Michael Olden : Ouch!
Police: Have you hurt yourself?
O : Yes. I fell off my bicycle and hurt my arm.
P: Don't worry. Let me help you. Roll up your sleeve and let me have a look.
O : Ouch! I can't move my right arm.
P: Oh! It's bleeding! We have to bandage your arm. Hold on. Everything will be all right.
O : Maybe I've broken my arm.
P: I'll take you to the hospital. Tell me your name and the phone number of your family, please. We'd better inform your family.
O : My name is Michael Olden. Just call my wife. Her phone number is 17701343951.
P: (To his mobile phone) Hello! Is that Mrs. Olden?
Mrs. Olden : Yes. Who is calling?
P: This is the patrol police of Yuetan Police Station. Your husband fell off his bike and hurt his arm. We're now on the way to the People's Hospital. Please come over to the hospital at once.
Mrs. Olden : Oh. Thank a lot.
(After medical treatment)
O : I'm feeling much better now.
P: Glad to hear that.
(Mrs. Olden arrived)
Mrs. Olden : Oh, poor Mike! Is your arm still hurting?
O : Not a lot after the medical treatment the doctor gave me.
Mrs. Olden : What did the doctor say?
P: The doctor said Mr. Olden's right arm was just dislocated instead of fractured and he had put the bone back into the joint. Mr. Olden needs to have a good rest and avoid carrying heavy objects.
Mrs. Olden : It's very kind of you to help us, officer.
P: My pleasure. Now I have to leave him to you, Mrs. Olden.
Mrs. Olden : OK. Thank you very much for your kindness.
迈克尔·奥尔登:哎哟!
警察:您受伤了吧?
奥:是的。我从自行车上摔下来,胳膊摔伤了。
警:别急,我来帮您。把袖子卷起来让我看看。
奥:哎唷!我的右胳膊动不了了。
警:噢!出血了。得先包扎一下。坚持一下。会好的。
奥:我的胳膊可能骨折了。
警:我送您去医院。您叫什么名字?家里电话号码是多少?我们还是通知您的家人吧。
奥:我叫迈克尔·奥尔登。给我太太打电话就行。她的电话号码是17701343951。
警:(对着移动电话)喂!奥尔登太太吗?
奥尔登太太:是我。您是哪一位?
警:我是月坛派出所的巡警。您丈夫从自行车上摔了下来,胳膊受了伤,我们现在正在去往人民医院的路上。请马上到人民医院来。
奥尔登太太:好的,谢谢。
(医院里,检查处置后)
奥:我觉得好多了。
警:太好了。
(奥尔登太太来到了医院)
奥尔登太太:哎呀!你还疼吗?
奥:医生帮我治疗后不怎么疼了。
奥尔登太太:医生是怎么说的?
警:医生说奥尔登先生右胳膊脱臼了,好在没有骨折,他已经将关节复位。回家后注意多休息,不要提重物。
奥尔登太太:多亏您帮忙,谢谢您,警官先生。
警:别客气。现在我就把他交给您了。
奥尔登太太:好的,多谢了。
救助突发心脏病的外国游客
Mrs. Johnson : Excuse me, officer. Please come and help us!
Police: What can I do for you?
Mrs. Johnson : There's something wrong with my husband.
Police: Oh! He looks rather pale. Sweating, too.
Mrs. Johnson : He said he has severe pain in his chest.
Mr. Johnson : I…I feel like I can't…breathe.
Police: Is it a heart attack?
Mrs. Johnson : Maybe. He complained of difficulty breathing before.
Police: Looks like he is having a heart attack.
Mrs. Johnson : What shall we do, then?
Police: Don't worry. Let him lie still. I'll call 120 for an ambulance.
(After the phone call) The ambulance will be here in about 10 minutes.
Mrs. Johnson : Oh! Good!
Police: By the way, do you have any nitroglycerin tablets with you?
Mrs. Johnson : No.
Police : (To other foreign tourists nearby) Who has any nitroglycerin tablets? We need some to save this gentleman.
A tourist : I have some. Here you are.
Police: Thank you. (To Mr. Johnson) Open your mouth. Place it under your tongue. Don't swallow it.
(10 minutes later) Look! Here comes the ambulance!
First Aid Doctor : Where is the patient?
Police: Here! Let's help him get onto the stretcher!
(In the ambulance)
Police (To Mrs. Johnson): Could you tell me your names and nationality?
Mrs. Johnson : He is Edward Johnson and I'm Susan Johnson. We are from South Africa.
Police: Would you like me to inform the consulate (or: the embassy) of your country?
Mrs. Johnson : Yes, please. Thank you very much.
约翰逊太太:对不起,警官先生。请过来帮帮我们。
警察:我能帮您做些什么?
约翰逊太太:我丈夫有点儿不对劲儿。
警:噢!脸色这么苍白!而且在出汗。
约翰逊太太:他说胸部疼得厉害。
约翰逊先生:我觉得……心口……闷得慌。
警:是不是心脏病发作?
约翰逊太太:可能是。他之前说过心脏有些不舒服。
警:他看上去像心脏病发作了。
约翰逊太太:那可怎么办呀?
警:别急。让他躺着别动。我打120叫救护车。
(打过120后)救护车10分钟后就到。
约翰逊太太:太好了!
警:请问你们带硝酸甘油了吗?
约翰逊太太:没有。
警:(对附近游客)请问谁带硝酸甘油片了?我们需要一些来抢救这位先生。
一游客:我带了。给。
警:谢谢。(对约翰逊先生)请张嘴。放在舌下。别咽下去。
(10分钟后)看!救护车来了!
急救医生:病人在哪里?
警:这里!我们一起把病人抬上担架!
(在救护车上)
警:(对约翰逊太太)请告诉我两位的姓名和国籍。
约翰逊太太:他叫爱德华·约翰逊,我是他妻子,叫苏珊·约翰逊。我们来自南非。
警:好的,需要我通知贵国领事馆(或:大使馆)吗?
约翰逊太太:好的,麻烦您通知一下,非常感谢!
Foreigners : Fire! Fire!
Police: This is the police! Stay calm and follow my directions!
Foreigner 1: Help! Help!
P: The emergency exit is at the end of the corridor. It's on your left!
F 1: Oh! Smoke! (Begins to cough)
P: Cover your nose and mouth with a wet towel! Get down and crawl to the emergency exit!
F 1: Can I take the elevator?
P: No! Use the stairway!
(More foreigners come rushing to the exit)
P: No pushing! Don't force your way out! Exit one by one!
Foreigner 2: Help! Help! I'm on the balcony!
P: Stay there and wait for the rescue! Don't go inside! Don't jump down! It's too high!
F 2: Oh! Look! A fire engine is coming!
外国人:着火啦!着火啦!
警察:我是警察!别慌,听我指挥!
外国人1:救命!救命!
警:紧急出口在走廊尽头,在你的左侧!
外1:烟太大了!(开始咳嗽)
警:用湿毛巾捂住鼻子和嘴!趴下!向紧急出口爬!
外1:能乘电梯吗?
警:不行!走楼梯!
(又有许多外国人拥向出口)
警:不要挤!不要往外挤!一个一个地出去!
外国人2:救命!救命!我在阳台上呢!
警:别动!等待救援!别进屋!不要往下跳!太高了!
外2:哇!看!消防车来了!
Foreigner : Earthquake! Earthquake!
Police: Stay calm and follow my directions!
F : What shall we do now?
P: There's a danger of aftershocks. You must evacuate! I'll guide you to a safer place.
F : Wait! I must go back to get something.
P: Don't take anything with you! The top priority is your life!
F : Where are we going?
P: The park nearby. That's a designated evacuation area.
F : Oh! The building is collapsing!
P: Stay away from the building! Don't let go of your child's hand!
F : My God! We shall all be killed!
P: Don't be scared! There will be aftershocks but no more quakes of this intensity.
(In the designated evacuation area)
P: Here we are. Wait here for further directions and don't worry. Everything will be OK.
(Hours later)
F : Officer, what was the intensity of today's quake?
P: 6 degrees on the Richter scale.
F : Where was the epicenter?
P: A small village 60 kilometers to the west of this city.
外国人:地震了!地震了!
警察:别慌!听我指挥!
外:我们怎么办呀?
警:可能会有余震。你们必须撤离。我带大家到安全的地方去。
外:等一等!我回去取点儿东西。
警:什么东西也不要带。最重要的是生命!
外:我们到哪儿去?
警:附近的公园。那里是指定的疏散地点。
外:不好了!楼房要倒!
警:离楼房远一点儿!拉住您的孩子!
外:天呐!我们全会没命的!
警:不要害怕!虽然有余震,但不会像刚才那样强烈的。
(在疏散地)
警:到了。请在这里等候进一步通知。不要担心,一切问题都会解决的。
(几小时后)
外:警官,今天的地震有几级?
警:里氏6级。
外:震中在哪里?
警:城西60公里的一个小村庄。