程繁问于子墨子曰:“夫子曰:‘圣王不为乐’,昔诸侯倦于听治,息于钟鼓之乐;士大夫倦于听治 ① ,息于竽瑟 ② 之乐;农夫春耕、夏耘、秋敛、冬藏,息于聆缶 ③ 之乐。今夫子曰:‘圣王不为乐’,此譬 ④ 之犹马驾而不税 ⑤ ,弓张而不弛,无乃非有血气者之所不能至邪!”
子墨子曰:“昔者尧舜有茅茨 ⑥ 者,且以为礼,且以为乐。汤放桀于大水,环天下自立以为王,事成功立,无大后患,因先王之乐,又自作乐,命曰《护》,又修《九招》,武王胜殷杀纣,环天下自立以为王,事成功立,无大后患,因先王之乐,又自作乐,命曰《象》。周成王因先王之乐,命曰《驺虞》。周成王之治天下也,不若武王;武王之治天下也,不若成汤;成汤之治天下也,不若尧舜。故其乐逾 ⑦ 繁者,其治逾寡。自此观之,乐非所以治天下也。”
程繁曰:“子曰:‘圣王无乐。’此亦乐已,若之何其谓圣王无乐也?”
子墨子曰:“圣王之命也,多寡 ⑧ 之。食之利也,以知饥而食之者,智也;因为无智矣。今圣有乐而少,此亦无也。”
注释
①听治:治理政事,断狱治事。②竽瑟:古乐器。竽,形状像现在的笙;瑟,古代弦乐器,像琴。③聆缶(fǒu):泛指乐器。聆,即“瓴”古代一种盛水的瓶子;缶,古代瓦制的打击乐器。④譬(pì):比喻,比方,好像。⑤税:同“脱”,马脱缰。⑥茅茨:指用茅草盖的房屋。⑦逾:通“愈”,更加。⑧寡:减少。
译读
程繁问墨子说:“先生说:‘圣王不设置音乐。’以前的诸侯处理国务累了,就借助于钟鼓之乐的方式进行休息;士大夫处理政务累了,就借助于竽瑟之乐的方式进行休息;农夫春天耕种,夏天锄草,秋天收获,冬天贮藏,也要借助于瓦盆土缶之乐的方式进行休息。现在先生说‘圣王不设置音乐’,这好比马套上车后就不再卸下,弓拉开后就不再松开,这恐怕不是靠气血运转而活着的人所能够做到的吧?”
墨子说:“以前尧舜只有茅草盖的屋子,只是简单地制定了一些礼仪,所谓礼乐之制不过如此。后来商汤把夏桀放逐到大水,统一天下,自立为王,功成名就之后,没有大的后患,于是就承袭了先王的音乐,而又自己创作了新的音乐,取名为《护》,又创作了《九招》之乐。周武王战胜殷朝,杀死纣王,统一天下,自立为王,没有大的后患,于是就承袭了先王的音乐,而又自己创作了新的音乐,取名为《象》。周成王承袭了先王的音乐,而又自己创作了新的音乐,取名为《驺虞》。周成王治理天下不如周武王;周武王治理天下不如商汤;商汤治理天下不如尧舜。所以他们创作的音乐越繁杂,他们治理天下的政绩就越少。由此看来,音乐不是用来治理天下的。”
程繁说:“先生说:‘圣王没有设置音乐。’可是这些也是音乐,怎么能说圣王没有作乐呢?”
墨子说:“圣王做事的原则:凡是繁杂的就要减少它。饮食对人们有利,如果因为知道饥饿而去吃饭就算是有智慧,那也就无所谓智慧了。现在圣王虽然作乐,但是却很少,这也等于没有音乐一样呀!”