尼采 谓,“一切文学,余爱以血书者。”后主之词,真所谓以血书者也。 宋道君皇帝 《燕山亭》词亦略似之。
然道君不过自道身世之戚,后主则俨有 释迦 、 基督 担荷人类罪恶之意,其大小固不同矣。
李煜的一首也是写故国之思的《虞美人》词……一共不过只有八句,而前面六句却将永恒常在与短暂无常作了三度对比,从宇宙的大自然,到个人的事例,再到具体的物象,于是此一无常之悲感,遂形成了一种使人觉得无可逃于天地之间的网罗笼罩而下,因而遂逼出了结尾二句的“问君能有几多愁?恰似一江春水向东流”的涵盖了全人类之哀愁的悲慨,所以王国维乃称李煜词“俨有释迦、基督担荷人类罪恶之意”,而认为其与赵佶相较“大小固不同矣”。王氏所说的“释迦、基督”云云,自非李词之本义,王氏只不过是以之喻说李词的感发力量之强大,可以引发天下人共有的一种哀愁长恨而已。
尼采: 弗里德里希·威廉·尼采(1844—1900),德国哲学家、语言学家、诗人。
宋道君皇帝: 宋徽宗赵佶,尊信道教,自称“教主道君皇帝”。
释迦: 释迦牟尼,佛教的创立者。
基督: 此处作者指基督教创始人耶稣。
裁剪 冰绡 ,轻叠数重,淡著胭脂 匀注 。新样 靓妆 ,艳溢香融,羞杀 蕊珠宫 女。易得凋零,更多少、无情风雨。愁苦,问院落凄凉,几番春暮。
凭寄离恨重重, 者 双燕,何曾会人言语。天遥地远,万水千山,知他故宫何处。怎不思量,除梦里、有时曾去。 无据 , 和 梦也新来不做。
冰绡: 轻薄洁白的丝绢。此处指杏花花瓣如白丝绢一般。
匀注: 均匀涂抹。
靓妆: 明艳的装扮。
蕊珠宫: 传说中的道教仙宫。
者: 这。
无据: 无所依凭。
和: 连着。