购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

与嵇茂齐书

(魏晋)赵至

安白:昔李叟 入秦,及关而叹;梁生适越,登岳长谣。夫以嘉遁之举,犹怀恋恨,况乎不得已者哉!

惟别之后,离群独游,背荣宴 ,辞伦好,经迥路 ,涉沙漠。鸣鸡戒旦,则飘尔晨征;日薄西山,则马首靡 托。

寻历曲阻,则沉思纡结 ;乘高远眺,则山川悠隔。或乃回飙狂厉,白日寝光,崎岖交错,陵隰 相望。徘徊九皋 之内,慷慨重阜 之巅。

进无所依,退无所据,涉泽求蹊 ,披榛觅路,啸咏沟渠,良不可度。斯亦行路之艰难,然非吾心之所惧也。

至若兰茞 倾顿,桂林移植,根萌未树,牙浅弦急,常恐风波潜骇,危机密发,斯所以怵惕于长衢,按辔 而叹息也。

【注释】

①李叟(sǒu):即老子,姓李名耳,字聃。②荣宴:盛大的宴会。③迥(jiǒng)路:漫长的道路。④靡(mǐ):没有。⑤纡(yū)结:郁积不畅。⑥陵隰(xí):指山陵和低湿之地。⑦九皋(gāo):曲折深远的沼泽。⑧重阜(zhòng fù):高而重叠的山冈。⑨蹊(xī):小路,小径。⑩茞(chén):古书上说的一种草。⑪按辔(pèi):指扣紧马缰使马缓行或停止。

【译读】

吕安告诉说:昔日老子西游于秦,至关隘而慨叹;梁鸿南往越地,登山岳而长歌。古人有隐退而得福的举动,尚且怀有留恋遗恨的心情,何况是被迫而远游的人呢!

分别之后,离开朋友而独自出游,离开盛宴,辞别同辈好友,经历遥远的路途,跋涉于沙漠之中。雄鸡报晓,则清晨飘然远行;日落西山,则车马无所寄托。

走过曲折艰险,则心情深沉郁结;登高巅而远眺,则山川悠远而阻隔。有时暴风骤然猛烈,白日光辉隐没,道路崎岖交错,山陵低地相望。车马徘徊于幽深的沼泽之内,行人慨叹于重叠的山岳之巅。

前行无所依托,后退无所依据,涉过水泽寻找小径,披开草莽寻觅大路,长啸于沟渠之畔,征途确实不可通过。这也就是行路的艰难,但是并非我内心所畏惧的。

至于兰草白芷倾倒枯萎,桂树之林移植他方,根茎虽然萌生而尚未长成,弩牙搭箭弦已经拉紧。常恐风波暗中乍起,危机秘密发动,这就是我畏惧担心于长路,缓行叹息之所在。

【原文】

又北土之性,难以托根,投人夜光,鲜不按剑。今将植桔柚于玄朔,蒂华藕于修陵,表龙章于裸壤,奏韶舞 于聋俗,固难以取贵矣。

夫物不我贵,则莫之与;莫之与,则伤之者至矣。飘摇远游之士,托身无人之乡,总辔遐路,则有前言之艰;悬鞍陋宇,则有后虑之戒;朝霞启晖,则身疲于遄征 ;太阳戢 曜,则情劬 于夕惕 ;肆目平隰,则辽廓而无睹;极听修原,则淹寂而无闻。吁其悲矣?心伤悴矣!然后乃知步骤之士,不足为贵也。

若乃顾影中原,愤气云踊,哀物悼世,激情风烈,龙睇 大野,虎啸六合,猛气纷纭,雄心四据,思蹑云梯,横奋八极,披艰扫秽,荡海夷岳,蹴 昆仑使西倒,蹋 泰山令东覆,平涤九区,恢维宇宙,斯亦吾之鄙愿也。

时不我与,垂翼远逝,锋钜 靡加,翅翮 摧屈,自非知命,谁能不愤悒者哉!

【注释】

①韶舞:也作“韶武”,明代教坊司官职,掌管乐舞。②遄(chuán)征:急行,迅速赶路。③戢(jí):收敛,收藏。④劬(qú):劳苦,勤劳。⑤夕惕(tì):至夜晚仍怀忧惧,工作不懈。⑥龙睇(dì):犹如龙之雄视。⑦蹴(cù):踢,踏。⑧蹋(tà):踢,踩,踏。⑨锋钜:借指刀剑等武器。⑩翅翮(hé):翅膀。

【译读】

又因北方土质性寒,兰桂难扎根,好比投人夜光璧,很少不按剑相向的。今将江南橘柚移于塞北,水中莲山栽种于高山,衮龙礼服展示文身之国,典雅《韶》《武》演奏于聋人之乡,当然难以被对方珍惜。

对方的世俗之人不能尊重我,则无人与我结交;无人结交,则伤害之举即随之而来。漂泊远游之士,寄身于无人理解的异乡,骑马驰行于长途远路,则有前文所述之艰难;停车寓居于简陋之室,则有后来感受之忧患;朝霞初现微光,则身体疲惫于疾速前进;太阳收敛余晖,则心情愁苦而长夜不安;放眼瞭望平原,则大地辽阔一无所见;竭力谛听漫长原野,则四外寂静一无所闻。唉,何其悲哀!何其伤心!然后方知长途奔波远游之士,实在不足为贵。

若回顾中原,气愤似浓云奔涌,感伤时世,激情似暴风猛烈,如怒龙凝视于广大田野,如巨虎咆哮于天地四方,猛气纷纭弥漫,雄心占有天地,想攀登天梯,飞遍八极,铲除艰难扫清邪恶,洗荡大海削平高山,踢昆仑使之西倒,踏泰山令其东覆,平定清洗九州,恢复维系宇宙,这就是我个人的志愿。

无奈时机不与我,被迫收敛羽翼而远游,刀剑尚未临头,而双翅已经摧折,除非安于天命而自甘无为,谁能不愤慨伤悲呢?

【原文】

吾子植根芳苑,擢 秀清流,布叶华崖,飞藻云肆,俯据潜龙之渊,仰荫栖凤之林,荣曜眩其前,艳色饵其后,良俦交其左,声名驰其右,翱翔伦党之间,弄姿帷房之里。

从容顾眄 ,绰有余裕,俯仰吟啸,自以为得志矣,岂能与吾同大丈夫之忧乐者哉!

去矣嵇生,永离隔矣,茕茕 飘寄,临沙漠矣!悠悠三千,路难涉矣,携手之期,邈无日矣!

思心弥结,谁云释矣!无金玉尔音,而有遐心。身虽胡越,意存断金。各敬尔仪,敦履璞沉,繁华流荡,君子弗钦,临书悢然,知复何云。

【注释】

①擢(zhuó):拔,提拔。②顾眄(miǎn):指回头看。③茕(qióng)茕:形容孤孤单单,无依无靠。

【译读】

您植根苑囿如芳草,鲜花开放清流之畔;绿叶散布覆盖山崖,文采飘飞直上云端;俯身占据潜龙深渊,仰首隐伏栖凤之林,富贵炫耀其前,美色诱惑其后;良友相交于其左,声名飞驰于其右;游乐于朋辈之间,玩赏美色于内室之里。

从容游玩,绰有余闲,尽情吟咏长啸,自以为意得志满,怎能与我共同感受大丈夫的忧乐呢?

别了,嵇生!永远分离两相隔?我自孤独飘异乡,面对荒芜大沙漠!漫漫行程三千里,道路崎岖难跋涉!相约携手会聚时,久远难料长无日!

怀念之情深郁结,谁说悲愁能消释!无闻金玉声音美,只有远寄一片心;你我相隔如胡越般遥远,但情义坚贞不移可断金。谨慎保持威仪重,敦勉修养品德真,繁华放荡贪淫乐,君子从来不相近。临纸作书意怅然,笔下不知何所云! RNR4LEplJ6Ho89/j8FJcjoatlP4FYHpRCFXbXT0YExfVma/70M5iAFC37t3hmfbC

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×