朱虚侯刘章、襄平侯通、东牟侯刘兴居邑各二千户,金千斤。封典客揭为阳信 [7] 侯,赐金千斤。”
[1] 车骑将军:官名。汉代将军名号繁多,其中大将军、骠骑将军,职位次于丞相;车骑将军、卫将军、左右前后将军等,职位次于上卿。
[2] 吕禄:吕后次兄吕释之之子。上将军:官名。掌管全国军队的最高武官。
[3] 擅矫:擅自假借皇帝的诏令。
[4] 荥(xínɡ)阳:县名。治所在今河南省荥阳市东北,是古代的军事要地。
[5] 襄平侯通:即纪成的儿子纪通。其父封襄平侯,父死后他继承父爵。
[6] 益封:加封。
[7] 阳信:县名。在今山东省阳信县境内。
十二月,上曰:“法者,治之正也,所以禁暴而率 [1] 善人也。今犯法已论,而使毋罪之父母妻子同产 [2] 坐之,及为收帑 [3] ,朕甚不取。其议之。”有司 [4] 皆曰:“民不能自治,故为法以禁之。相坐 [5] 坐收,所以累其心,使重 [6] 犯法,所从来远矣。如故便 [7] 。”上曰:“朕闻法正则民悫,罪当 [8] 则民从。且夫牧民 [9] 而导之善者,吏也。其既不能导,又以不正之法罪 [10] 之,是反害于民为暴者 [11] 也。何以禁之?朕未见其便,其 [12] 孰计之。”有司皆曰:“陛下加大惠,德甚盛,非臣等所及也。请奉诏书,除收帑诸相坐律令。”
[1] 正:通“证”,凭证;依据。率:率领;引导。
[2] 同产:指同母的兄弟姊妹。
[3] 收帑(nú):指将全家老小都抓来治罪。帑,通“孥”,妻子儿女。这里用以代指上文所说的“父母妻子同产”。
[4] 有司:有关主管官员。古代设官分职,各有专司,所以称“有司”。这里泛指朝廷大臣。
[5] 相坐:一人犯法,株连他人同时治罪。
[6] 重:看重;不轻视。
[7] 如故便:照老办法合适。
[8] 悫(què):忠诚;谨慎。当:恰当。
[9] 牧民:牧养民众,引申为统治百姓。这是统治阶级鄙视劳动人民的说法。
[10] 罪:治罪。
[11] 为暴者:于凶暴的事。
[12] 其:表示祈使语气的副词。
正月,有司言曰:“蚤 [1] 建太子,所以尊宗庙。请立太子。”上曰:“朕既不德,上帝神明未歆享 [2] ,天下人民未有嗛志 [3] :今纵不能博求天下贤圣有德之人而禅 [4] 天下焉,而曰豫 [5] 建太子,是重吾不德也。谓天下何?其 [6] 安之。”有司曰:“豫建太子,所以重宗庙社稷,不忘天下也。”上曰:“楚王,季父 [7] 也,春秋高 [8] ,阅天下之义理多矣,明于国家之大体;吴王于朕,兄也,惠仁以好德;淮南王,弟也,秉德以陪 [9] 朕。岂为不豫哉!诸侯王宗室昆弟有功臣,多贤及有德义者,若举有德以陪朕之不能终,是社稷之灵,天下之福也。今不选举 [10] 焉,而曰必子,人其以朕为忘贤有德者而专于子,非所以忧天下也。朕甚不取也。”有司皆固请曰:“古者殷周有国,治安皆千余岁,古之有天下者莫长焉,用此道 [11] 也。立嗣必子,所从来远矣。高帝亲率士大夫 [12] ,始平天下,建诸侯,为帝者太祖。诸侯王及列侯始受国者皆亦为其国祖。子孙继嗣,世世弗绝,天下之大义也,故高帝设之以抚海内。今释 [13] 宜建而更选于诸侯及宗室,非高帝之志也。更议不宜。子某 [14] 最长,纯厚慈仁,请建以为太子。”上乃许之。因赐天下民当代父后者 [15] 爵各一级。封将军薄昭为轵 [16] 侯。
[1] 蚤:通“早”。
[2] 歆(xīn)享:指鬼神享受祭品、香火。
[3] 嗛志:满足;快意。嗛,通“慊”。
[4] 禅(shàn):禅让;将帝位让给别人。
[5] 豫:通“预”,预先。
[6] 其:副词。表示祈使。
[7] 季父:叔父。
[8] 春秋高:年纪大。
[9] 陪:这里是“辅佐”的意思。
[10] 选举:挑选,推荐。
[11] 用:因;由于。此道:指预立太子的办法。
[12] 士大夫:这里泛指跟随刘邦起兵的文臣武将,后用以指官僚阶层。
[13] 释:放下;舍弃。
[14] 某:当时应是汉景帝刘启的名字“启”,史官为了避讳,改用“某”字代替。
[15] 当代父后者:应当继承父亲后代的人(一般为长子)。
[16] 轵(zhǐ):县名。治所在今河南省济源市东南。
三月,有司请立皇后。薄太后曰:“诸侯皆同姓 [1] ,立太子母为皇后。”皇后姓窦氏。上为立后故,赐天下鳏寡孤独 [2] 穷困及年八十已上、孤儿九岁已下布帛米肉各有数。上从代来,初即位,施德惠天下,填抚诸侯四夷 [3] 皆洽 ,乃循 [4] 从代来功臣。上曰:“方 [5] 大臣之诛诸吕迎朕,朕狐疑,皆止朕,唯中尉宋昌劝朕,朕以得保奉宗庙。已尊昌为卫将军,其封昌为壮武 [6] 侯。诸从朕六人,官皆至九卿 [7] 。”
[1] 诸侯:指文帝的儿子刘启和刘武,他们都是窦氏所生。同姓:同母所生。
[2] 鳏(ɡuān):指老而丧妻的人。寡:指死了丈夫的妇人。孤:指幼年丧父的人。独:指老而无子的人。
[3] 填(zhèn)抚:镇抚。填,通“镇”,安定。四夷:即东夷、西戎、南蛮、北狄,是古代统治者对华夏族以外各部族的蔑称。
[4] 循:依照。这里指依次论功行赏。
[5] 方:当。
[6] 壮武:县名。
[7] 九卿:汉代对太常、光禄勋、卫尉、太仆、廷尉、大鸿胪、宗正、大司农、少府等中央九个重要行政机关高级首长的总称,其职位仅次于“三公”。
上曰:“列侯从高帝入蜀、汉中 [1] 者六十八人皆益封各三百户,故吏二千石以上从高帝颍川守尊等十人食邑 [2] 六百户,淮阳守申徒嘉 [3] 等十人五百户,卫尉 [4] 定等十人四百户。封淮南王舅父赵兼为周阳 [5] 侯,齐王舅父驷钧为清郭侯 [6] 。”秋,封故常山丞相蔡兼为樊 [7] 侯。
[1] 蜀:郡名。辖今四川省中部一带,郡治在成都(今四川省成都市)。汉中:郡名。辖今陕西省秦岭以南地区,郡治在南郑(今陕西省汉中市)。
[2] 颍川:郡名。辖今河南省中部地区,郡治在阳翟(今河南省禹州市)。守(shòu):郡守。食邑:又叫“采邑”,是皇帝赐给诸侯收取赋税以供衣食的封地,以征收赋税的民户数来表示等级大小。
[3] 淮阳:郡名。辖今河南省东部太康、周口市淮阳区一带,郡治在陈县(今河南省周口市淮阳区)。申徒嘉:一作“申屠嘉”,复姓申徒,名嘉。梁(今河南省商丘市南)人。初随刘邦击项羽、黥布,任都尉,惠帝时为淮阳郡守。
[4] 卫尉:官名。掌管宫门警卫等事务,为“九卿”之一。
[5] 周阳:地名。在今山西省闻喜县东北。
[6] 清郭:地名。疑即战国时齐国的靖郭邑,当在今山东省滕州市境内。
[7] 常山:汉初封国。辖今河北省中部和山西省东部部分地区,郡治在元氏(今河北省元氏县西北)。樊:县名。治所在今山东省济宁市兖州区西南。
人或说右丞相曰:“君本诛诸吕,迎代王,今又矜其功 [1] ,受上赏,处尊位,祸且 [2] 及身。”右丞相勃乃谢病 [3] 免罢,左丞相平专为丞相。
[1] 矜(jīn)其功:即居功骄傲。矜,自负。
[2] 且:将要。
[3] 谢病:托病自动请求免职。
二年十月,丞相平卒,复以绛侯勃为丞相 [1] 。上曰:“朕闻古者诸侯建国千余,各守其地,以时 [2] 入贡,民不劳苦,上下 欣,靡有遗德 [3] 。今列侯多居长安,邑远 [4] ,吏卒给输费苦 [5] ,而列侯亦无由 [6] 教驯其民。其令列侯之国,为吏及诏所止者,遣太子。”
[1] 《汉兴以来将相名臣年表》载:周勃复相在十一月。
[2] 以时:按规定时间。
[3] 靡:无。遗德:失德。
[4] 邑远:指列侯的封邑离长安遥远。
[5] 给输费苦:从封邑往长安给列侯运送供给的物资,费用大且辛苦。
[6] 无由:无从;没有机会。
十一月晦 [1] ,日有食之。十二月望 [2] ,日又食。上曰:“朕闻之,天生蒸民 [3] ,为之置君以养治之。人主不德,布政 [4] 不均,则天示之以菑,以诫不治。乃十一月晦,日有食之,適见 [5] 于天,菑孰大焉!朕获保宗庙,以微眇 [6] 之身托于兆民君王之上,天下治乱,在朕一人,唯二三执政犹吾股肱 [7] 也。朕下不能理育群生,上以累三光 [8] 之明,其不德大矣。令至,其悉思朕之过失,及知见思 [9] 之所不及, [10] 以告朕。及举贤良方正 [11] 能直言极谏者,以匡 [12] 朕之不逮。因各饬其任职 [13] ,务省繇费以便民。朕既不能远德,故憪然念外人之有非 [14] ,是以设备 [15] 未息。今纵不能罢边屯戍 [16] ,而又饬兵厚卫 [17] ,其罢 [18] 卫将军军。太仆见马遗财足 [19] ,余皆以给传置 [20] 。”
[1] 晦:夏历每月的最末一天。
[2] 望:夏历每月的十五日。
[3] 蒸民:众民。蒸,通“烝”(zhēnɡ),众多。
[4] 布政:施行政教。
[5] 適(zhé):通“谪”,谴责。见:通“现”,显现;出现。
[6] 眇:通“渺”,微小。
[7] 股肱(ɡōnɡ):大腿和手臂。
[8] 三光:日、月、星的合称。
[9] 知见思:知识、见识和思考。
[10] :乞求;希望。
[11] 及:和;以及。贤良方正:指有德有才、端平正直的人。汉代自文帝这次下诏后,始设“贤良方正”(又称“贤良文学”)这一科目,以选拔人才,询访政治得失。凡中选者,由朝廷授予官职。
[12] 匡:帮助;补救。
[13] 饬(chì)其任职:整顿好自己的本职工作。饬:整治。
[14] 憪(xiàn)然:忧虑不安的样子。非:非分之想,这里指侵略野心。
[15] 设备:设防。
[16] 罢边屯戍:撤除边防驻军。
[17] 饬兵厚卫:整顿军队,重重防卫。
[18] 罢:撤销。
[19] 见马:现有的马匹。见,通“现”,现在。遗财足:只保留刚刚够用的马匹。财,通“才”,仅仅。
[20] 传(zhuàn)置:驿站。
正月,上曰:“农,天下之本,其开籍田 [1] ,朕亲率耕,以给宗庙粢盛 [2] 。”
[1] 籍田:古代帝王亲自耕种的田。实际上,只是每年春耕时由帝王犁几下,象征亲自耕种,用以奉祀宗庙,并以此表示提倡农业之意。因为这种田靠征籍(通“藉”,借)民力耕种,所以称“籍田”。
[2] 粢盛(zīchénɡ):盛在祭器内以供祭祀的饭食。
三月,有司请立皇子为诸侯王。上曰:“赵幽王幽死 [1] ,朕甚怜之,已立其长子遂为赵王。遂弟辟彊及齐悼惠王子朱虚侯章、东牟侯兴居有功,可王。”乃立赵幽王少子辟彊为河间 [2] 王,以齐剧郡立朱虚侯为城阳 [3] 王,立东牟侯为济北 [4] 王,皇子武 [5] 为代王,子参为太原 [6] 王,子揖 [7] 为梁王。”
[1] 赵幽王:即刘友。刘邦第六子。被封为淮阳王,吕后时改封为赵王,后为吕后幽禁而饿死。
[2] 河间:汉初封国。辖今河北省献县、泊头市交河镇等地的部分地区,都城在乐成(今献县东南)。
[3] 剧郡:指地位重要、政务繁重、复杂难治的大郡。城阳:汉初封国。辖今山东省沂南县一带,都城在莒(jǔ)县(今山东省莒县)。
[4] 济北:汉初封国。辖今山东省平阴县、肥城市等地区,都城在卢县(今山东省济南市长清区西南)。
[5] 武:文帝次子刘武。
[6] 参:文帝第三子刘参。封为太原王后,又曾改封为代王。太原:汉初封国。辖今山西省中部地区,都城在晋城(今山西省太原市西南)。
[7] 揖:文帝幼子刘揖。后从马上跌落而死。
上曰:“古之治天下,朝有进善之旌,诽谤之木 [1] ,所以通治道 [2] 而来谏者。今法有诽谤妖言之罪,是使众臣不敢尽情,而上无由闻过失也。将何以来远方之贤良?其除之。民或祝诅上以相约结而后相谩 [3] ,吏以为大逆 [4] ,其有他言,而吏又以为诽谤。此细民 [5] 之愚无知抵死,朕甚不取。自今以来,有犯此者勿听治 [6] 。”
[1] 进善之旌,诽谤之木:相传帝尧时,曾在交通要道竖立旗帜和木牌,让人们在旗下提意见,在牌上写谏言。
[2] 通治道:疏通治政的渠道。
[3] 祝诅(zǔ):祈求鬼神降祸以加害所憎恨的人。相约结:一起誓盟定约,相当于现在说的“订立攻守同盟”。相谩:指互相欺骗,向官府告发。
[4] 大逆:犯上作乱,罪大恶极。
[5] 细民:小民。
[6] 听治:追究治罪。
九月,初与郡国守相为铜虎符、竹使符。
三年十月丁酉晦,日有食之。十一月,上曰:“前日诏遣列侯之国,或辞 [1] 未行。丞相朕之所重,其为朕率列侯之国。”绛侯勃免丞相就国,以太尉颍阴 [2] 侯婴为丞相。罢太尉官,属丞相。四月,城阳王章薨。淮南王长与从者魏敬杀辟阳侯审食其 [3] 。
[1] 辞:托词;借故。
[2] 颍阴:县名。即今河南省许昌市。
[3] 长:即刘邦第七子刘长,封淮南王。从者:随从的人。审食其(yì jī):刘邦同乡。因侍奉吕后受到宠信,封辟阳侯,吕后时官至左丞相。辟阳:县名。治所在今河北省衡水市冀州区东南。
五月,匈奴入北地 [1] ,居河南 [2] 为寇。帝初幸甘泉 [3] 。六月,帝曰:“汉与匈奴约为昆弟,毋使害边境,所以输遗 [4] 匈奴甚厚。今右贤王 [5] 离其国,将众居河南降地 [6] ,非常故 [7] ,往来近塞,捕杀吏卒,驱保塞蛮夷 [8] ,令不得居其故,陵轹 [9] 边吏,入盗,甚敖 [10] 无道,非约 [11] 也。其发边吏骑八万五千诣高奴 [12] ,遣丞相颍阴侯灌婴击匈奴。”匈奴去,发中尉材官 [13] 属卫将军,军长安。
[1] 匈奴:又称“胡”,中国古代北方游牧民族。北地:郡名。辖今甘肃省东北部和宁夏回族自治区东南部地区,郡治在马岭(今甘肃省庆城县西北)。
[2] 河南:指今内蒙古境内黄河以南鄂尔多斯市一带。
[3] 甘泉:宫名。旧址在今陕西省淳化县西北甘泉山。
[4] 输遗(wèi):供给和赠送。
[5] 右贤王:匈奴官名。
[6] 河南降地:指今内蒙古境内黄河以南一带。最初为胡人所占,后被秦始皇攻取,胡人归降。
[7] 非常故:无正当理由。
[8] 保塞蛮夷:指当时居住边塞一带保卫边防的少数民族。
[9] 陵轹(lì):通“凌轹”,欺侮,侵犯。
[10] 敖:通“傲”。
[11] 非约:违背了协约。
[12] 高奴:县名。治所在今陕西省延安市东北。
[13] 中尉:官名。掌管京城的治安,兼管北军。材官:指勇武有力、精于骑射的步兵。
辛卯,帝自甘泉之高奴,因幸太原 [1] ,见故群臣,皆赐之。举功行赏,诸民里赐牛酒。复 [2] 晋阳、中都民三岁。留游太原十余日。
[1] 太原:郡名。辖今山西省北部地区,郡治在晋阳(今山西省太原市西南)。
[2] 复:免除徭役或赋税。晋阳、中都均为文帝任代王时的旧都。
济北王兴居闻帝之代,欲往击胡 [1] ,乃反,发兵欲袭荥阳。于是诏罢丞相兵,遣棘蒲 [2] 侯陈武为大将军,将十万往击之。祁侯贺 [3] 为将军,军荥阳。七月辛亥,帝自太原至长安。乃诏有司曰:“济北王背德反上,诖误 [4] 吏民,为大逆。济北吏民兵未至先自定,及以军地邑 [5] 降者,皆赦之,复官爵。与王兴居去来 [6] ,亦赦之。”八月,破济北军,虏其王。赦济北诸吏民与王反者。
[1] 胡:即匈奴。
[2] 棘蒲:地名。在今河北省赵县境内。
[3] 祁:县名。治所今山西省祁县东南。祁侯贺:祁侯缯(zēnɡ)贺。
[4] 诖(ɡuà)误:贻误;连累。
[5] 地邑:土地城邑。
[6] 去来:指去来者,即与济北王刘兴居通往来的人。
六年,有司言淮南王长废先帝法,不听天子诏,居处毋度 [1] ,出入拟于天子 [2] ,擅为法令,与棘蒲侯太子奇谋反,遣人使闽越 [3] 及匈奴,发其兵,欲以危宗庙社稷。群臣议,皆曰“长当弃市” [4] 。帝不忍致法于王,赦其罪,废勿王 [5] 。群臣请处王蜀严道、邛都 [6] ,帝许之。长未到处所,行病死,上怜之。后十六年 [7] ,追尊淮南王长谥为厉王,立其子三人为淮南王、衡山王、庐江王 [8] 。
[1] 居处(chǔ)毋度:居住的宫室和穿戴的服饰等超过了法度。毋,通“无”。
[2] 出入拟于天子:出入的车马仪仗模仿天子。
[3] 闽越:古族名。古代越人的一支。
[4] 弃市:执行死刑后将尸体暴露街头示众。
[5] 废勿王:废除其爵位,不叫他当王。
[6] 严道:县名。治所在今四川省荥经县。邛(qiónɡ)都:地名。在今四川省西昌市东南。
[7] 后十六年:指后来到文帝十六年,即前164年。
[8] 淮南王、衡山王、庐江王:即刘长之子刘安、刘勃、刘赐。
十三年夏,上曰:“盖闻天道祸自怨起而福繇 [1] 德兴。百官之非,宜由朕躬 [2] 。今祕祝 [3] 之官移过于下,以彰 [4] 吾之不德,朕甚不取。其除之。”
[1] 天道:古代唯心论者指支配人类命运的天神意志,唯物论者则指自然规律。从;自。繇,通“由”。
[2] 躬:自身。这里指由自己来承担。
[3] 祕祝:官名。掌管为皇帝向神灵求福消灾。
[4] 彰:表明;显扬。
五月,齐太仓令淳于公 [1] 有罪当刑,诏狱 [2] 逮徙系长安。太仓公无男,有女五人。太仓公将行会 [3] 逮,骂其女曰:“生子不生男,有缓急非有益也!”其少女缇萦 [4] 自伤泣,乃随其父至长安,上书曰:“妾 [5] 父为吏,齐中皆称其廉平,今坐法当刑。妾伤夫死者不可复生,刑者不可复属 [6] ,虽复欲改过自新,其道无由 [7] 也。妾愿没入为官婢 [8] ,赎父刑罪,使得自新。”书奏天子,天子怜悲其意,乃下诏曰:“盖闻有虞氏 [9] 之时,画衣冠异章服以为僇 [10] ,而民不犯。何则 [11] ?至治 [12] 也。今法有肉刑三 [13] ,而奸 [14] 不止,其咎 [15] 安在?非乃朕德薄而教不明欤?吾甚自愧。故夫驯道不纯 [16] 而愚民陷焉。诗曰:‘恺悌 [17] 君子,民之父母。’今人有过,教未施而刑加焉,或欲改行为善而道毋由 [18] 也。朕甚怜之。夫刑至断支 [19] 体,刻肌肤,终身不息,何其楚痛而不德也,岂称 [20] 为民父母之意哉!其除肉刑。”
[1] 太仓令:官名。掌管国家粮库,属大司农。淳于公:复姓淳于,名意,汉初名医。临菑(今山东省淄博市东北临淄区)人。因曾任齐国太仓令,所以又称“仓公”。
[2] 诏狱:奉皇帝诏令拘禁犯人的监狱。
[3] 会:恰逢。
[4] 缇萦(tí yínɡ):淳于意的小女儿。
[5] 妾:古代女子自称的谦词。
[6] 复属(zhǔ):复原。属,连接,聚合。
[7] 其道无由:指无从走向改过自新的道路。
[8] 没(mò)入为官婢:被没收进官府充当奴婢。
[9] 有虞氏:传说中的远古部落名。居住在蒲阪(今山西省永济市蒲州镇)一带。
[10] 画衣冠:将衣帽画上特别的图形或颜色做标志,以示区别。章服:以图文为标志的衣服。僇(lù):羞辱。
[11] 何则:相当于“何者”。
[12] 至治:指政治清明,达到了最高境界。
[13] 肉刑三:古代残害犯人肉体的三种刑法,一般指黥(在脸上刺字)、劓(yì,割去鼻子)、刖(yuè,断足),也有人认为是指劓、刖、宫(残害生殖机能)三种。
[14] 奸:指违法作乱的人和事。
[15] 咎:罪责。
[16] 驯道不纯:教导的方法不对头。驯,通“训”。
[17] 恺悌:和易近人。
[18] 道毋由:无路可通。
[19] 支:通“肢”。
[20] 楚痛:痛苦。称(chèn):符合,相当。
上曰:“农,天下之本,务莫大焉。今勤身从事而有租税之赋,是为本末者毋以异 [1] ,其于劝农之道未备 [2] 。其除田之租税。”
[1] 本末者毋以异:即本末不分。本,指农业;末,指商业和手工业等。
[2] 未备:不够完善。备,完备。
十四年冬,匈奴谋入边为寇,攻朝 [1] 塞,杀北地都尉卬 [2] 。上乃遣三将军军陇西、北地、上郡 [3] ,中尉周舍为卫将军 [4] ,郎中令张武为车骑将军,军渭 [5] 北,车千乘 [6] ,骑卒十万。帝亲自劳军,勒兵申教令 [7] ,赐军吏卒。帝欲自将击匈奴,群臣谏,皆不听。皇太后固要 [8] 帝,帝乃止。于是以东阳 [9] 侯张相如为大将军,成 [10] 侯赤为内史,栾布 [11] 为将军,击匈奴,匈奴遁走。
[1] 朝(zhū) :县名。治所在今宁夏回族自治区固原市原州区东南。
[2] 都尉:官名。掌管全郡军事,维持地方治安。卬(ánɡ):孙卬。
[3] 三将军:指陇西将军隆虑侯周灶、北地将军宁侯魏敕(chì)、上郡将军昌侯卢卿。陇西:郡名。辖今甘肃省东南部一带,郡治为狄道(今甘肃省临洮县)。上郡:郡名。
[4] 卫将军:和下文的“车骑将军”一样,都是征伐时所加的将军名号。
[5] 渭:渭水。
[6] 乘(shènɡ):古代以一车四马为一乘。
[7] 勒兵申教令:检阅军队,发布训令。申,申明。
[8] 固要(yāo):坚决阻拦。要,通“邀”,中途拦截。
[9] 东阳:县名。治所在今山东省武城县东北。
[10] 成:县名。治所在今山东省宁阳县东北,一说在今河北省保定市境。
[11] 栾布:汉初将领。梁(今河南省商丘市南)人。
春,上曰:“朕获执牺牲珪币 [1] 以事上帝宗庙,十四年于今,历日绵长 [2] ,以不敏不明而久抚临天下,朕甚自愧。其广增诸祀 场 [3] 珪币。昔先王远施不求其报,望祀 [4] 不祈其福,右贤左戚 [5] ,先民后己,至明之极也。今吾闻祠官祝釐 [6] ,皆归福朕躬,不为百姓,朕甚愧之。夫以朕不德,而躬享独美其福,百姓不与 [7] 焉,是重吾不德。其令祠官致敬,毋有所祈。”
[1] 牺牲:古代对供祭祀用的牲畜的通称。珪(ɡuī)币:祭祀、朝聘用的玉和帛。
[2] 绵长:长久。
[3] (shàn)场:祭祀的场所。
[4] 望祀:遥望而致祭。是祭祀的一种形式。
[5] 右贤左戚:先贤后戚。即推荐贤才,使居于亲戚之上。
[6] 祝釐(xī):祭祀上天,祈求降福。釐,通“禧”,幸福,吉祥。
[7] 不与(yù):不在其中,即没有份儿。
是时北平 [1] 侯张苍为丞相,方明律历 [2] 。鲁人公孙臣上书陈终始传五德事 [3] ,言方今土德时,土德应黄龙见 [4] ,当改正朔服色制度 [5] 。天子下其事 [6] 与丞相议。丞相推以为今水德,始明正十月上黑 [7] 事,以为其言非是,请罢之。
[1] 北平:县名。治所在今河北省保定市满城区北。
[2] 律历:乐律和历法,这里主要指后者。
[3] 终始传五德事:指天地间的事物都是由五德(又叫“五行”,即金、木、水、火、土等构成各种物质的五种元素)终而复始,循环往复相传下来的。这是阴阳家用以解释王朝兴废原因的一种理论。
[4] 土德应黄龙见:根据阴阳家的理论,与金、木、水、火、土五德相应的是白、青、黑、红、黄五色。公孙臣认为汉朝正值土德,相应的是黄色,所以这样推断。
[5] 改正朔服色制度:改变一年起始时间和车马服饰颜色的制度。正(zhēnɡ),一年的开始。朔,一月的开始。正朔指历法制度。
[6] 下其事:将事情下交给有关部门处理。
[7] 正十月:定每年的十月为岁首(即正月)。上黑:崇尚黑色。上,通“尚”。
十五年,黄龙见成纪 [1] ,天子乃复召鲁公孙臣,以为博士 [2] ,申明土德事。于是上乃下诏曰:“有异物之神见于成纪,无害于民,岁以有年 [3] 。朕亲郊祀 [4] 上帝诸神。礼官议,毋讳以劳朕 [5] 。”有司礼官皆曰:“古者天子夏躬亲礼祀上帝于郊,故曰郊。”于是天子始幸雍 [6] ,郊见五帝 [7] ,以孟夏 [8] 四月答礼焉。赵人新垣平以望气 [9] 见,因说上设立渭阳五庙 [10] 。欲出周鼎 [11] ,当有玉英见 [12] 。
[1] 成纪:县名。治所在今甘肃省秦安县北。
[2] 博士:官名。
[3] 有年:有年成;有丰收的年景。
[4] 郊祀:在郊外祭祀天地,是祭祀的形式之一。
[5] 毋讳以劳朕:“毋以劳朕讳”的倒装形式。劳朕,使我劳累。
[6] 雍:即辟雍,古代设在郊外的祭祀之所。
[7] 五帝:五天帝。
[8] 孟夏:夏季的头一个月,即夏历四月。
[9] 新垣平:复姓新垣,名平。望气:一种借观望云气以附会人事、占卜吉凶的迷信方术。
[10] 渭阳:地名。在今陕西省咸阳市东北。五庙:即五帝之庙。
[11] 周鼎:周朝传国的九个宝鼎,相传沉没在泗水。
[12] 玉英:精美的宝玉。见:通“现”,出现。
十六年,上亲郊见渭阳五帝庙,亦以夏答礼而尚赤 [1] 。
[1] 尚赤:崇尚红色。
十七年,得玉杯,刻曰“人主延寿”。于是天子始更为元年 [1] ,令天下大酺。其岁,新垣平事觉 [2] ,夷 [3] 三族。
[1] 更为元年:把十七年(前163)改为元年,以表示划时代的转变,史书称此后的纪年为“后元”。
[2] 新垣平事觉:指新垣平诡称望气,让人诈献刻有“人主延寿”字样玉杯的骗局被发觉。
[3] 夷:诛灭。
后二年 [1] ,上曰:“朕既不明,不能远德,是以使方外 [2] 之国或不宁息。夫四荒 [3] 之外不安其生,封畿之内 [4] 勤劳不处,二者之咎,皆自于朕之德薄而不能远达也。间者 [5] 累年,匈奴并暴 [6] 边境,多杀吏民,边臣兵吏又不能谕吾内志 [7] ,以重吾不德也。夫久结难连兵 [8] ,中外之国将何以自宁?今朕夙兴夜寐 [9] ,勤劳天下,忧苦万民,为之怛惕 [10] 不安,未尝一日忘于心,故遣使者冠盖相望,结轶于道 [11] ,以谕朕意于单于 [12] 。今单于反 [13] 古之道,计社稷之安,便万民之利,亲与朕俱弃细过,偕之大道 [14] ,结兄弟之义,以全天下元元之民 [15] 。和亲 [16] 已定,始于今年。”
[1] 后二年:即前162年。
[2] 既:已;尽。远德:使恩德到达远方。方外:汉边界以外,指外族。
[3] 四荒:四方荒远之地。
[4] 封畿(jī)之内:京都一带。这里泛指内地。
[5] 间者:近来。
[6] 并暴:接连侵犯。
[7] 谕吾内志:理解我内心的想法。
[8] 结难连兵:灾难相结,战火相连。
[9] 夙(sù)兴夜寐:早起晚睡。形容勤奋不懈。
[10] 怛(dá)惕:忧虑戒惧。
[11] 冠盖相望,结轶于道:前后车篷相望,路上车辙交错。形容车马络绎不绝。轶,通“辙”。
[12] 单(chán)于:匈奴最高首领的简称。全称为“撑黎(天)孤涂(子)单于(广大)”。
[13] 反:通“返”,返回,
[14] 偕:一起。之:前往;走。大道:和睦相处的正道。
[15] 元元之民:善良的老百姓。元元,善。
[16] 和亲:与敌议和,结为姻亲。多指汉族封建王朝与少数民族首领之间的联姻。
后六年冬,匈奴三万人入上郡,三万人入云中 [1] 。以中大夫令勉为车骑将军 [2] ,军飞狐 [3] ;故楚相苏意为将军,军句注 [4] ;将军张武屯北地;河内守周亚夫 [5] 为将军,居细柳 [6] ;宗正刘礼为将军,居霸上 [7] ;祝兹侯 [8] 军棘门:以备胡。数月,胡人去,亦罢。
[1] 云中:郡名。辖今内蒙古自治区四子王旗以南、前房子以北地区,郡治为云中(今内蒙古自治区托克托县东北)。
[2] 中大夫:官名。大夫中的一种。职位略低于卿,是朝廷的顾问官。令勉:姓令名勉。车骑将军:地位仅低于大将军的高级武官。
[3] 飞狐:即飞狐口。关隘名。
[4] 句(ɡōu)注:通“勾注”,即雁门山。在今山西省代县西北,是古代著名的九大要塞之一。
[5] 河内:郡名。辖今河南省黄河以北地区,郡治在怀县(今河南省武陟县西南)。周亚夫(前199—前143):绛侯周勃之子,以治军谨严著称。初封条侯,景帝时任太尉,后因平定吴楚七国之乱有功,升为丞相。
[6] 细柳:地名。在今陕西省咸阳市西南渭水北岸。
[7] 霸上:又称“霸头”。地名。在今陕西省西安市东,是古代咸阳、长安附近的军事要地。
[8] 祝兹侯:《表》作松兹侯,姓徐,名悍。棘门:地名。在今陕西省咸阳市东北,原为秦宫门。
天下旱,蝗。帝加惠:令诸侯毋入贡,弛山泽 [1] ,减诸服御狗马 [2] ,损郎吏员 [3] ,发仓庾以振 [4] 贫民,民得卖爵。
[1] 弛山泽:开放封禁的山林湖泊。
[2] 服御狗马:衣服、车马和玩好之物。
[3] 损:裁减。郎吏:泛指皇帝的随从人员。员:人数;名额。
[4] 仓庾:泛指各种贮存粮食的仓库。振:通“赈”,救济。
孝文帝从代来,即位二十三年,宫室苑囿 [1] 狗马服御无所增益,有不便 [2] ,辄弛以利民。尝欲作露台,召匠计之,直 [3] 百金。上曰:“百金中民十家之产,吾奉先帝宫室,常恐羞之,何以台为!”上常衣绨衣,所幸慎夫人,令衣不得曳地 [4] ,帏帐不得文绣 [5] ,以示敦朴,为天下先。治霸陵 [6] 皆以瓦器,不得以金银铜锡为饰,不治坟 [7] ,欲为省,毋烦民。南越王尉佗 [8] 自立为武帝,然上召贵尉佗兄弟,以德报之,佗遂去帝称臣。与匈奴和亲,匈奴背约入盗,然令边备守,不发兵深入,恶 [9] 烦苦百姓。吴王诈病不朝,就赐几杖 [10] 。群臣如袁盎 [11] 等称说虽切,常假借 [12] 用之。群臣如张武等受赂遗金钱,觉,上乃发御府金钱赐之,以愧其心,弗下吏 [13] 。专务以德化民,是以海内殷富,兴于礼义。
[1] 苑囿(yòu):种植林木、畜养禽兽的园林风景区,多为帝王或贵族的游猎之所。
[2] 有不便:指凡有对老百姓不利的事。
[3] 露台:供休息、赏景等用的露天平台。直:通“值”。
[4] 衣(yì):穿。绨(tì):一种质地粗糙厚实的丝织品。曳(yè)地:拖到地上。
[5] 文绣:绣有彩色花纹的丝织品或衣服。文,花纹,引申为刺绣花纹。
[6] 治:建造。霸陵:文帝陵墓。在长安城东(今陕西省西安市东北)。
[7] 坟:古代埋葬之处封土成丘的叫“坟”,平的叫“墓”。后来坟墓连用,不再区别。
[8] 尉佗:即赵佗。本为真定(今河北省正定县南)人,因秦时做过南海郡尉,所以称“尉佗”。
[9] 恶(wù):讨厌。这里是“不愿”“生怕”的意思。
[10] 就:立即。几(jī)杖:坐时靠身用的木几和行走时扶持用的手杖。古代以“赐几杖”表示敬老。文帝赐几杖,是示意吴王不必进京朝见。
[11] 袁盎(ànɡ):即爰盎。楚人,后徙安陵(今陕西省咸阳市东北),历任齐相、吴相。
[12] 假借:宽容;原谅。
[13] 愧:使之感到羞愧。下吏:交法官审判。
后七年六月己亥,帝崩于未央宫。遗诏曰:“朕闻盖天下万物之萌生,靡不有死。死者天地之理,物之自然者,傒可甚哀!当今之时,世咸嘉 [1] 生而恶死,厚葬以破业,重服 [2] 以伤生。吾甚不取。且朕既不德,无以佐百姓;今崩,又使重服久临 [3] ,以离寒暑之数 [4] ,哀人之父子,伤长幼之志,损其饮食,绝鬼神之祭祀,以重吾不德也,谓天下何!朕获保宗庙,以眇眇之身 于天下君王之上,二十有余年矣。赖天地之灵,社稷之福,方内 [5] 安宁,靡有兵革 [6] 。朕既不敏,常畏过行 [7] ,以羞先帝之遗德;维 [8] 年之久长,惧于不终。今乃幸以天年,得复供养于高庙,朕之不明与嘉之 [9] ,其傒哀悲之有!其令天下吏民,令到出临三日,皆释服 [10] ,毋禁取妇、嫁女、祠祀、饮酒、食肉者。自当给丧事服临者,皆无践 [11] 。 带无过三寸,毋布 [12] 车及兵器,毋发民男女哭临宫殿。宫殿中当临者,皆以旦夕各十五举声 [13] ,礼毕罢。非旦夕临时,禁毋得擅哭。已下 [14] ,服大红十五日,小红十四日,纤七日 [15] ,释服。佗不在令中者,皆以此令比率 [16] 从事。布告天下,使明知朕意。霸陵山川因其故,毋有所改。归夫人以下至少使 [17] 。”令中尉亚夫为车骑将军,属国悍 [18] 为将屯将军,郎中令武为复土将军,发近县见卒 [19] 万六千人,发内史卒万五千人,藏郭穿复土 [20] 属将军武。
[1] 咸:都。嘉:赞美;喜欢。
[2] 服:居丧。
[3] 临(lìn):哭吊死者。
[4] 离:通“罹”,遭受。数:气数;命运。这里指遭遇。
[5] 方内:四境之内,即国内。
[6] 兵革:兵器和衣甲的总称。
[7] 过行:错误的行为。
[8] 维:语气助词,常用在句首,起强调作用。
[9] 乃:竟然。朕之不明与嘉之:也许我的见识不高明吧,却喜欢这样的归宿。与,语气助词。
[10] 释服:除去丧服。
[11] 践:赤脚踏地。古人哭吊死者,赤脚踏地,表示十分悲痛。
[12] (dié)带:古代治丧期间结在头上或腰间的麻带。布:陈列。
[13] “皆以”句:都只在早晚各哭十五声。
[14] 已下:下葬以后。
[15] “服大红十五日”句:这是文帝根据俭约精神独创的丧服制度。
[16] 比率:比照,参照。
[17] 归夫人以下至少使:后宫从夫人以下的美人、良人、八子、七子、长使、少使,一律遣回娘家改嫁。归,遣散回家。
[18] 属国:即典属国。官名。主管民族交往事务。悍:人名。
[19] 见卒:现有士卒;现役士兵。见,通“现”。
[20] 藏郭:埋葬棺椁(ɡuǒ)。郭,即椁,棺外的套棺。穿复土:穿土和复土。即挖穴出土和填土。复,返还。
乙巳,群臣皆顿首 [1] 上尊号曰“孝文皇帝”。
太子即位于高庙。丁未,袭号曰“皇帝”。
[1] 顿首:叩头。古代“九拜”之一。
孝景皇帝元年 [1] 十月,制诏御史 [2] :“盖闻古者祖有功而宗 [3] 有德,制礼乐 [4] 各有由。闻歌者,所以发德也;舞者,所以明功也。高庙酎 [5] ,奏《武德》 [6] 《文始》《五行》之舞。孝惠 [7] 庙酎,奏《文始》《五行》之舞。孝文皇帝临天下,通关梁 [8] ,不异远方。除诽谤,去肉刑,赏赐长老,收恤孤独,以育群生。减嗜欲,不受献,不私其利也。罪人不帑,不诛无罪。除宫刑,出美人,重绝人之世。朕既不敏,不能识。此皆上古之所不及,而孝文皇帝亲行之。德厚侔 [9] 天地,利泽施四海,靡不获福焉。明象乎日月,而庙乐不称,朕甚惧焉。其为孝文皇帝庙为《昭德》 [10] 之舞,以明休德 [11] 。然后祖宗之功德着于竹帛,施 [12] 于万世,永永无穷,朕甚嘉之。其与丞相、列侯、中二千石 [13] 、礼官具为礼仪奏。”丞相臣嘉 [14] 等言:“陛下永思孝道,立《昭德》之舞以明孝文皇帝之盛德,皆臣嘉等愚所不及。臣谨议:世功莫大于高皇帝,德莫盛于孝文皇帝,高皇庙宜为帝者太祖之庙,孝文皇帝庙宜为帝者太宗之庙。天子宜世世献祖宗之庙。郡国诸侯宜各为孝文皇帝立太宗之庙。诸侯王列侯使者侍祠天子,岁献祖宗之庙,请著之竹帛,宣布天下。”制曰:“可。”
[1] 孝景皇帝元年:即前156年。
[2] 制诏:汉代皇帝文书的两种形式——制书诏令三公,传达州郡;诏书则布告臣民。御史:官名。有侍御史、符玺御史、治书御史、监军御史等,都属御史大夫。
[3] 祖、宗:古代帝王世系中,一般称开国皇帝为“祖”,祖的继承者为“宗”。另说,第一个治理天下有功绩的皇帝为“宗”。
[4] 礼乐:礼仪和音乐的合称。
[5] 酎(zhòu):指经过多次酿制而成的醇酒。
[6] 《武德》:古代乐舞有文武之分。
[7] 孝惠:刘邦的嫡长子刘盈。前194至前188年在位。“孝惠”是他的谥号。
[8] 通关梁:指文帝十二年废除禁止百姓自由出入关隘的法令一事。
[9] 侔(móu):相等。
[10] 《昭德》:景帝时参照刘邦《武德》舞所编制的一种乐舞,意在颂扬文帝的功德。见《汉书·礼乐志》。
[11] 休德:美德。
[12] 竹帛:古代书写用的竹简和素绢。这里代指史册。施(yì):延及,流传。
[13] 中(zhònɡ)二千石:汉代官职品级的一种,高于二千石。汉制,官吏品级为二千石者,一年俸禄实为一千四百四十石,而中二千石者,实为二千一百六十石。中,“满”的意思。
[14] 嘉:即申徒嘉。文帝时先任御史大夫,后为丞相,封故安侯。
太史公曰:孔子言“必世 [1] 然后仁。善人之治国百年,亦可以胜残去杀 [2] ”。诚哉是言!汉兴,至孝文四十有余载,德至盛也。廪廪乡改正服封禅 [3] 矣,谦让未成于今 [4] 。呜呼,岂不仁哉!
[1] 世:古代以三十年为一世。
[2] 残:指暴政。杀:指刑戮。
[3] 廪(lǐn)廪:渐渐接近的样子。封禅(shàn):古代帝王祭祀天地的一种大典。
[4] 今:指汉武帝刘彻时期,也即司马迁作《史记》之时。
孝文皇帝是高祖的排行中间的儿子。高祖在十一年春天,攻破了陈豨的叛军以后,平定了代地,立刘恒为代王,王国的都城在中都。他是太后薄氏所生的儿子。登代王位十七年时,在高后八年七月,高后逝世。九月,吕氏家族的人以吕产为首企图发动叛乱,来夺取刘氏社稷。大臣们共同诛杀了他们,谋划召代王入长安立他为皇帝。这些史事记载在《吕太后本纪》中。
丞相陈平和太尉周勃等人派人去迎请代王。代王问左右侍从的郎中令张武等人,张武等人商议说:“朝廷大臣都是高帝在世时的大将,熟习军事,多有谋略,他们的企图决不止于做大臣,只是因为畏惧高帝和吕太后的权威罢了。现在,他们已经诛杀了那些吕氏族人,刚刚血洗了京都。现在这么做只是在名义上说迎请大王,实际的用意却不可信。希望大王称病而不要去,来观察事态的变化。”中尉宋昌进言说:“群臣的建议都不对。要知道,秦朝政治失道,诸侯豪杰们一同起义,自以为能够得到天下的人多得可以数以万计,然而最终登上天子位置的人是刘氏。这使天下的诸侯豪杰们消除了幻想,这是其一。高帝分封子弟为王,使各王国和郡县的土地犬牙相错而相互制约,这就是所谓稳如磐石一般的宗族根基,天下的人都信服刘氏的强大,这是其二。汉朝兴起以后,除去了秦朝的苛政,简化法令,施行恩惠德政,使人们感到平安,人心很难动摇,这是其三。至于说以吕太后的威严,立那些吕家的人为三王,他们把持政权,独断专行,然而太尉仅仅持一信节进入北军,一声呼唤士卒都左袒其臂,表示为刘氏效忠,背叛吕氏,最后把吕氏消灭了。这是上天的授意,不是人力所能做到的。如今,大臣们尽管想要发动变乱,百姓们也不会被他们驱使,他们的党羽难道能自始至终地追随而不变吗?现在,在朝内有朱虚侯和东牟侯这样的宗亲,在朝外他们又畏惧吴、楚、淮南、琅邪、齐、代等王国的强大。如今,高帝的儿子只有淮南王和大王,大王又是长兄,为人贤德圣明仁爱孝顺,美名传遍了天下。所以,大臣们顺应天下的人心而想要迎请大王拥立为帝,大王不要再怀疑了。”代王把此事报告给薄太后进行计议,犹豫不决。于是,用龟甲占卜,卦的兆象是一大条横向裂纹。卜辞说:“大横裂纹意味着要变更地位,我将成为天王,像夏启一样继承父爵而光大先代的基业。”代王说:“寡人本来已经是王了,还做什么王?”占卜的人说:“所谓天王,就是天子。”于是,代王就派太后的弟弟薄昭前去会见绛侯周勃,绛侯等人详细地对薄昭讲述了他们为什么迎请代王的用意。薄昭回来报告说:“可以相信了,没有什么可怀疑的。”代王于是就笑着对宋昌说:“果真像你所说。”就命令宋昌陪他乘一辆车,张武等六人也乘坐传驿之车一同前往长安。到达了高陵县后就暂停,而派宋昌先驾快车进入长安观察事态。
宋昌刚到渭桥,丞相以下的官员都来迎接。宋昌返回报告。代王驱车到了渭桥,群臣都来拜见称臣。代王也下车答拜群臣。太尉周勃上前说:“我希望单独向大王禀报。”宋昌说:“你要说的如果是公事,就请公开说;如果是私事,在王位的人不受理私事。”太尉于是跪下,献上皇帝的玉玺和符节。代王辞谢说:“等到代邸再商议吧。”然后,驱车进入代王官邸。群臣也跟着来了。丞相陈平、太尉周勃、大将军陈武、御史大夫张苍、宗正刘郢、朱虚侯刘章、东牟侯刘兴居、典客刘揭都上前行礼,拜了两拜,然后说:“皇子刘弘等人都不是孝惠皇帝的儿子,不应当继位侍奉宗庙。我们恭敬地与阴安侯、顷王后、琅邪王以及宗室、大臣、列侯、二千石以上的官员商议,大家都说:‘大王如今是高帝的长子,最应该做高帝的继承人。’希望大王即天子之位。”代王说:“侍奉高帝宗庙,这是大事。我没有才能,胜任不了侍奉宗庙的大事。希望请叔父楚王考虑最合适的人,我是不敢当此重任的。”群臣都伏在地上,坚决请求。代王先是面向西坐在主人的位置谦让了几次,群臣扶他向南坐在君主的位置,他又谦让了两次。丞相陈平等人都说:“我们再三考虑,认为大王侍奉高帝宗庙是最适宜的。即使让天下诸侯和百姓来考虑,也会认为适宜的。我们臣子是为宗庙社稷着想,绝不敢轻率疏忽。希望大王听从我们的意见,我们将感到荣幸。现在,我们恭敬地奉上天子的玉玺和符节。”代王说:“既然宗室、将相、诸王、列侯都认为没有人比我更适宜,那我就不敢推辞了。”于是,代王即位做了天子。
群臣按照礼仪依次陪侍皇帝。于是,派太仆夏侯婴与东牟侯刘兴居去清理皇宫。然后,用天子乘坐的法驾,来代邸迎接皇帝。皇帝当天晚上就进入未央宫。连夜任命宋昌为卫将军,统领两宫卫队南北军;任命张武为郎中令,负责巡视殿中。皇帝回到前殿坐朝,当夜下诏说:“近来诸吕把持朝政,独断专行,阴谋叛逆,企图危害刘氏天下,全靠众位将相、列侯、宗室和大臣诛灭了他们,使他们的罪恶全都受到了应有的惩罚。现在我刚刚即位,下令大赦天下,赐给民家户主每人一级爵位,赐给无夫无子的女子每百户一头牛、十石酒,允许百姓聚会饮酒五天。”
孝文皇帝元年(前179)十月庚戌日,改封原琅邪王刘泽为燕王。
辛亥日,文帝正式即位,在高祖庙举行典礼向高祖禀报。右丞相陈平改任左丞相,太尉周勃任右丞相,大将军灌婴任太尉。诸吕所剥夺的原齐、楚两国的封地,全部归给齐王和楚王。
壬子日,文帝派车骑将军薄昭去代国迎接皇太后。文帝说:“吕产自任为相国,吕禄为上将军,擅自假托皇帝诏令,派遣将军灌婴带领军队攻打齐国,企图取代刘氏,而灌婴留驻荥阳不发兵攻齐,并与诸侯共谋诛灭了吕氏。吕产图谋不轨,丞相陈平与太尉周勃谋划夺了吕产等人的兵权,朱虚侯刘章首先捕杀了吕产等人。太尉周勃亲自率领襄平侯纪通持节奉诏进入北军。典客刘揭亲自夺了赵王吕禄的将军卬。为此,加封太尉周勃食邑一万户,赐黄金五千斤;加封丞相陈平、将军灌婴食邑各三千户,赐黄金二千斤;加封朱虚侯刘章、襄平侯纪通、东牟侯刘兴居食邑各二千户,赐黄金一千斤;封典客刘揭为阳信侯,赐黄金一千斤。”
十二月,文帝说:“法令是治理国家的准绳,是用来制止暴行,引导人们向善的工具。如今,犯罪的人已经治罪,却还要使他们无罪的父母、妻子、儿女和兄弟因为他们而被定罪,甚至被收为奴婢。我认为这种做法很不可取,希望你们再议论议论吧。”主管官员都说:“百姓不能自治,所以制定法令来禁止他们做坏事。无罪的亲属连坐,和犯人一起收捕判罪,就是要使人们心有牵挂,感到犯法干系重大。这种做法由来已久,还是依原来的做法不加改变为宜。”文帝说:“我听说法令公正百姓就忠厚,判罪得当百姓就心服。再说治理百姓引导他们向善,要靠官吏。如果既不能引导百姓向善,又使用不公正的法令处罚他们,这样反倒是加害于民而使他们去干凶暴的事。又怎么能禁止犯罪呢?这样的法令,我看不出它有哪些适宜之处,请你们再仔细考虑考虑。”官员们都说:“陛下给百姓以大恩大惠,功德无量,这不是我们这些臣下所能想得到的。我们遵从诏书,废除拘执罪犯家属、收为奴婢等各种连坐的法令。”
正月,主管大臣进言说:“及早确立太子,是尊奉宗庙的一种保障。请皇帝确立太子。”皇帝说:“我的德薄,上帝神明还没有欣然享受我的祭品,天下的人民心里还没有满意。如今,我既不能广泛求访贤圣有德的人把天下禅让给他,却说预先确立太子,这是加重我的无德。我将拿什么向天下人交代呢?还是缓一缓吧。”主管大臣又说:“预先确立太子,正是为了尊奉宗庙社稷,不忘天下。”皇帝说:“楚王是我的叔父,年岁大,经历见识过的道理多了,懂得国家的大体。吴王是我的兄长,贤惠仁慈,甚爱美德。淮南王是我的弟弟,能守其才德以辅佐我。有他们,难道还不是预先做了安排吗?诸侯王、宗室、兄弟和有功的大臣,很多是有才能有德义的人,如果推举有德之人辅佐我这不能做到底的皇帝,这也将是国家的幸运、天下人的福分。现在不推举他们,却说一定要立太子,人们就会认为我忘掉了贤能有德的人,而只想着自己的儿子,不是为天下人着想。我觉得这样做很不可取。”大臣们都坚决请求说:“古代殷、周立国,太平安定都达一千多年,古来享有天下的王朝没有比它们更长久的了,就是因为采取了立太子这个办法。确立继承人必须是自己的儿子,这是由来已久的。高帝亲自率领众将士最早平定天下,封建诸侯,成为本朝皇帝的太祖。诸侯王和列侯第一个接受封国的,也都成为他们各自侯国的始祖。子孙继承,世世代代不断绝,这是普天之下的大原则,所以高帝设立了这种制度来安定天下人心。现在如果抛开应当立为太子的人,却从诸侯或宗室中另选他人,那就违背高帝的本意了。另议他人是不合适的。陛下的儿子启最大,纯厚仁爱,请立他为太子。”文帝这才同意了。于是,赐给全国民众中应当继承父业的人每人一级爵位。封将军薄昭为轵侯。
三月,主管大臣请求皇帝封立皇后。薄太后说:“皇帝的儿子都是同母所生,就立太子的母亲为皇后吧。”皇后姓窦。文帝以立了皇后的缘故,赐给天下无妻、无夫、无父、无子的穷困人,以及年过八十的老人,不满九岁的孤儿,每人若干布、帛、米、肉。文帝由代国来到京城,即位不久,就对天下施以德惠,安抚诸侯和四方边远的部族,使各方面的上上下下都融洽欢乐,于是慰问从代国随同来京的功臣。文帝说:“当朝廷大臣诛灭了诸吕迎接我入朝的时候,我犹疑不定,代国的大臣们也都劝阻我,只有中尉宋昌劝我入京,我才得以侍奉宗庙。前已提拔宋昌为卫将军,现在再封他为壮武侯。另外随我进京的六个人,都任命为九卿。”
文帝说:“当年跟随高帝进入蜀郡和汉中的列侯六十八人,都加封食邑三百户;原先官禄在二千石以上曾跟随高帝的颍川郡守刘尊等十人,各赐封食邑六百户;淮阳郡郡守申徒嘉等十人,各赐封食邑五百户;卫尉定等十人,各赐封食邑四百户。封淮南王的舅父赵兼为周阳侯,齐王的舅父驷钧为清郭侯。”秋天,封原常山国的丞相蔡兼为樊侯。
有人劝说右丞相道:“您原先诛杀诸吕,迎立代王;如今又自夸功劳,受到最高的赏赐,居于尊贵的地位,灾祸就要落到您头上了。”于是,右丞相周勃就推说有病而免职,由左丞相陈平一个人专任丞相。
文帝二年(前178)十月,丞相陈平去世,又用绛侯周勃为丞相。文帝说:“我听说古代诸侯建立国家的有一千多个,他们各守封地,按时入朝进贡,百姓不觉劳苦,上下欢欣,没有发生不遵守道德的事情。如今,列侯大都住在长安,封邑离得又远,要靠官吏士卒供应运输给养,既浪费又辛苦,而这些列侯也无法教导和管理封地的百姓。命令列侯回到各自的封国去,在朝廷任职和诏令所准许留下的诸侯,要派太子回去。”
十一月最后一天发生了日食。十二月十五日又发生了日食。文帝说:“我听说天生万民,为他们设置君主,来抚育治理他们。如果君主不贤德,施政不公平,那么上天就显示灾异现象,告诫他治理得不好。十一月最后一天发生日食,上天的谴责在天象上表现了灾异现象,有什么比这更大的呢!我能够侍奉宗庙,以这微小之躯依托于万民和诸侯之上,天下的治与乱,责任在我一个人,你们众位执掌国政的大臣好比是我的左膀右臂。我对下不能很好地治理抚育众生,对上又牵累了日、月、星辰的光辉,以致发生日食,我的无德实在太严重了。接到诏令后,你们都要认真想想我的过失,以及你们知道的、见到的、想到的我做得不够的地方,恳请你们告诉我。还要推举贤良方正、能直言极谏的人,来补正我的疏漏。趁此机会,官吏们要整顿好各自所担任的职事,务必减少徭役和费用,以便利民众。我不能使惠德及于远方,所以忧虑不安,怕外族侵扰边境为非作歹,因此边疆的防务一直没停止。现在既然不能撤除边塞的军队,却还要命令军队增加兵力来保卫我吗?应该撤销卫将军统辖的军队。太仆掌管的现有马匹,只需留下一些够用就可以了,其余的都交给驿站使用。”
正月,文帝说:“农业是国家的根本,应当开辟皇帝亲自耕种的籍田,我要亲自带头耕作,来供给宗庙祭祀用的谷物。”
三月,主管大臣建议封皇子们为诸侯王。文帝说:“赵幽王刘友被囚禁而死,我非常怜惜他,他的长子刘遂已经被立为赵王。刘遂的弟弟辟彊,以及齐悼惠王的儿子朱虚侯刘章、东牟侯刘兴居有功,也可以封王。”于是,封赵幽王的小儿子刘辟彊为河间王,用齐国的重要大郡封朱虚侯为城阳王,封东牟侯为济北王,封皇子刘武为代王,刘参为太原王,刘揖为梁王。
文帝说:“古代治理天下,朝廷设置进善言的旌旗和批评朝政的木牌,用以打通治国的途径,招来进谏的人。现在法令中有诽谤朝廷妖言惑众的罪状,这就使大臣们不敢完全说真话,做皇帝的也无从了解自己的过失。这还怎么能招来远方的贤良之士呢?应当废除这样的条文。百姓中有人一起诅咒皇帝,约定互相隐瞒,后来又负约相互告发,官吏认为这是大逆不道;如果再有其他不满的话,官吏又认为是诽谤朝廷。这些实际上只是因小民愚昧无知而触犯了死罪。上述做法我认为很不可取。从今以后,再有犯这类罪的,一律不加审理不予治罪。”
九月,首先把授兵权或调军队的铜虎符和使臣出使所持的竹使符发给各封国丞相和各郡郡守。
三年(前177)十月底丁酉日,发生日食。十一月,文帝说:“日前曾诏令列侯回各自的封国,有的找借口还没有走。丞相是我所敬重的,希望丞相为我率领列侯回封国。”于是,绛侯周勃免去丞相职务,回自己的封国了。文帝任命太尉颍阴侯灌婴为丞相。取消了太尉这个官职,太尉所掌的兵权归属于丞相。四月,城阳王刘章去世。淮南王刘长和他的随从魏敬杀了辟阳侯审食其。
五月,匈奴侵入北地郡,在河南地区进行抢掠。文帝初次幸临甘泉宫。六月,文帝说:“汉朝曾与匈奴结为兄弟,目的是不使它侵扰边境,为此给他们运去了大量的物资,馈赠十分丰厚。现在,匈奴的右贤王离开他们本土,率众进驻早已归属汉朝的河南地区,没有任何正当理由,就在边塞地区出入往来,捕杀汉官吏士卒,驱逐守卫边塞的蛮夷,使他们不能在原居住地居住,欺凌边防官吏,侵入内地抢劫,十分傲慢,不讲道理,破坏了先前的协约。为此,可调发边防官吏骑兵八万五千人前往高奴,派丞相颍阴侯灌婴率兵反击匈奴。”匈奴退离边境。又征调中尉属下勇武的士卒归属于卫将军统领,驻守长安。
辛卯日,文帝从甘泉前往高奴,顺便来到太原,接见原代国的群臣,全都给以赏赐。根据功劳大小给以不同的奖赏,赐给百姓牛、酒,免除晋阳、中都两地百姓三年的赋税。文帝在太原逗留游玩了十多天。
济北王刘兴居得知文帝到了代地,想要前去反击匈奴,趁势起兵造反,打算袭击荥阳。于是,文帝下令丞相灌婴撤回部队,派遣棘蒲侯陈武为大将军,率领十万部队前去讨伐叛军。任命祁侯缯贺为将军,驻扎荥阳。七月辛亥日,文帝从太原回到长安。诏令有关大臣说:“济北王背德反上,连累了济北的官吏百姓,这是大逆不道。济北的官吏和民众,凡是在朝廷大军到来之前就自己停止反叛活动的,以及率部投降或献出城邑出降的,一律赦免,官爵复原。那些开始曾与刘兴居一起造反但后来投降了的人,也予以赦免。”八月,打垮了济北叛军,俘虏了济北王。文帝宣布赦免济北国中随济北王造反的官吏百姓。
六年(前174),主管大臣报告淮南王刘长废弃先帝的法律,不听从皇帝的诏令,宫室居所超过规定的限度,出入车马仪仗比拟天子,擅自制定法令,与棘蒲侯的太子陈奇图谋造反,派人出使闽越和匈奴,调用它们的军队,企图危害宗庙社稷。群臣议论此事,都说“刘长应当在街市上斩首示众”。文帝不忍心法办淮南王,免了他的死罪,废了他的王位,不准再做诸侯王。群臣请求把淮南王流放到蜀郡的严道和邛都一带,文帝同意了。刘长还没到达流放地,就病死在路上。文帝怜惜他,后来到十六年(前164)时,追尊淮南王刘长,谥号为厉王,并封他的三个儿子:刘安为淮南王,刘勃为衡山王,刘赐为庐江王。
十三年(前167)夏天,文帝说:“我听说,天道是祸从怨起、福由德兴。百官的过错,应当由我一人承担责任。如今,秘祝官把过错都推到下面的大臣,其结果是显扬了我的无德,我很不赞成。应当取消这种做法。”
五月,齐国的太仓令淳于公犯了罪,应该受刑。朝廷下诏让狱官逮捕他,把他押解到长安拘禁。太仓令没有儿子,只有五个女儿。他被捕临行时,骂女儿们说:“生孩子不生儿子,遇到紧急情况,就没有用处了!”他的小女儿缇萦伤心地哭了,就跟随父亲来到长安,向朝廷上书说:“我的父亲做官,齐国的人们都称赞他廉洁公平。现在,因触犯法律而犯罪,应当受刑。我哀伤的是,受了死刑的人不能再活过来,受了肉刑的人肢体断了不能再接起来,虽想走改过自新之路,也没有办法了。我愿意被收入官府做奴婢,来抵父亲的应该受刑之罪,使他能够改过自新。”上书送到文帝那里,文帝怜悯缇萦的孝心,就下诏说:“听说在有虞氏的时候,只是在罪犯的衣帽上画上特别的图形或颜色,给罪犯穿上有特定标志的衣服,以此来羞辱他们,这样民众就不犯法了。为什么能这样呢?因为当时政治清明到了极点。如今法令中有刺面、割鼻、断足三种肉刑,可是犯法的事仍然不能禁止,过失出在哪儿呢?不就是因为我道德不厚教化不明吗?我自己感到很惭愧,所以训导的方法不完善,愚昧的百姓就会走向犯罪。《诗经》上说,‘平易近人的官员,才是百姓的父母’。现在人犯了过错,还没施以教育就加给刑罚,那么有人想改过从善也没有机会了。我很怜悯他们。施用刑罚以致割断犯人的肢体,刻伤犯人的肌肤,终身不能长好,多么令人痛苦而又不合道德呀,作为百姓的父母,这样做,难道合乎天下父母心吗?应该废除肉刑。”
文帝说:“农业是天下的根本,没有什么比这事情更重要。现在,农民辛勤地从事农业生产却还要缴纳租税,使得务农和从事商业手工业没有区别,本末不分,这恐怕是由于鼓励农耕的方法还不完备。应当免除农田的租税。”
十四年(前166)冬天,匈奴谋划侵入边境进行劫掠,攻打朝 塞,杀死北地郡都尉孙卬。文帝于是派出三位将军率兵分别驻扎陇西、北地、上郡,任命中尉周舍为卫将军,郎中令张武为车骑将军,驻扎渭河以北地区,计有战车千辆、骑兵十万。文帝亲自慰劳军队,部署军队,申明训令,奖赏全军将士。文帝想要亲自率兵反击匈奴,群臣劝阻,一概不听。皇太后坚决阻拦文帝,文帝这才作罢。于是,任命东阳侯张相如为大将军,成侯董赤为内史,栾布为将军,率军攻打匈奴。匈奴逃跑了。
这年春天,文帝说:“我有幸得以执掌祭祀的牺牲、玉帛来祭祀上帝、宗庙,登上帝位,至今十四年了,历时已经很久,以我这样一个既不聪敏又不明智的人长久地治理天下,深为自愧。应当广泛增设祭祀的 场和玉帛。从前先王远施恩惠而不求回报,遥祭山川却不为自己祈福,尊贤抑亲,先民后己,圣明到了极点。如今,我听说掌管祭祀的祠官祈祷时,全都是为我一个人,而不为百姓祝福,我为此而感到非常惭愧。凭着我这样无德之人,却独自享受神灵的降福,而百姓却享受不到,这就加重了我的无德。现在命令祠官祭祀要向神献上敬意,不要为我一个人祈求什么。”
这时,北平侯张苍任丞相,刚刚明确了新的乐律和历法。鲁国人公孙臣上书陈说金、木、水、火、土五行相生相克,终而复始以象征王朝兴替的五德终始学说,说现在正当土德,土德的验证是将有黄龙出现,应当更改历法、服色等制度。文帝把此事下交给丞相去研究。丞相张苍经过推算认为现今是水德,才明确把冬十月作为岁首,应该崇尚黑色,认为公孙臣的说法不对,请求文帝不要采纳。
十五年(前165),有黄龙出现在成纪县,文帝又召来鲁国的公孙臣,任命他为博士,让他重新说明当今应为土德的道理。于是,文帝下诏说:“有奇物神龙出现在成纪,没有伤害到百姓,今年又是个好年成。我要亲自到郊外祭祀上帝和诸神。礼官们商议这件事,不要因为怕我劳累而有什么隐讳。”主管大臣和礼官们都说:“古代天子每年夏天亲自到郊外祭祀上帝,所以叫作‘郊’。”于是,文帝第一次来到雍,郊祭五帝,在夏初四月向天帝致礼。赵国人新垣平凭着善于望云气而知凶吉来进见文帝,劝说文帝在渭阳建五帝庙,并预言这将使周朝的传国宝鼎出现,还会有奇异的美玉出现。
十六年(前164),文帝亲自到渭阳五帝庙郊祭,仍在夏季向天帝致敬,并崇尚红色。
十七年(前163),文帝得到一个玉杯,这个玉杯实际是新垣平为欺骗文帝而派人献上的,玉杯上刻有“人主延寿”四个字。于是,文帝下诏把这一年改为元年,下令天下民众尽情聚会饮酒。当年,新垣平欺诈的事情被发觉,夷灭了三族。
后元二年(前162),文帝说:“我不英明,不能施恩德于远方,因而使境外有些国家时常侵扰生事。边远地区的人民不能安定地生活,内地的百姓辛勤劳动也不得歇息,这两方面的过失,都是由于我的德不厚,不能惠及远方。最近连续几年,匈奴都来为害边境,杀我许多官吏和百姓,边境的官员和将领又不明白我的心意,以致加重我的无德。这样长久结下怨仇,兵祸不断,中外各国将怎么能各自安宁呢?现在我起早睡晚,操劳国事,为万民忧虑,惶惶不安,未曾有一天心里不想着这些事情,所以我派出一批又一批的使者,在路上礼帽车盖前后相望,车子的辙迹道道相连,为的就是让他们向单于说明我的意愿。现在单于已经回到从前友好相处的道路了,考虑国家的安定,为了万民的利益,亲自跟我相约完全抛弃细小的过失,一起走和平的大道,结为兄弟之好,以保全天下善良的百姓。和亲的协议已经确定,从今年就开始。”
后元六年(前158)冬天,匈奴三万人入侵上郡,三万人入侵云中郡。文帝任命中大夫令勉为车骑将军,驻扎在飞狐口;任命原楚国丞相苏意为将军,驻扎句注山;命将军张武驻守北地郡;任命河内郡郡守周亚夫为将军,驻军细柳;任命宗正刘礼为将军,驻军霸上;命祝兹侯徐悍驻扎棘门:以防备匈奴。过了几个月,匈奴人退去,这些军队也撤回了。
这一年天下干旱,发生蝗灾。文帝施恩于民:诏令诸侯不要向朝廷进贡,解除民众开发山林湖泊的禁令,减少宫中各种服饰、车驾和狗马,裁减朝廷官吏的人数,打开粮仓救济贫苦百姓,允许民间买卖爵位。
孝文帝从代国来到京城,即位二十三年,宫室、园林、狗马、服饰、车驾等,什么都没有增加。但凡有对百姓不便的事情,就予以废止,以便利民众。文帝曾打算建造一座高台,召来工匠一计算,造价要值上百斤黄金。文帝说:“百斤黄金相当于十户中等人家的产业,我承受了先帝留下来的宫室,时常担心有辱于先帝,还建造高台干什么呢?”文帝平时穿的是质地粗厚的丝织衣服,对所宠爱的慎夫人,也不准她穿长得拖地的衣服,所用的帷帐不准绣彩色花纹,以此来表示俭朴,为天下人做出榜样。文帝规定,建造他的陵墓霸陵,一律用瓦器,不准用金银铜锡等金属做装饰,不修高大的坟;要节省,不要烦扰百姓。南越王尉佗自立为武帝,文帝却把尉佗的兄弟召来,使他们显贵,报之以德。尉佗于是取消了帝号,向汉朝称臣。汉与匈奴相约和亲,匈奴却背约入侵劫掠,而文帝只命令边塞戒备防守,不发兵深入匈奴境内,不乐意给百姓带来烦扰和劳苦。吴王刘濞谎称有病不来朝见,文帝就趁此机会赐给他木几和手杖,以表示关怀他年纪大,可以免去进京朝觐之礼。群臣中如袁盎等人进言说事,虽然直率尖锐,而文帝总是宽容采纳。大臣中如张武等人接受别人贿赂的金钱,事情被发觉,文帝就从皇宫仓库中取出金钱赐给他们,用这种办法使他们内心羞愧,而不下交给执法官吏处理。文帝一心致力于用恩德感化臣民,因此天下富足,礼义兴盛。
后元七年六月己亥日,文帝在未央宫逝世。留下遗诏说:“我听说天下万物萌发生长,最终没有不死的。死是世间的常理,事物的自然归宿,有什么值得过分悲哀呢!当今世人都喜欢活着而不乐意死,死了人还要厚葬,以致破尽家产;加重服丧以致损害身体。我认为很不可取。况且我生前没什么德行,没有给百姓什么帮助;现在死了,又让人们加重服丧长期哭吊,遭受严寒酷暑的折磨,使天下的父子为我悲哀,使天下的老幼心灵受到损害,减少饮食,中断对鬼神的祭祀,其结果是加重了我的无德,我怎么向天下人交代呢!我有幸得以保护宗庙,凭着我这渺小之身依托在天下诸侯之上,至今已二十多年。靠的是天地的神灵、社稷的福气,才使得国内安宁,没有战乱。我不聪敏,时常担心行为有过错,使先帝遗留的美德蒙受羞辱;岁月长久了,总是担心不能维持始终。如今没想到能侥幸享尽天年,将被供奉在高庙里享受祭祀,我如此不贤明,却能有这样的结果,我认为就很好,还有什么可悲哀的呢!现在诏令全国官吏和百姓,诏令到达后,哭吊三日就除去丧服。不要禁止娶妻、嫁女、祭祀、饮酒、吃肉。应当参加丧事、服丧哭祭的人,都不要赤脚。服丧的麻带宽度不要超过三寸,不要陈列车驾和兵器,不要动员民间男女到宫殿来哭祭。宫中应当哭祭的人,都在早上和晚上各哭十五声,行礼完毕就停止。不是早上和晚上哭祭的时间,不准擅自哭泣。下葬以后,按丧服制度应服丧九个月的大功只服十五日,应服丧五个月的小功只服十四日,应服丧三个月的缌麻只服七日,期满就脱去丧服。其他不在此令中的事宜,都参照此令办理。要把这道诏令通告天下,使天下人都明白地知道我的心意。葬我的霸陵周围山水要保留其原来的样子,不要有所改变。后宫夫人以下直至少使,都遣送回家。”朝廷任命中尉周亚夫为车骑将军,典属国徐悍为将屯将军,郎中令张武为复土将军。征调京城附近各县现役士卒一万六千人,又征调内史所统辖的京城士卒一万五千人,去做安葬棺椁的挖土、填土等工作,归将军张武统领。
乙巳日,文帝葬在霸陵,群臣叩首至地,奉上谥号,尊称为孝文皇帝。
太子刘启在高祖庙中即位。丁未日,承帝号称为皇帝。
孝景帝元年十月,下诏书给御史:“听说古时候称为祖是建有功业,而称为宗是施有德泽,制作礼乐都各有原因。我又听说歌唱是为了颂扬德行,舞蹈是为了表彰功绩。在高祖庙中举行奉献醇酒的礼仪上,要演奏《武德》《文始》《五行》等乐曲和舞蹈。孝惠帝庙举行奉献醇酒的礼仪时,演奏《文始》《五行》乐舞。孝文皇帝君临天下,疏通关隘桥梁,远近没有区别歧视。废除诽谤之罪,取缔割毁肢体肌肤的肉刑,赏赐年长的老人,收养抚恤孤独,以此养育众生,他抑制自己的嗜好和私欲,不接受臣子的供献,不私自谋求利益。犯罪人的妻子不受牵连,不滥杀无辜。取消宫刑,放出后宫的美人,慎重地对待隔绝人情伦理及父子相继的事。朕既然不够聪敏,也就不能很好地认识到先帝的英明。这些德业都是在上古时代所不能做到的,而孝文帝能够亲自施行,他恩德的厚重与天地同高,他谋利的泽惠施加于四海,民众没有谁不获得他的福泽。他如日月一般光明,而在庙中祭祀时却没有和他的德业相称的乐舞,我感到惶恐不安。应为孝文皇帝庙制作《昭德》之舞,来显扬他的美德。然后祖宗的功德能够记载在史册上,使它们传于万世,永远无所穷尽,朕非常满意这样做。你们和丞相、列侯、品秩达到二千石的大臣及礼官们一同制作出祭祀文帝的礼仪舞乐后上奏。”丞相申屠嘉等人进言:“陛下总是念及孝道,建立《昭德》的舞乐来昭明孝文皇帝的盛大德业,这些都是臣子申屠嘉等愚钝的人所想不到的事。臣子们谨慎地商议认为:若论万世的功业,没有人能比高皇帝所建立的更加巨大;若论德泽,没有人能比孝文皇帝所施行的更为盛大。高皇帝庙应当作本朝帝室的太祖庙,孝文帝庙应当作为本朝帝室的太宗庙。后世的天子应当世世代代地向太祖太宗庙供奉祭祀。各郡、各诸侯国应各自为孝文皇帝建立太宗庙。诸侯王、列侯要派使者侍从天子祭祀,每年都要向太祖太宗庙献祭。请求皇帝把这些规定写进法典明文,向天下宣布。”皇帝颁下制书说:“可以。”
太史公说:“孔子说过‘一定要经过三十年以后仁政才能有成效。善人治理国家经过百年,也就能够清除残暴,废弃刑杀’,这话是对极了!汉朝兴起,到孝文皇帝已经历了四十多年,是德政最盛的时期。他非常谨慎地改正朔、易服色、行封禅,但是他谦让的德政在今天还没有最后完成。唉!这难道不正是仁吗!”