有大人先生,以天地为一朝 ① ,以万期 ① 为须臾,日月为扃牖 ① ,八荒 ① 为庭衢 ① 。
行无辙迹,居无室庐,幕天席地,纵意所如。止则操卮 ① 执觚 ① ,动则挈 ① 榼 ① 提壶,唯酒是务,焉知其余?
①朝(zhāo):平旦至食时为朝。②万期(jī):万年。期,一周年。③扃牖(jiōng yǒu):门窗。扃,门;牖,窗子。④八荒:四方与八隅合称为八方,八方极远之地称为八荒。⑤衢(qú):四通八达的大路。⑥卮(zhī):古时一种圆形盛酒器。⑦觚(gū):古时一种饮酒的器皿。⑧挈(qiè):提起,举起。⑨榼(kē):古时一种盛酒器。
有一个大人先生,他把天地开辟以来的漫长时间看作是一朝,他把一万年当作是一眨眼的工夫,他把日月当作是自己屋子的门窗,他把辽阔的远方当作是自己的庭院。
他的行踪没有痕迹,以天为帐幕,以大地为卧席,自由自在。停歇时,他便捧着酒壶,端着酒杯;走动时,他也提着酒壶,他只以喝酒为要事,又怎么肯理会酒以外的事情呢?
有贵介公子,搢绅 ① 处士,闻吾风声,议其所以。乃奋袂攘襟 ① ,怒目切齿,陈说礼法,是非锋起。
先生于是方捧甖 ① 承槽 ① 、衔杯漱醪 ① ;奋髯 ① 踑踞 ① ,枕麴藉糟 ① ;无思无虑,其乐陶陶。
兀然而醉,豁尔而醒;静听不闻雷霆之声,熟视不睹泰山之形,不觉寒暑之切肌,利欲之感情。
俯观万物,扰扰焉 ① ,如江汉之载浮萍;二豪侍侧焉,如蜾蠃 ① 之与螟蛉 ① 。
①搢(jìn)绅:同“缙绅”,古代称有官职的或做过官的人。②奋袂(mèi)攘(rǎng)襟:挥动衣袖,捋(luō)起衣襟,形容激动的神态。③甖(yīng):大肚小口的陶制容器。④槽:酿酒或注酒器。⑤漱醪(láo):口中含着浊酒。漱,含着;醪,浊酒。⑥奋髯(rán):撩起胡子。髯,颊毛。⑦箕踞(jī jū):伸两足,手据膝,若箕状。箕踞为对人不敬的坐姿。⑧枕麴(qū)藉(jiè)糟:枕着酒麴,垫着酒糟。⑨扰扰焉:形容纷乱的样子。⑩蜾蠃(guǒ luǒ):青黑色细腰蜂。⑪螟蛉(míng líng):蛾的幼虫。
有一位尊贵的王孙公子和做过官的大人先生,他俩听到我这样之后,便议论起我来。两个人捋起袖子,撩起衣襟就要动手,他们瞪大两眼,咬牙切齿,陈说世俗礼法,陈说是非,讲个没完。
当他们讲得正起劲的时候,大人先生却捧起了酒器,把杯中的美酒倾入口中,悠闲地摆动胡子,大为不敬地伸着两脚坐在地上,他枕着酒母,垫着酒糟,不思不想,陶陶然进入快乐乡。
他无知无觉地大醉,很久之后才醒酒,静心听时,他听不到雷霆的巨大声响;用心看时,他连泰山那么大也看不清楚;寒暑冷热的变化,他也感觉不到;利害欲望这些俗情,也不能让他动心。
他俯下身子看世间万事万物,见它们像江汉上的浮萍一般乱七八糟,不值得一顾;公子处士在他身边,他认为自己与他们更像蜾蠃和螟蛉一样。