|
国风·召南 |
于以 ① 采蘩 ② ?于沼 ③ 于沚 ④ 。于以用之?公侯之事。
于以采蘩?于涧之中。于以用之?公侯之宫。
被 ⑤ 之僮僮 ⑥ ,夙夜 ⑦ 在公。被之祁祁 ⑧ ,薄言 ⑨ 还归。
【注释】
①于以:到哪儿去。②蘩(fán):白蒿。生彼泽中,叶似嫩艾,茎或赤或白,根茎可食,古代常用来祭祀。③沼:沼泽。④沚:水中小洲。⑤被(bì):指女子的首饰。⑥僮(tóng)僮:形容妇女髻发高耸的样子。⑦夙夜:早上和晚上。⑧祁(qí)祁:指首饰很多。⑨薄言:有急迫之意。
【译读】
何处可以采白蒿,在那池里在那塘。采来白蒿作何用,公侯之家祭祖宗。
何处可以采白蒿,山问潺潺溪流里。采来白蒿作何用,公侯之家祭宗庙。
妇女发髻高高耸,日夜养蚕无闲空。夫人发饰多又密,蚕事完毕快回家。
于以采蘋 ① ?南涧之滨。于以采藻 ② ?于彼行潦 ③ 。
于以盛之?维筐及筥 ④ 。于以湘 ⑤ 之?维锜 ⑥ 及釜 ⑦ 。
于以奠 ⑧ 之?宗室牖 ⑨ 下。谁其尸 ⑩ 之?有齐 ⑪ 季女 ⑫ 。
【注释】
①蘋:一种可食用的水草。②藻:生于水底之水草,可食用。③行潦(lǎo):沟中积水。行,水沟;潦,路上的流水、积水。④筥(jǔ):一种圆形的筐。⑤湘:烹煮供祭祀用的牛羊等。⑥锜(qí):三脚的锅。⑦釜(fǔ):没脚的锅。⑧奠:放置祭品。⑨牖(yǒu):窗户。⑩尸:主持祭祀。⑪齐(zhāi):通“斋”,指美好而恭敬。⑫季女:指少女。
【译读】
何处采浮萍?南山水溪边。何处采水藻?水流深处细细找。
何物来装它?方筐和圆箩。何处来煮它?三脚鼎和无脚锅。
何处摆祭台?祠堂窗子下。谁来主持它?一位美丽的少女。
羔羊之皮,素丝 ① 五紽 ② 。退食自公 ③ ,委蛇 ④ 委蛇。羔羊之革,素丝五緎。委蛇委蛇,自公退食。羔羊之缝,素丝五总。委蛇委蛇,退食自公。
【注释】
①素丝:白丝。②五紽(tuó):指缝制细密。紽,指丝制的纽扣。下文的“緎(yù)”和“总”与之同义。③退食(sì)自公:指从公家吃饱饭回家。公,公门;食,公家供卿大夫之常膳。④委蛇(wěi yí):形容悠闲自得、摇摆慢步的样子。
【译读】
羔羊皮袄蓬松松,白色丝带作纽扣。吃饱喝足下朝来,摇摇摆摆多逍遥。
羔羊皮袄毛绒绒,白色丝带作纽扣。大摇大摆下朝来,吃饱喝足往家跑。
羔羊皮袄热烘烘,白色丝带作纽扣。吃饱喝足摇又摆,下得朝来往家跑。