购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

3.1 计算机与信息科学基础知识

3.1.1 计算机与信息科学对现代社会的重要性及其与翻译工作者的联系

在第二次世界大战中出现的电子计算机、原子能技术在战后很快转为民用,以广泛利用计算机为特征的信息技术革命在20世纪60年代开始迅速兴起。这次技术革命的影响和作用几乎波及社会生产和生活的各个方面,这是人类历史上一场以机器取代人力劳动,以广泛自动化和自动控制为特征的革命。

20世纪70年代,微电子技术、计算机技术、光纤通信技术和卫星技术及软件技术的综合发展使整个信息技术成为新技术革命中最活跃、影响最大的领域,同时,围绕信息的产生、收集、传递、保存、加工和处理形成一个全新的产业——信息产业。这种产业在国民经济中的统治地位已越来越重要。

随着信息技术的发展,到20世纪末已形成了一些高新技术网,其主要技术领域包括微电子技术、光纤技术、新技术材料,新能源技术、航天技术、海洋工程、生物工程等。

上述简要列述的我们这个信息时代的情景,不言而喻,对我们从事中外交流的英语专业毕业生提出了严格的要求,我们的毕业生不仅要学好英语,而且要刻苦学习现代技术,以求胜任自己的工作,而且核心就是要熟练操作计算机,掌握信息技术的主要手段。

3.1.2 计算机、信息科学常用英语词汇及翻译技巧的学习策略

大家知道,我们汉语构词法,或者说造字法,通常有象形、象声、形声、会意、转注与假借。无独有偶,英语构词法通常也分为六种,即invention或coinage(新造词),conversion(转换法),affixation derivation(加缀派生法),clipping(剪短法)和blending(混成法),initialism(首字母缩略法)及loaning or borrowing(借词法,即从外国语言中借词)。总体上来讲,计算机英语中的词汇构成也遵循着这些规律。

3.1.2.1词义转化或引申

许多计算机英语词汇从普通英语中转化过来,词义转化或引申是构建计算机英语词汇的一种常见的方法。例如,wake up(叫醒)现引申为“激活”的意思,比如wake up the system(激活系统)。

(续上表)

3.1.2.2 词类的转换

计算机英语中的部分词语是通过将通常情况下的词语进行词类转换而形成的。例如:“bomb”在英语中原义为“炸弹”,是一个名词,很少作动词用,但在计算机英语中却被用作动词。比如:My computer is bombed,which has caused the loss of all the data.此外,还有很多词语是通过这种方式来构成的。

3.1.2.3 利用加缀法构成反义词

因为计算机的操作常常是开与关、输入与输出、编码与解码、顺序与逆序、登录与下网等相反的动作,所以英语多利用加缀法构成词义相反的专用术语。如:

3.1.2.4 把意义相关的词组合成复合词

复合构词的方式较多,计算机术语中这类词很多,有的是两个意义相关的词加连字符构成复合词,如sign-on(登录),log-in(登录),time-consuming operation(耗时操作),plug-and-play(即插即用)等。有的两部分之间不加连字符,如disk copy(全盘拷贝),read me(自述文件),display unit(显示装置)等。还有不少的复合词,两部分似乎已经牢固地合成了一个词,中间既不加连字符,也不分开,常见的这类复合词往往是两部分都短小精悍,是动词加小品词构成的动词短语转换而成的复合名词,有时也可能是形容词加名词、名词加名词、名词加动名词或过去分词等。例如:backup(备份),upkeep(维护),online(网上的),backspace(退格),interface(接口),nanose-cond(毫微秒),network(网络)等。

3.1.2.5 形式比较灵活的缩略词语

所谓灵活的缩略词语,指的是有的缩略词是仅取组成它的各个词的首字母,如CPU的全拼是Central Processing Unit,即“中央处理器”;BASIC,是由Beginner’s All-Purpose Symbolic Instruction Code几个单词组成的;COS:Common Operating System,为普通操作系统;而Esc,其全拼是:es-cape info:(info指information),则是个剪短词;Tab:table;ins:insert(插入);E-mail:E(1ec-tronic)+Mail,电子信箱;Pgup:P(a)g(e)+up,翻页;PCtool:P(ersonal)C(omputer)+tool,个人机工具等。

3.1.2.6 新造词

克井第二中学的王委老师在网上提出了学计算机必须弄懂的53个词。虽然其中有一些对于熟悉计算机的人已不成问题。但以下的术语,对于不仅想学会文字处理,还想对计算机的奥秘更加通达的人,不了解确实不行。

CPU Fan:中央处理器的“散热器”;RAM:Random Access Memory,内存;HDD:Hard Disk Drive,硬盘驱动器;CD-ROM:Compact Disk Read Only Memory,光驱;CD-RW:Compact Disk Re-Writer,刻录机;VGA:显示卡(显示卡的正式用语应为Display Card);FDD:Floopy Disk Drive,软盘;AUD:光盘声卡(声卡的正式用语应为Sound Card);MODM:Modem数据卡或调制解调器等;IEEEl394:Institute of Electrical and Electronic Engineers,指“新的高速序列总线规格”。而这些术语应当看成计算机和信息技术的新造词。

3.1.3 国际借词或从普通语言中转移过来的借用词

词语的借用通过将普通公共英语词汇演变成专业词汇而实现,有的则是对原来已经有的词汇赋予新的含义。例如:Java,语言;Oracle woofer,低音喇叭;tweeter,高音喇叭;mail bomb,邮件炸弹;fit fall子程序入口;Oracle Database(甲骨文数据库),又名Oracle RDBMS,或简称Oracle,是甲骨文公司的一款关系数据库管理系统,Oracle一词来源于希腊文,原意指“神谕,神使”,也可指“传神谕的地方”。在Oracle后面加上bone,其才有“甲骨”的意思。甲骨文数据公司是Larry Ellison等三人于30年前创立的一个数据公司,至今还在创立商业数据库方面居于世界领先地位。

3.1.4 计算机语言与信息技术常用词汇

为方便读者使用,兹将计算机语言与信息技术最常用的词汇列表如下:

表1 硬件和主要软件名称

(续上表)

表2 计算机安装、调试和使用常用词汇

表3 建立目标文件夹的相关词汇

表4 计算机工作原理相关术语

表5 音响技术常用词汇

总之,计算机语言已成为当代人工智能宝库的一部分,这种语言从语言学家诺阿·乔姆斯基那里获得了灵感,创造了BASIC(Beginner's All-Purpose Symbolic Instruction Code),意为“初学者通用符号指令代码”,即通常说的Basic语言。FORTRAN,原由Formula LanguageTransformation(公式语言转换)构成;COBOL的全称是Common Business Oriented Language,意即通用商业语言。

常用的高级程序设计语言,除了上述的几种之外,还有很多,如以英国著名诗人拜伦(G.N.G.Byron)的独生女艾达·拜伦(Ada Byron)的名字命名的军用语言Ada,此外还有深受中小学生欢迎的语言LOGO(标识语)等。上述计算机词汇构成的各种现象,说明了一个古老的语言学道理,即语言及其词汇的产生和普及乃是一种约定俗成的现象,由于计算机的用途广泛,才逼得它的使用者学习和接受这些术语,从而其得到了普及。 3og4N63iXdF1ZJ407Hk19Ab4bDu400nsq8NRNvhsBV2oc+DZvbRzSmg7J97kyxDi

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×