购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

尚贤中

既曰若 法,未知所以行之术,则事犹若未成。是以必为置三本。何谓三本?曰:爵位不高,则民不敬也;蓄禄 不厚,则民不信也;政令不断,则民不畏也。故古圣王高予之爵,重予之禄,任之以事,断予之令。夫岂为其臣赐哉?欲其事之成也。

《诗》曰:“告女 忧恤,诲女予爵,孰能执热,鲜不用濯 ?”

则此语古者国君诸侯之不可以不执善承嗣辅佐也。譬之犹执热之有濯也,将休其手焉。古者圣王惟毋得贤人而使之,般 爵以贵之,裂地以封之,终身不厌。贤人惟毋得明君而事之,竭四肢之力以任君之事,终身不倦。若有美善则归之上。是以美善在上,而所怨谤 在下;宁乐在君,忧戚在臣。故古者圣王之为政若此。

注释

①若:如此的,这样的。②蓄禄:俸禄。③女:同“汝”,即“你”的意思。④濯(zhuó):洗。⑤般:通“颁”,指颁布,授予。⑥怨谤:怨恨非议。

译读

既然说明了这样的法则,却不知道推行这一法则的方法,那么事情仍然没有办成。所以要立下三项根本措施。什么叫三项根本措施呢?答道:爵位不高的人,百姓就不敬重他;俸禄不丰厚的人,百姓就不信服他;权力不大的人,百姓就不惧怕他。所以古代圣王给他高的爵位,厚的俸禄,任命他们处理政务,给他们决断的权力。这难道仅仅是给臣下的赏赐吗?为的是要把这些事情办成呀!

《诗经》上说:“告诉你要忧人之忧,教给你要按功授爵,谁能够做到拿了火热的东西,而不去用冷水洗手呢?”

这是说古代的国君诸侯不可以不亲近善待那些继承和辅佐的贤德之士,就如同拿了火热的东西后要用冷水清洗一样,以使自己的手得到休息。古代的圣王得到贤德之士就仁用他,颁赐爵位使他显贵,分割土地作为他的封邑,终身都不厌弃他。贤人得以侍奉明君,也一定会竭尽全力来担任国君的工作,终生不会厌倦。如果有了美好的功德,就归功于国君。所以功德归于国君而怨恨诽谤归于臣下;安宁喜乐归于国君,而忧愁归于臣下。所以古代的圣王治理国家大概就是如此。

原文

且以尚贤为政之本者,亦岂独子墨子之言哉?此圣王之道,先王之书,距年之言 也。传曰:“求圣君哲人,以裨辅 而身。”

《汤誓》曰:“聿求元圣,与之戮力同心,以治天下。”则此言圣之不失,以尚贤使能为政也。

注释

①距年之言:长者的话。距,同“居”。②裨(bì)辅:即辅佐。裨,辅佐的。

译读

把任用贤德的人作为政治的根本,又岂止是墨子这样说的呢?这原本是古代圣王的道理,先王书上所写,长者的话。传记说:“寻求圣明的君主和智慧卓越的人,以辅助你自己。”

《汤誓》上说:“寻求大圣人,和他一起同心努力,用来治理天下。”这些都说明圣人不放弃任用贤德的人来治理国家。 tUx5wBMMsc0YmCQDDV53ZEpNH+ubQ1jXgmECYo75dmPQIT3/oX/3uQ1cPbfEeIVK

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×