购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

译本序

这本中译本《尼尔斯骑鹅旅行记》的瑞典文直译篇名叫作《尼尔斯·豪格尔森周游瑞典的奇妙旅行》,作者是瑞典女作家塞尔玛·拉格洛夫(1858—1940),她经过跋山涉水在瑞典全国各地考察后写成这部充满奇趣的名著。该书分上、下两册,分别于1906年和1907年出版。自该书第一次出版到1940年拉格洛夫去世,它总共发行了三百五十万册。此后,每隔几年又再版一次,是瑞典文学作品中发行量最大的一部作品。此书迄今已被译成五十余种文字,是世界文学史上第一部,也是唯一一部获得诺贝尔文学奖的童话作品。这部作品,在瑞典最近几代人中,上至国王、首相,下至平民百姓,几乎每一个人儿时都阅读过这本书,在这个故事的潜移默化之下长大。

《尼尔斯骑鹅旅行记》写的是一个名叫尼尔斯的十四岁农村小男孩的故事。尼尔斯不爱读书学习,调皮捣蛋,好捉弄小动物。一个初春,他的父母上教堂去了,他在家里因为捉弄一个小精灵而被小精灵用妖法变成一个拇指般大的小人儿。正在此时,一群大雁从空中飞过,想飞行的家鹅便驮着尼尔斯,跟随着大雁走南闯北,周游瑞典各地,从南方一直飞到最北部的拉普兰省,历时八个月才返回家乡。在漫游中,他从旅伴和其他动物身上学到了不少优点,逐渐改正了自己淘气调皮的缺点,培养了助人为乐的优秀品德。作者通过这个故事启发少年儿童要有良好的品德和旺盛的求知欲,要善于取人之长,补己之短。同时,小读者从尼尔斯的漫游中也饱览了瑞典的锦绣河山,学习了瑞典的地理、历史知识和文化传统,也了解了生长在这片土地上的各种动物和植物。

拉格洛夫的创作把幻想同真实交织在一起,把现实幻想化而又不完全离开现实,把自然浪漫化而又不完全脱离自然,她的这一特点在《尼尔斯骑鹅旅行记》中尤为突出。在这部作品中,她别具匠心的构思和高超的写作技巧,使得世上的万物都有了思想和感情。她在书中大量采用拟人的写法,把人类世界发生的事情搬到动植物世界中去,使整部作品有了动感,有了情节,人和拟人化的动植物活跃行动于其间并且有机地结合在一起,充满了情趣,使作品极为生动浪漫。此外,她在书中还运用了形象而生动的比喻,穿插了大量童话、传说和民间故事,有的是为了向读者叙述历史事实,有的是为了讲述地形地貌,有的是为了介绍动植物的生活和生长规律,有的则是为了赞扬扶助弱者的优良品德,歌颂善良战胜邪恶,纯真的爱战胜自私、冷酷和残暴。前呼后应的情节同独立成章的故事相结合是这部作品的另一个重要特色。

为了使少年儿童能够看得懂、记得住,真正掌握知识,拉格洛夫基本上是用平铺直叙和素笔白描的写法,文字也很朴素,对景物除了必要的几句交代和叙述之外,一般不做浓墨重彩、长篇大论的描写。

石琴娥 EFeaSrn23rS3L1af3qrpotFhyoQ+orodYAVBNTXlGYr232RYfY4hbclmSMzvz8yV

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×