购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

乐毅报燕王书

(汉)刘向

昌国君乐毅,为燕昭王合五国之兵而攻齐,下七十余城,尽郡县之以属燕。三城未下,而燕昭王死。

惠王即位,用齐人反间,疑乐毅,而使骑劫 代之将。乐颜奔赵,赵封以为望诸君。齐田单诈骑劫,卒败燕军,复收七十余城以复齐。

燕王悔,惧赵用乐毅,乘燕之敝以伐燕。燕王乃使人让 乐毅,且谢之曰:“先王举国而委将军,将军为燕破齐,报先王之仇,天下莫不振动。寡人岂敢一日而忘将军之功哉!会先王弃群臣,寡人新即位,左右误寡人。寡人之使骑劫代将军者,为将军久暴露 于外,故召将军,且休计事。将军过听 ,以与寡人有隙 ,遂捐 燕而归赵。将军自为计则可矣,而亦何以报先王之所以遇将军之意乎?”

【注释】

①骑劫:燕将。②让:责备。③暴露:日晒雨淋,风餐露宿,很辛苦。暴,同“曝”。④过听:误信流言。⑤隙:隔阂。⑥捐:抛弃。

【译读】

昌国君乐毅,替燕昭王集合韩、赵、魏、楚、燕五国军队去攻打齐国,攻下齐国七十多座城池,把攻下的这些城池都改为郡县而归属于燕国。还有三座城池没有攻下,燕昭王就死了。

燕惠王即位,听信了齐国人的反间计,对乐毅产生怀疑,派骑劫去接替他的兵权。乐毅便逃奔到赵国去,赵国封他为望诸君。后来齐国的田单用诈术欺骗骑劫,终于打败燕军,收回七十多个城池,而复兴了齐国。

燕王感到后悔,怕赵国重用乐毅,乘燕国被齐国打败了的机会来攻打燕国。燕王就派人责备乐毅,并对他道歉,说:“先王把整个国家委托给将军您,将军为燕国打败齐国,替先王报仇,天下没有人不感到震动,我难道敢有一天忘记将军的功劳吗?正碰上先王抛弃群臣而逝世,我刚刚即位,左右的臣子误了我,我派骑劫代替将军,是因为将军长期在外作战辛苦,所以召回将军,暂且休息一下我共同商议国事。但将军误会了,认为我们之间有嫌隙,就抛弃燕国而投奔赵国。将军这样做为自己考虑是可以的,可是怎样来报答先王知遇将军的恩情呢?”

【原文】

望诸君乃使人献书报燕王曰:“臣不佞 ,不能奉承先王之教,以顺左右之心,恐抵斧质 之罪,以伤先王之明,而又害于足下之义,故遁逃奔赵。自负以不肖之罪,故不敢为辞说。今王使使者数之罪,臣恐侍御者不察先王之所以畜幸臣之理,而又不白于臣之所以事先王之心,故敢以书对。”

“臣闻圣贤之君,不以禄私其亲,功多者授之;不以官随其爱,能当之者处之。故察能而授官者,成功之君也;论行而结交者,立名之士也。臣以所学者观之,先王之举错 ,有高世之心 ,故假节于魏王,而以身得察 于燕。先王过举 ,擢 之乎宾客之中,而立之乎群臣之上,不谋于父兄,而使臣为亚卿。臣自以为奉令承教,可以幸无罪矣,故受命而不辞。”

【注释】

①不佞(nìng):不才,自谦无能之辞。②斧质:古代斩人的刑具,即铡刀。③错:通“措”,措施,安排。④高世之心:超出世上一般人的用心。⑤得察:得到赏识。⑥过举:破格举用。⑦擢(zhuó):提拔。

【译读】

望诸君乐毅就派人送信去回答燕王说:“我没有才智,不能奉行先王的教诲,没能顺从您左右大臣的心意,恐怕受到杀身之罪,以致损伤先王知人之明,而且又会损害您的义气,所以逃奔到赵国。我自己蒙受了不贤的罪名,所以不敢为自己申辩。现在大王派遣使者来数说我的罪过,我恐怕侍候您的人不了解先王之所以要厚待他所亲信的臣子的道理,而且又不明白我奉事先王的一片忠心,所以想写这封信来回答。”

“我听说,贤明的君主,不以俸禄私下给他的亲信,而给功劳多的人;不以官职随便给他偏爱的人,而让能够胜任的人去担任。所以审察谁有才能而授给谁以官职的君主,是能够成就功业的君主;按照谁品行好就和谁结交的士人,是可以建立名声的士人。凭我所学到的知识来看,先王的举止言行,高出于当今一般世人的用心,所以我凭借魏王的符节出使到燕国,而亲身受到燕国的赏识。先王的过分抬举,把我从宾客之中提拔上来,安置我的职位高于许多臣子,没有和父兄等宗族大臣商量,就任命我当亚卿。我自以为奉承先王的命令和指教,就可以幸免获罪,所以接受任命而不推辞。”

【原文】

“先王命之曰:‘我有怨深怒于齐,不量轻弱 ,而欲以齐为事。’臣对曰:‘夫齐霸国之余教也,而骤胜之遗事也,闲 于兵甲,习于战功。”

“王若欲伐之,则必举天下而图之。举天下而图之,莫径于结赵矣。且又淮北、宋地,楚、魏之所同愿也。赵若许约,楚、赵、宋尽力,四国攻之,齐可大破也。’先王曰:‘善。’臣乃口受令,具符节,南使臣于赵。”

“顾反命,起兵随而攻齐。以天之道,先王之灵,河北之地,随先王举 而有之于济上,济上之军,奉令击齐,大胜之。轻卒 锐兵 ,长驱至国。齐王逃遁走莒,仅以身免。珠玉财宝,车甲珍器,尽收入燕。”

“大吕陈于元英,故鼎反于历室,斋器设于宁台。蓟丘之植,植于汶篁。自五伯以来,功未有及先王者也。”

“先王以为顺于其志,以臣为不顿命,故裂地而封之,使之得比乎小国诸侯。臣不佞,自以为奉令承教,可以幸无罪矣,故受命而弗辞。”

【注释】

①轻弱:微弱。②闲:通“娴”,熟习。③举:全部。④轻卒:轻装的士兵。⑤锐兵:锋利的武器。

【译读】

“先王命令我说:‘我对齐国有积怨而深怀愤怒,不考虑自己力量的轻微薄弱,而想和齐国较量一番。’我回答说:‘齐国,还保持着称霸的遗业,而且有屡打胜仗的经验,对战争很熟悉,经常进行军事训练。”

“大王如果想讨伐它,就一定要联合各国诸侯来共同商量。联合各国诸侯来共同商量,莫过于和赵国联合最方便了。而且齐国的淮北和宋地,是楚国和魏国所想得到的地方,赵国如果答应了,楚国、赵国、宋国一定尽力,四国共同攻打齐国,就可以大破齐国。’先王说:‘好。’我就接受先王亲口下的命令,带着符节,向南出使到赵国去。”

“从赵国回来复命,就立即发兵进攻齐国。依靠上天的赞助,先王的威灵,以及河北便利的地形,跟着先王一举而打到了齐国的边境济上。燕国驻扎在济上的军队,奉命攻打齐国,获得了大的胜利。轻装而精锐的战士,一直打到齐国的国都。齐王逃奔到莒城,仅仅身免于死。齐国的珠玉财宝,车辆、战甲和珍贵物品,全部收缴到燕国来了。”

“大吕钟陈列在元英宫,故鼎收回到历室宫,齐国的珍器摆设在宁台上,而且燕国国都蓟邱的树木栽种在齐国汶水的竹田中。自从五霸以来,没有谁的功劳比得上先王的。”

“先王感到如愿以偿,认为我不会败坏他交给的使命,所以划出地方来封给我,使我比得上小国的诸侯。我没有才智,自以为只要奉承先王的命令和指教,就可以幸免获罪,所以接受封命而没有推辞。”

【原文】

“臣闻贤明之君,功立而不废,故著于春秋,蚤知 之士,名成而不毁,故称于后世。若先王之报怨雪耻,夷万乘之强国,收八百岁之蓄积,及至弃群臣之日,遗令召后嗣之余义,执政任事之臣,所以能循法令,顺庶孽 者,施及萌隶,皆可以教于后世。”

“臣闻善作者 ,不必善成;善始者,不必善终。昔者伍子胥说听乎 阖闾,故吴王远迹至于郢。夫差弗是也,赐之鸱夷 而浮之江。故吴王夫差不悟先论之可以立功,故沉子胥而弗悔。”

“子胥不蚤见主之不同量,故入江而不改。夫免身全功,以明先王之迹者,臣之上计也。离 毁辱之非,堕 先王之名者,臣之所大恐也。临不测之罪,以幸为利者,义之所不敢出也。”

“臣闻古之君子,交绝不出恶声;忠臣之去也,不洁其名。臣虽不佞,数奉教于君子矣。恐侍御者之亲左右之说,而不察疏远之行也。故敢以书报,唯君之留意焉。”

【注释】

①蚤知:先见。蚤,通“早”。②庶孽(shù niè):妾生的儿子。③作者:这里指开创事业的人。④乎:同“于”,被。⑤鸱夷(chī yí):皮革制的口袋。⑥离:通“罹”,遭受。⑦堕:通“隳”,毁坏。

【译读】

“我听说贤明的君主,建立了功业而不废弃,所以载入史册;远见卓识的士人,成了名而不毁坏,所以被后世称道。像先王那样报仇雪耻,削平了拥有兵车万乘的强国,收缴了齐国八百年以来积蓄的财物;待到抛弃群臣逝世之日,给子孙留下了意义深远的遗诏;主管政事的臣子,所以能够遵循法令,预防庶子争夺王位,德业达到老百姓身上。这些都是可以用来教育后代的。

“我听说善于耕作的不一定获得好的收成,有好的开端的不一定有好的结束。从前,伍子胥的劝说被吴王阖闾接受了,所以吴王阖闾能够远征到楚国的国都郢都。夫差不以伍子胥之说为然,他用一个皮袋装了伍子胥投入江中。吴王夫差不明白伍子胥的预见可以建立功业,所以把伍子胥沉入江中而不后悔。”

“伍子胥没有及早认识阖闾和夫差两个君主的气量不同,所以直到被沉入江中也没有改变他的思想认识。所以,使自己免于一死,保全伐齐的功劳,以表明先王知人善任的贤名,是我的上策;遭受毁谤侮辱,败坏先王的名声,是我最害怕的;面临不可预测的大罪,想侥幸助赵伐燕以取利,按照道义来说,我是不敢这样做的。”

“我听说古时的君子,与人绝交时也不说人家的坏话;忠臣离开朝廷的时候,也不诋毁君主而表明自己廉洁。我虽然没有才智,却经常受到君子的教导。恐怕您听信左右大臣的话,而不了解我这个被疏远了的人的品行,所以我冒昧地用这封信来回答,希望您能仔细考虑一下吧!” a83+y5yH0tD1ra64uR3eAGuCue8+6j4E+ZillN5H5NYVExFY7WqcjzGGaXNtznUS

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×