购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

尧典

曰若 古帝尧,曰放勋 ,钦 、明 、文 、思 、安安 ,允恭克让 ,光被 四表 ,格于上下 。克明俊德 ,以亲九族 。九族既睦 ,平章百姓 。百姓昭明,协和万邦 。黎民于变时雍

注释

①曰若:发语词,用追述,用在往事的话语的开头。②稽(jī):考察。③放勋:尧的名号。④钦:敬事节用。⑤明:明察。⑥文:指将天下管理得井井有条。⑦思:深谋远虑。⑧安安:温和。⑨允恭克让:允,诚实;恭,恭谨;克,能够;让,推贤尚善。⑩被(pī):通“披”,覆盖。⑪四表:指四方极远之地,也泛指天下。⑫格于上下:格,到,指充满;上下,指天地之间。⑬克明俊德:克,能;明,彰明,发扬;俊,大,才智高超。⑭九族:自高祖至玄孙九代人,这里指君主即“帝”的至亲。⑮睦:和睦相亲。⑯平章百姓:平,通“辨”,分辨;章,同“彰”,彰明;百姓,百官族姓。⑰协和万邦:协,协调;和,和睦;邦,国。⑱黎民于变时雍(yōng):黎,众;于,于是,因此;时,善;雍,和,和睦。

译读

考察古时之事,帝尧名叫放勋。他办事认真,明察四方,善于管理天下,深谋远虑,他为人温和宽容,讲求诚信,恪尽职守,又对人非常谦让。他的光辉照耀到四海之外,充满天地之间。他能够发扬大德,使家族内部亲密和睦。家族已经和睦了,这种和睦之礼就在百官族姓中得到辨别和彰明。百官族姓清楚明白了和睦之礼,就使得诸侯万邦协调和睦,天下民众因此就变得和睦友好起来。

原文

乃命羲和 ,钦若昊天 ,历象 日月星辰,敬授民时。分命羲仲,宅 嵎夷 ,曰旸谷 。寅宾 出日,平秩 东作。日中 ,星鸟 ,以殷 仲春 。厥 民析 ,鸟兽孳尾

申命羲叔,宅南交 ,曰明都。平秩南讹 ,敬致。日永 ,星火 ,以正仲夏。厥民因 ,鸟兽希革 。分命和仲,宅西,冒昧谷。寅饯纳日 ,平秩西成 。宵中 ,星虚 ,以殷仲秋。厥民夷 ,鸟兽毛毨

申命和叔,宅朔方 ,曰幽都。平在朔易 。日短 ,星昴 ,以正仲冬。厥民隩 ,鸟兽氄 毛。帝曰:“咨!汝羲暨和。期 三百有 六旬有六日,以闰月定四时,成岁。允厘 百工,庶绩咸熙 。”

注释

①羲(xī)和:羲氏与和氏,相传是古代掌管天地四时的官。②昊天:形容天的广大。③历象:历法,天文星象。④宅:这里用作动词,居住。⑤嵎(yú)夷:地名,传说在东方。⑥旸(yáng)谷:地名,传说中日出的地方。⑦寅宾:恭敬导引。寅,恭敬;宾,迎接。⑧平秩:是指辨次耕作的先后。⑨日中:指春分。春分昼夜时间相等,因此叫日中。⑩星鸟:星名,指南方朱雀七宿。⑪殷:这里是确定的意思。⑫仲春:春季的第二个月,即农历二月。⑬厥(jué):文言代词。相当于“其”。⑭析:指分散开来。⑮孳(zī)尾:是指动物交配繁殖。⑯交:地名,这里是指交趾。⑰讹(é):是指发动运转,运行。⑱日永:指夏至这天。这天白昼最长,所以称为日永。永,长。⑲星火:指火星。夏至这天黄昏,火星出现南方。⑳因:就,这里的意思是就高地而居。㉑希革:羽毛稀疏。希,通“稀”。㉒纳日:在这里是指落日。㉓西成:是指太阳西没的时刻。成,终。㉔宵中:指秋分。秋分这天昼夜时间相等,因此叫宵中。㉕星虚:星名,为北方玄武七宿之一。㉖夷:平。这里是回到平地居住的意思。㉗毛毨(xiǎn):生长新羽毛。毨,齐整。㉘朔(shuò)方:北方。朔,北。㉙易:变化,这里指运行。㉚日短:指冬至。冬至这天白天最短,所以叫日短。㉛星昴(mǎo):星名,指昴星,为西方白虎七宿之一。㉜隩(yù):内,指入室内居住以避寒。㉝氄(rǒng):指新生出的柔软细毛。㉞期(jī):周年或满一定的时期。㉟有:通“又”,表示整数之外再加零数。㊱厘:治,规定的意思。㊲熙(xī):兴起,兴盛的意思。

译读

于是命令羲氏与和氏谨慎地顺应上天,观察日月星辰的运动规律,把推算总结出的历法知识告诉人民,以安排农时,方便耕作。分别任命羲仲在东方的旸谷主持迎接日出的祭礼,并引导春天的农作正常进行。昼夜一样长的日子,傍晚在南方天空正中可看到鸟星,凭以确定是春分了。这时气候温和,人民分散在田野里劳作,鸟兽也在繁殖、生育。

又命令羲叔,住在南方的交趾,辨别测定太阳往南运行的情况,恭敬地迎接太阳向南回来。白昼时间最长,东方苍龙七宿中的火星黄昏时出现在南方,依据这些确定仲夏时节。这时,人们住在高处,鸟兽的羽毛稀疏。又命令和仲,住在西方的昧谷,恭敬地送别落日,辨别测定太阳西落的时刻。昼夜长短相等,北方玄武七宿中的虚星黄昏时出现在天的正南方,依据这些来确定仲秋时节。这时,人们回到了平原居住,鸟兽的羽毛重新生长。

尧还命令和叔住在北方的幽都,然后观察太阳向北运行的情况。根据白天时间最短,黄昏时昴星出现在南方,来确定仲冬时节。这时人们住在室内避寒,鸟兽长出了细软的毛。尧帝说:“唉!你们羲氏与和氏啊,一周年有三百六十六天,用增加闰月的办法来确定春夏秋冬四时,这就成为一年。以此来规定各种事情就都会兴盛起来。”

原文

帝曰:“咨!四岳。朕在位七十载,汝能庸命巽 朕位?”岳曰:“否德 忝帝位。”曰:“明明扬侧陋。”师锡帝曰:“有鳏在下,曰虞舜。”帝曰:“俞!予闻,如何?”岳曰:“瞽 子,父顽,母嚣,象傲,克谐,以孝烝烝 ,乂不格奸。”帝曰:“我其试哉!”女于时,观厥刑于二女。厘降二女于妫汭 ,嫔于虞。帝曰:“钦哉!”

注释

①巽(xùn):古同“逊”,谦让恭顺。这里是接替,继任的意思。②否(pǐ)德:德行不良。否,不,没有。③瞽(gǔ):在这里是指盲人的意思。④烝烝:指孝德的美厚。⑤妫汭(guī ruì):妫水的弯曲处。

译读

尧帝说:“啊!四方诸侯之长!我在位七十年,你们谁能接替我的位置呢?”四方诸侯之长说:“我们德行不良,不配继任帝位。”尧帝说:“可以明察高明的人,也可以推举地位低微的人。”众人提议说:“下面有一位独身的人,名叫虞舜。”尧帝说:“是的,我也听说过,这个人怎么样?”四方诸侯之长回答说:“他是乐官瞽叟的儿子。他的父亲顽劣,后母说话不诚,弟弟象傲慢不友好,但是舜能够和他们和谐相处。因为他的孝德纯厚,治理政务没有坏心。”尧帝说:“我试试吧!”把两个女儿嫁给舜,观察他和两个女儿生活时的德行。于是命令两个女儿下到妫水湾,嫁给虞舜。尧帝说:“处理政务吧!” MJvMTx/p5gCJxQ+K3Vnex0ZHYGwBvq4cECZwTow51NzKWIpS2dSEPrQfFdK+9oUg

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×