曰若 ① 稽 ② 古帝尧,曰放勋 ③ ,钦 ④ 、明 ⑤ 、文 ⑥ 、思 ⑦ 、安安 ⑧ ,允恭克让 ⑨ ,光被 ⑩ 四表 ⑪ ,格于上下 ⑫ 。克明俊德 ⑬ ,以亲九族 ⑭ 。九族既睦 ⑮ ,平章百姓 ⑯ 。百姓昭明,协和万邦 ⑰ 。黎民于变时雍 ⑱ 。
①曰若:发语词,用追述,用在往事的话语的开头。②稽(jī):考察。③放勋:尧的名号。④钦:敬事节用。⑤明:明察。⑥文:指将天下管理得井井有条。⑦思:深谋远虑。⑧安安:温和。⑨允恭克让:允,诚实;恭,恭谨;克,能够;让,推贤尚善。⑩被(pī):通“披”,覆盖。⑪四表:指四方极远之地,也泛指天下。⑫格于上下:格,到,指充满;上下,指天地之间。⑬克明俊德:克,能;明,彰明,发扬;俊,大,才智高超。⑭九族:自高祖至玄孙九代人,这里指君主即“帝”的至亲。⑮睦:和睦相亲。⑯平章百姓:平,通“辨”,分辨;章,同“彰”,彰明;百姓,百官族姓。⑰协和万邦:协,协调;和,和睦;邦,国。⑱黎民于变时雍(yōng):黎,众;于,于是,因此;时,善;雍,和,和睦。
考察古时之事,帝尧名叫放勋。他办事认真,明察四方,善于管理天下,深谋远虑,他为人温和宽容,讲求诚信,恪尽职守,又对人非常谦让。他的光辉照耀到四海之外,充满天地之间。他能够发扬大德,使家族内部亲密和睦。家族已经和睦了,这种和睦之礼就在百官族姓中得到辨别和彰明。百官族姓清楚明白了和睦之礼,就使得诸侯万邦协调和睦,天下民众因此就变得和睦友好起来。
乃命羲和 ① ,钦若昊天 ② ,历象 ③ 日月星辰,敬授民时。分命羲仲,宅 ④ 嵎夷 ⑤ ,曰旸谷 ⑥ 。寅宾 ⑦ 出日,平秩 ⑧ 东作。日中 ⑨ ,星鸟 ⑩ ,以殷 ⑪ 仲春 ⑫ 。厥 ⑬ 民析 ⑭ ,鸟兽孳尾 ⑮ 。
申命羲叔,宅南交 ⑯ ,曰明都。平秩南讹 ⑰ ,敬致。日永 ⑱ ,星火 ⑲ ,以正仲夏。厥民因 ⑳ ,鸟兽希革 ㉑ 。分命和仲,宅西,冒昧谷。寅饯纳日 ㉒ ,平秩西成 ㉓ 。宵中 ㉔ ,星虚 ㉕ ,以殷仲秋。厥民夷 ㉖ ,鸟兽毛毨 ㉗ 。
申命和叔,宅朔方 ㉘ ,曰幽都。平在朔易 ㉙ 。日短 ㉚ ,星昴 ㉛ ,以正仲冬。厥民隩 ㉜ ,鸟兽氄 ㉝ 毛。帝曰:“咨!汝羲暨和。期 ㉞ 三百有 ㉟ 六旬有六日,以闰月定四时,成岁。允厘 ㊱ 百工,庶绩咸熙 ㊲ 。”
①羲(xī)和:羲氏与和氏,相传是古代掌管天地四时的官。②昊天:形容天的广大。③历象:历法,天文星象。④宅:这里用作动词,居住。⑤嵎(yú)夷:地名,传说在东方。⑥旸(yáng)谷:地名,传说中日出的地方。⑦寅宾:恭敬导引。寅,恭敬;宾,迎接。⑧平秩:是指辨次耕作的先后。⑨日中:指春分。春分昼夜时间相等,因此叫日中。⑩星鸟:星名,指南方朱雀七宿。⑪殷:这里是确定的意思。⑫仲春:春季的第二个月,即农历二月。⑬厥(jué):文言代词。相当于“其”。⑭析:指分散开来。⑮孳(zī)尾:是指动物交配繁殖。⑯交:地名,这里是指交趾。⑰讹(é):是指发动运转,运行。⑱日永:指夏至这天。这天白昼最长,所以称为日永。永,长。⑲星火:指火星。夏至这天黄昏,火星出现南方。⑳因:就,这里的意思是就高地而居。㉑希革:羽毛稀疏。希,通“稀”。㉒纳日:在这里是指落日。㉓西成:是指太阳西没的时刻。成,终。㉔宵中:指秋分。秋分这天昼夜时间相等,因此叫宵中。㉕星虚:星名,为北方玄武七宿之一。㉖夷:平。这里是回到平地居住的意思。㉗毛毨(xiǎn):生长新羽毛。毨,齐整。㉘朔(shuò)方:北方。朔,北。㉙易:变化,这里指运行。㉚日短:指冬至。冬至这天白天最短,所以叫日短。㉛星昴(mǎo):星名,指昴星,为西方白虎七宿之一。㉜隩(yù):内,指入室内居住以避寒。㉝氄(rǒng):指新生出的柔软细毛。㉞期(jī):周年或满一定的时期。㉟有:通“又”,表示整数之外再加零数。㊱厘:治,规定的意思。㊲熙(xī):兴起,兴盛的意思。
于是命令羲氏与和氏谨慎地顺应上天,观察日月星辰的运动规律,把推算总结出的历法知识告诉人民,以安排农时,方便耕作。分别任命羲仲在东方的旸谷主持迎接日出的祭礼,并引导春天的农作正常进行。昼夜一样长的日子,傍晚在南方天空正中可看到鸟星,凭以确定是春分了。这时气候温和,人民分散在田野里劳作,鸟兽也在繁殖、生育。
又命令羲叔,住在南方的交趾,辨别测定太阳往南运行的情况,恭敬地迎接太阳向南回来。白昼时间最长,东方苍龙七宿中的火星黄昏时出现在南方,依据这些确定仲夏时节。这时,人们住在高处,鸟兽的羽毛稀疏。又命令和仲,住在西方的昧谷,恭敬地送别落日,辨别测定太阳西落的时刻。昼夜长短相等,北方玄武七宿中的虚星黄昏时出现在天的正南方,依据这些来确定仲秋时节。这时,人们回到了平原居住,鸟兽的羽毛重新生长。
尧还命令和叔住在北方的幽都,然后观察太阳向北运行的情况。根据白天时间最短,黄昏时昴星出现在南方,来确定仲冬时节。这时人们住在室内避寒,鸟兽长出了细软的毛。尧帝说:“唉!你们羲氏与和氏啊,一周年有三百六十六天,用增加闰月的办法来确定春夏秋冬四时,这就成为一年。以此来规定各种事情就都会兴盛起来。”
帝曰:“咨!四岳。朕在位七十载,汝能庸命巽 ① 朕位?”岳曰:“否德 ② 忝帝位。”曰:“明明扬侧陋。”师锡帝曰:“有鳏在下,曰虞舜。”帝曰:“俞!予闻,如何?”岳曰:“瞽 ③ 子,父顽,母嚣,象傲,克谐,以孝烝烝 ④ ,乂不格奸。”帝曰:“我其试哉!”女于时,观厥刑于二女。厘降二女于妫汭 ⑤ ,嫔于虞。帝曰:“钦哉!”
①巽(xùn):古同“逊”,谦让恭顺。这里是接替,继任的意思。②否(pǐ)德:德行不良。否,不,没有。③瞽(gǔ):在这里是指盲人的意思。④烝烝:指孝德的美厚。⑤妫汭(guī ruì):妫水的弯曲处。
尧帝说:“啊!四方诸侯之长!我在位七十年,你们谁能接替我的位置呢?”四方诸侯之长说:“我们德行不良,不配继任帝位。”尧帝说:“可以明察高明的人,也可以推举地位低微的人。”众人提议说:“下面有一位独身的人,名叫虞舜。”尧帝说:“是的,我也听说过,这个人怎么样?”四方诸侯之长回答说:“他是乐官瞽叟的儿子。他的父亲顽劣,后母说话不诚,弟弟象傲慢不友好,但是舜能够和他们和谐相处。因为他的孝德纯厚,治理政务没有坏心。”尧帝说:“我试试吧!”把两个女儿嫁给舜,观察他和两个女儿生活时的德行。于是命令两个女儿下到妫水湾,嫁给虞舜。尧帝说:“处理政务吧!”