购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

一个全部奉献于你的灵魂
——梅克夫人热情相恋柴可夫斯基

我衷心恭喜你,亲爱的朋友,恭喜你走上新的一步,这一步往往是一场赌博。你的情形使使我高兴,因为一个人有着如此善良的心,如此纤细的感情,竟把这些宝贝埋没,那真是一种罪过。你已经把幸福给了一个人,所以你自己也将愉快,而且实际上如果不是你,还有谁会快乐呢——你是把那样巨大的欢乐给与别人的呀。在这当中,你用了你所常有的高贵和纤巧而行动了。你是善良的,彼得·伊里奇,所以你一定会快活。

在信中所表现的信赖和坦白,我真没有法子向你表示深深的真诚的感激。这信赖和坦白对于我,就像幸辐一样的宝贵。请你相信,彼得·伊里奇,我一定遵守你的信托,在必要沉默的时候一定不响的。

我很高兴关于普希金和彼沙列夫你表示了和我稍有不同的意见,因为在这件事本身,我看出友谊的模范。但如果说我不同意彼沙列夫关于音乐的说法,我却对他颇有好感的地方的。普希金——我也和你一样,爱他的诗中的音乐,但是我的喜欢是完全客观的。

我衷心谢谢你的贡献——那部《交响曲》将永远是我的生涯的光彩……

我深信,亲爱的好友,你在新的生活中,或者在任何情形下面,都不会忘记,你有一个非常忠实的朋友,而且将会不顾舆论的一切造谣中伤,在我身上看出了对你真诚的一个灵魂的。你会不会坦白地把你自己的一切,一切都写给我呢?当然,亲爱的彼得·伊里奇,凡是关于你的事,都不会叫我厌恶的。

我希望你下次来信会告诉我说,你满足于新的生活,说,你很快乐。愿苍天送给你一切好事。

我真心地握你的手。别忘记一个全部奉献于你的灵魂……

N.V.M

啊,当爱情如此出现,如此享受时,爱情的曙光是何等的美丽! x5k5ugqB5pE2ObZPWodLaomSbEW547uxAC7dRTiSas67ptS0V4j5wAnbt2GbUxVK

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×