本篇导读
由于《史记》中的《今上本纪》原文已佚失,现在所见到的《史记·孝武本纪》是褚先生(少孙)根据《封禅书》补出的,所以《汉书·武帝纪》是非常重要的文献资料。其中记载了汉武帝刘彻,公元前一四一年继位,公元前八十七年去世,在位五十四年的主要经历。诸如他加强皇权,颁行推恩令,制定左官律,削夺诸侯王权力;下诏令全国各郡县向朝廷推举贤才,以策问等方式选拔人才,起用董仲舒、公孙弘等贤才入朝。他改革币制,官营盐铁,实行均输、平准制度,并重视水利,治理黄河。他罢黜百家,尊崇儒家,“兴太学,修郊祀,改正朔,定历数,协音律,作诗乐,建封禅,礼百神,绍周后,号令文章”,促进了汉文化的繁盛,奠定了儒家思想在我国传统社会的正统地位。对外,武帝征伐并赶走匈奴,解决了北胡侵扰之患;派张骞通使西域,正式开通了汉朝与西域的联系;他征服闽越、东瓯与南越,经营西南夷,在朝鲜半岛设置郡县,创造了空前的大一统帝国。汉武帝有功有过,功劳之一是他敢于宣布承认错误(见《轮台罪己诏》,本书《汉书·西域传》节选)。
孝武皇帝 [1] ,景帝中子也,母曰王美人 [2] 。年四岁立为胶东王。七岁为皇太子,母为皇后。十六岁,后三年正月,景帝崩。甲子,太子即皇帝位,尊皇太后窦氏曰太皇太后 [3] ,皇后曰皇太后。三月,封皇太后同母弟田蚡、胜皆为列侯。
[1] 孝武皇帝:刘彻,景帝之子,王氏所生。
[2] 王美人:其母臧儿,初为王钟妻,生男信及两女(王美人氏及其姊),后改嫁田氏,生男蚡、胜。
[3] 窦氏:汉武帝刘彻的祖母,好黄老之言。
译文
孝武皇帝,在景帝诸子中排行居中,母亲是王美人。他四岁立为胶东王。七岁立为皇太子,母为皇后。十六岁时,景帝后三年正月,景帝驾崩。甲子日,太子即皇帝位,尊皇太后窦氏为太皇太后,皇后为皇太后。三月,封皇太后的同母弟田蚡、田胜为列侯。
[1] 建元元年冬十月:即公元前一四〇年。汉武帝刘彻即位后,开始使用年号“建元”,古代帝王自此始有年号。一说,武帝初年并无年号,“建元”是即位二十三年之后始建年号时追命的。以“冬十月”为岁首的历法继承了秦制。
[2] 申、商、韩非、苏秦、张仪:战国时期的法家、纵横家的代表。
译文
建元元年冬十月,下诏命丞相、御史大夫、列侯、秩中二千石及二千石的高官、诸侯的相国推举品德贤良、行为方正、直言极谏的人才。丞相卫绾上奏说:“推举出来的贤良之士,有人主张申不害、商鞅、韩非、苏秦、张仪的学说,扰乱国政,请一律废除。”武帝准奏。
[1] 复二算:免除二口的人口税。复,免除徭役或赋税。
[2] 甲卒:披甲士卒。一说,革车之赋。
[3] 三铢钱:重量为三铢,且铸“三铢”铭文的铜币。
译文
春二月,向全国发布赦令,赏赐人民爵位一级。对年满八十岁的老人,免除二口人的赋税,对年满九十的老人免除军赋。发行三铢钱。
夏四月己巳,诏曰:『古之立教,乡里以齿 [1] ,朝廷以爵,扶世导民,莫善于 [2] 德。然则于乡里先耆艾 [3] ,奉高年,古之道也。今天下孝子顺孙愿自竭尽以承其亲,外迫公事,内乏资财,是以孝心阙焉。朕甚哀之。民年九十以上,已有受鬻法 [4] ,为复子若孙 [5] ,令得身帅妻妾遂其供养之事。』
[1] 齿:指年齿,年龄。
[2] 善于:大于。
[3] 耆(qí)艾:六十岁为耆,五十岁为艾。
[4] 受鬻(zhōu)法:官府供应米粟给民众做粥饭的制度。
[5] 若:犹“或”。
译文
夏四月己巳,下诏曰:“古代树立教化,在乡里由年长者,在朝廷由爵位高者辅助世道、教导民众,没有什么比道德更重要了。如此可见,在乡里尊重长者,奉养老人,乃自古以来的道理。现在,天下的孝子贤孙虽自愿竭尽全力赡养亲人,却因对外迫于公务,在内缺乏资财,以致孝心缺乏。朕对此很是哀伤。百姓年龄在九十以上的,已有领取糜粥的制度,还要免除其子或孙的徭役,让他们能带领妻妾履行赡养老人之事。”
五月,诏曰:『河海润千里,其令祠官修山川之祠,为岁事,曲 [1] 加礼。』赦吴、楚七国帑 [2] 输在官者。秋七月,诏曰:『卫士转置送迎二万人,其省万人。罢苑马,以赐贫民。』议立明堂。遣使者安车蒲轮,束帛加璧,征鲁申公。
[1] 曲:周遍,详尽。
[2] 帑(nú):通“孥”,妻子。
译文
五月,下诏说:“河海润泽千里,兹令祭祀官整修山川之神的祠庙,每年举行祭祀活动,详尽增加祭礼。”
赦免吴、楚七国叛乱者妻子没入为官奴婢的人。
秋七月,下诏说:“卫士新旧交替,常置两万人,省去一万人。废除禁苑养马制,以其牧场赐予平民放牧采樵。”
商议建立明堂事宜。派遣使者驾驶以蒲草裹轮的安稳车辆,带上帛与璧,征召鲁国的申培公。
[1] 汉武帝十六岁(十五周岁)即皇帝位,大臣有事须奏请掌握实权的窦太皇太后。
[2] 茂陵:武帝自作之陵。邑:汉代在长安城附近皇帝陵墓处所设陵城。
译文
二年冬十月,御史大夫赵绾因请求奏事不必奏请太皇太后而获罪,与郎中令王臧都入了狱,后自杀。丞相窦婴、太尉田蚡被罢免。
春二月初一,日食。夏四月戊申日,有如太阳出现于夜晚。
新设茂陵邑。
三年春,河水溢于平原,大饥,人相食。赐徙茂陵者户钱二十万,田二顷。初作便门桥。(秋七月)闽越 [1] 围东瓯 [2] ,东瓯告急。遣中大夫严助持节发会稽兵,浮海救之。未至,闽越走,兵还。九月丙子晦,日有蚀之。
[1] 闽越:汉高祖刘邦所封王国,在今福建。
[2] 东瓯:汉高祖刘邦所封侯国,后升格为王国,在今浙江。
译文
三年春,黄河水在平原郡(今山东)泛滥,大饥荒,人吃人。
赏赐迁居茂陵的每户钱二十万、田二顷。开始修建横跨渭水通往茂陵的便门桥。
(秋七月),闽越围攻东瓯,东瓯向汉朝廷告急。武帝派中大夫严助持符节征调会稽郡驻军,经海路救援。未到东瓯,闽越逃走,汉军返回。
九月丙子月末日,发生了日偏食。
[1] 南越:王国名,国都位于番禺(今广州市),秦末赵佗建立,汉武帝元鼎六年(前一一一年)灭亡。
[2] 大行:官名,后改名大鸿胪,掌接待宾客(相当于今天的外交官)。豫章:郡名,治南昌(今江西南昌)。
[3] 大司农:官名,掌租税钱谷盐铁及国家财政收支。大司农官名始于武帝太初元年,在此三十年之后,此时当称“大农令”。《汉书》时有以后代名称窜入前代之误,此其一例。
译文
(六年)五月丁亥,窦太皇太后去世。
闽越王郢攻打南越。武帝派大行王恢率兵出豫章,令大司农韩安国领兵出会稽,出击闽越。尚未到达,越人杀王郢降汉,汉军返回。
五月,诏贤良曰:『朕闻昔在唐虞,画象而民不犯 [1] ,日月所烛,莫不率俾 [2] 。周之成康,刑错不用,德及鸟兽,教通四海。海外肃眘,北发渠搜,氐羌徕服 [3] 。星辰不孛,日月不蚀,山陵不崩,川谷不塞;麟凤在郊薮,河洛出图书。呜虖,何施而臻此与!今朕获奉宗庙,夙兴以求,夜寐以思,若涉渊水,未知所济。猗与伟与!何行而可以章先帝之洪业休德,上参尧舜,下配三王!朕之不敏,不能远德,此子大夫之所睹闻也。贤良明于古今王事之体,受策察问,咸以书对,著之于篇,朕亲览焉。』于是董仲舒 [4] 、公孙弘等出焉。
[1] 此句出自《尚书·虞书·尧典》,是说上古不用肉刑,仅以“象刑”作为一般刑罚。《荀子·正论》:“治古无肉刑而有象刑”。杨倞注:“象刑,异章服,耻辱其形象,故谓之象刑也。”
[2] 率俾(bǐ):顺从。率,遵循。俾,使。
[3] 此句出自《大戴礼记》,肃眘(慎)、北发、渠搜、氐、羌皆为西北部族名称。一说,“北发”为动词,即向北征发。
[4] 董仲舒:西汉著名的思想家、政治家。汉武帝元光元年(前一三四年),董仲舒在著名的《举贤良对策》中建议“推明孔氏,抑黜百家”。
译文
五月,下诏策问贤良说:“朕听说过去在唐虞之世,仅用与众不同的服饰加之犯人以示辱,百姓就不犯罪,日月所照之处,没有不服从管理的。周朝的成、康二王之世,刑罚搁置不用,天子恩德及于鸟兽,教令到达四海。海外的肃慎、渠搜、氐族、羌族都来臣服。星辰没有逆行,日、月没有侵蚀,山陵没有崩溃,河谷没有堵塞;麒麟、凤凰栖息在郊外的草泽中,黄河、洛水出现河图、洛书。啊,究竟实施了什么方法而达到如此境界的呀!如今,朕承接宗庙,早起许愿,夜寝思虑,犹如欲涉深渊,却不知如何过渡。美好啊!伟大啊!怎样才能弘扬先帝大业美德,向上与尧舜媲美,往下与三王比肩呢!朕禀性愚钝,不能远施恩德,这是诸位大夫所耳闻目见的。贤良之士通晓古今王事兴衰之大体,仔细审察朕的策问试题,都请用文字作答,撰写成篇,朕亲自阅览答卷。”于是,董仲舒、公孙弘等人凭借对策脱颖而出。
赏析与点评
武帝十五岁即位,朝政实权掌控于祖母太皇太后窦氏手中。窦氏喜好黄帝、老子之学,强制推行黄老之学。但辅佐年轻武帝的丞相窦婴,虽说是窦氏一族成员,却有推崇儒学表现出异端倾向。他与皇太后王氏的异父弟太尉田蚡等一同推举儒者,由此策划上奏不经太皇太后窦氏。此举触怒太皇太后,不但造成丞相窦婴、太尉田蚡被罢免,从武帝日后推行崇儒政策的角度来看,也可以说是他即位伊始所遭受最初的挫折。所以说太皇太后窦氏死后的翌年,武帝就迅速推出诏令贤良对策,可谓他独自掌权之后的第一举措。
二年冬十月,行幸雍,祠五畤 [1] 。春,诏问公卿曰:『朕饰子女以配单于,金币文绣赂之甚厚,单于待命加嫚 [2] ,侵盗亡已。边境被害,朕甚闵之。今欲举兵攻之,何如?』大行王恢建议宜击。夏六月,御史大夫韩安国为护军将军,卫尉李广为骁骑将军,太仆公孙贺为轻车将军,大行王恢为将屯将军,太中大夫李息为材官将军,将三十万众屯马邑谷中,诱致单于,欲袭击之。单于入塞,觉之,走出。六月,军罢。将军王恢坐首谋不进 [3] ,下狱死。
[1] 五畤:指汉高祖刘邦建立北畤后,在雍县分别祭祀青帝、白帝、赤帝、黄帝、黑帝的五畤场所:密畤、鄜畤、下畤、上畤、北畤。
[2] 待命:承受诏命。嫚(màn):同“慢”,轻侮。
[3] 首谋不进:首为此谋,而临阵反惧而不进击。
译文
元光二年冬十月,武帝驾临雍县(今陕西凤翔南),祭祀五帝。
春,下诏询问公卿大臣:“朕修饰子女许配予单于,金币绣帛赠与丰厚,而单于对待诏命却更加傲慢,侵盗汉朝不绝,边境人民深受其害,朕对此甚为忧虑。现在打算发兵讨伐匈奴,如何?”大行王恢建议应该出击。夏六月,御史大夫韩安国为护军将军、卫尉李广为骁骑将军、太仆公孙贺为轻车将军、大行王恢为将屯将军、太中大夫李息为材官将军,共率领三十万兵众屯扎在马邑(今山西朔县)山谷中,引诱单于,欲以伏击。单于入塞,有所发觉,逃出。六月,撤军。将军王恢犯“首谋不进”罪,下狱而死。
三年春,河水徙,从顿丘东南流入勃海。夏五月,封高祖功臣五人后为列侯。河水决濮阳,泛郡十六。发卒十万救决河。起龙渊宫。
译文
元光三年春,黄河改道,从顿丘(今河南清丰西)东南流入渤海。
夏五月,封高祖功臣五人的后代为列侯。
黄河水在濮阳(今河南濮阳西南)决口,淹没十六郡。调士卒十万堵决口救灾。兴建龙渊宫(位于长安西的宫殿)。
(元光六年春)匈奴入上谷,杀略吏民。遣车骑将军卫青出上谷,骑将军公孙敖出代,轻车将军公孙贺出云中,骁骑将军李广出雁门。青至龙城 [1] ,获首虏七百级。广、敖失师而还。诏曰:『夷狄无义,所从来久。间者匈奴数寇边境,故遣将抚师。古者治兵振旅,因遭虏之方入,将吏新会,上下未辑 [2] ,代郡将军敖、雁门将军广所任不肖,校尉又背义妄行,弃军而北,少吏犯禁。用兵之法:不勤不教,将率之过也;教令宣明,不能尽力,士卒之罪也。将军已下廷尉,使理 [3] 正之,而又加法于士卒,二者并行,非仁圣之心。朕闵众庶陷害,欲刷耻改行,复奉正义,厥路亡繇 [4] 。其赦雁门、代郡军士不循法者。』
[1] 龙城:匈奴单于祭天的地方。
[2] 辑:和睦,协调。
[3] 理:处置。
[4] 亡:同“无”。繇(yóu):通“由”,从此行走。
译文
(六年)匈奴侵入上谷郡(今河北怀来东南),杀害掠夺官吏、百姓。派遣车骑将军卫青从上谷出击,骑将军公孙敖从代郡(今河北蔚县东南),轻车将军公孙贺从云中郡(在今内蒙古呼和浩特西南),骁骑将军李广从雁门郡(在今山西右玉县南)各自出击。卫青到达龙城,获敌首级、俘虏了七百人。李广、公孙敖损兵而还。皇帝下诏说:“夷狄无信义,由来已久。近来匈奴屡屡侵犯我边境,因此派遣将领抚慰军队。古代讲究训练军队、出兵作战。如今由于遭到寇虏突然入侵,将军与军吏刚会聚不久,上下尚不协调。从代郡出击的将军公孙敖、从雁门出击的将军李广对于所承担任务不称职,校尉违背道义而擅自行动,弃军而逃,小吏犯禁。用兵之法:不勤勉、不教导,是将帅的过错;教令宣布得很明确,而不能尽力照办,是士卒的罪过。将军已交掌刑狱的廷尉依法处置,如果再对士卒施加刑法的话,二者并行,那不是仁义圣人之心。朕所担忧的是:众人陷于祸害,即使想洗刷耻辱、改正错误、重返正道,却无路可走。因此,赦免雁门、代郡士卒未守法者。”
元朔元年冬十一月,诏曰:『公卿大夫,所使总方略,壹统类 [1] ,广教化,美风俗也。夫本仁祖义,褒德禄贤,劝善刑暴,五帝三王 [2] 所繇昌也。朕夙兴夜寐,嘉与宇内之士臻于斯路。故旅耆老,复孝敬,选豪俊,讲文学,稽参政事,祈进民心,深诏执事,兴廉举孝,庶几成风,绍休圣绪。夫十室之邑,必有忠信;三人并行,厥有我师。今或至阖郡而不荐一人,是化不下究,而积行之君子雍 [3] 于上闻也。二千石官长纪纲人伦,将何以佐朕烛幽隐,劝元元,厉蒸庶 [4] ,崇乡党之训哉?且进贤受上赏,蔽贤蒙显戮,古之道也。其与中二千石、礼官、博士议不举者罪。』有司奏议曰:『古者,诸侯贡士,壹适谓之好德,再适谓之贤贤,三适谓之有功,乃加九锡 [5] ;不贡士,壹则黜爵,再则黜地,三而黜爵地毕矣。夫附下罔上者死,附上罔下者刑,与闻国政而无益于民者斥,在上位而不能进贤者退,此所以劝善黜恶也。今诏书昭先帝圣绪,令二千石举孝廉,所以化元元,移风易俗也。不举孝,不奉诏,当以不敬论。不察廉,不胜任也,当免。』奏可。
[1] 统类:纲纪与条例。《荀子·非十二子》:“若夫总方略,齐言行,壹统类,而群天下之英杰而告之以大古,教之以至顺。”杨倞注:“统,谓纲纪;类,谓比类。大谓之统,分别谓之类。”
[2] 五帝:伏羲、神农、黄帝、尧、舜。三王:指夏、商、周三代之君。一般为夏禹、商汤、周武王(或周文王)。
[3] 雍:通“壅”,闭塞。
[4] 元元:人民。《战国策·秦策一》:“制海内,子元元,臣诸侯,非兵不可!”高诱注:“元,善也,民之类善故称元。”蒸庶:众多庶民。
[5] 九锡:九种赏赐。锡通“赐”。即车马、衣服、乐器、朱户、纳陛(登殿的专用台阶)、虎贲百人、铁钺、弓矢、秬鬯(祭神用的佳酿)。
译文
元朔元年(前一二八年)冬十一月,武帝下诏说:“公卿大夫,是用来总括方略,统一纲纪与条例,推广教化,美化风俗。以仁义为根本,褒扬道德禄给贤人,劝勉善行刑处暴行,此乃五帝、三王所以昌盛的缘由。朕起早贪晚地工作,就是要激励天下之士走上此道。所以像接待旅客那样加惠于老人,免除孝敬者的徭役,选拔才智杰出者,宣讲文学,考察政事,祈望民心上进,郑重诏令执事官员,推举孝行、廉洁之士,或许蔚然成风,继承先圣美好伟大的业绩。即使十户人家的小镇,也必有忠信的人;三人并排行走,其中就有我的老师。现在有的全郡竟不推荐一人,这是教化不向下贯彻,而积德君子不能为君主所闻知。二千石官长(郡守、国相)是执掌人伦纲纪的,如此将怎样辅佐朕洞察隐晦,劝勉百姓,激励庶民,尊重乡里训令呢?推荐贤者受奖赏,遮蔽贤者蒙没显功处死,是古代的法则。由中二千石与礼官、博士一起讨论不举荐贤人所相当的罪责。”有关部门官吏将建议上奏说:“古代诸侯推荐士人,第一次推举了恰当人才称为品德好,第二次推举了恰当人才称为有荐贤之贤明,第三次推举了恰当人才称为有功,要奖赏九锡(赐)。如不推举人才的话,第一次降格或废除爵位,第二次削减领地,第三次爵位和领地全部废除。依附于下而欺君罔上的处死,依附于上侵凌臣民的处刑,参与国政而不为民谋利者罢斥,在上位而不能推荐贤人者贬退,这是所以能够劝善惩恶的缘由。现在诏书阐明了先代帝王的圣业传统,令二千石官(郡守、国相)推荐孝廉贤才,以此教化人民,移风易俗。那些不举荐孝悌、不执行诏令的官吏,当以不敬罪论处。不能明察廉洁,是不称职,应该罢免官职。”上奏建议被批准。
赏析与点评
历代学者对《论语·述而》“三人行必有我师”的解释有同有异。比如对“三”字有解释为“众多”的,也有解释为数字“三”的;对于“行”字有解释为“同行”的行走之意,也有解释为“言行”之“行”的。前者用为动词,后者用为名词,都讲得通。汉武帝诏文中的“三人并行,厥有我师”,则是说三人并排行走,其中就有我的老师。汉代人对《论语》的解释由此可见一斑。
[1] 薉(huì)君:东夷的薉貊族之君。薉貊,古代东方少数民族名,在今朝鲜半岛。
[2] 苍海郡:西汉在朝鲜半岛东部薉貊地区所设郡。
译文
秋,匈奴攻入辽西郡,杀死太守;侵入渔阳、雁门,击败都尉,杀掠三千余人。派遣将军卫青出兵雁门,将军李息出兵代郡,斩获数千人。
东夷薉君南闾等率领臣民二十八万人降汉,在该地设立苍海郡。
鲁王刘馀、长沙王刘发都去世。
二年冬,赐淮南王、菑川王几杖 [1] ,毋朝。春正月,诏曰:『梁王、城阳王亲慈同生,愿以邑分弟,其许之。诸侯王请与子弟邑者,朕将亲览,使有列位焉。』于是藩国始分,而子弟毕侯矣。匈奴入上谷、渔阳,杀略吏民千余人。遣将军卫青、李息出云中,至高阙,遂西至符离,获首虏数千级。收河南地,置朔方、五原郡。三月乙亥晦,日有蚀之。夏,募民徙朔方十万口。又徙郡国豪杰及訾 [2] 三百万以上于茂陵。秋,燕王定国有罪,自杀。
[1] 几杖:坐几和手杖,皆老者所用,为古代敬老之物。
[2] 訾:通“资”,资财。
译文
元朔二年冬,赐给淮南王、菑川王坐几和手杖,不必朝见皇帝。
春正月,下诏说:“梁王刘襄、城阳王刘延是亲兄弟,愿以食邑分封其弟,应该允许。诸侯王要将自己的食邑分封给兄弟的,朕将亲自过问,使子弟有列侯之位。”于是藩国被分而治之,侯王子弟全部被封为侯。
匈奴侵入上谷、渔阳,杀掠官吏民众千余人。派遣将军卫青、李息出兵云中,到达高阙,接着西至符离(一说为山名,一说为塞名。今内蒙古自治区鄂尔多斯地区),斩首数千人。收复河套以南地区,设置了朔方郡、五原郡。
三月乙亥月末日,发生了日偏食。
夏,招募民众十万人迁徙到朔方郡。又迁移郡国豪富及资产在三百万钱以上的民户移居茂陵。
秋,燕王刘定国犯罪,自杀。
三年春,罢苍海郡。三月,诏曰:『夫刑罚所以防奸也,内长文所以见爱也;以百姓之未洽于教化,朕嘉与士大夫日新厥业,祗而不解 [1] 。其赦天下。』夏,匈奴入代,杀太守;入雁门,杀略千余人。六月庚午,皇太后崩。秋,罢西南夷,城朔方城。令民大酺五日。
[1] 祗(zhī):恭敬。解:通“懈”,懈怠。
译文
三年春,撤销苍海郡。三月,下诏说:“刑罚是为了防止奸恶的,尊崇文德为的是表示仁爱;由于百姓尚未受到教育,朕愿与士大夫一同每日创新事业,恭谨而不懈怠。可赦天下。”
夏,匈奴侵入代郡,杀死太守;侵入雁门郡,杀掠千余人。
六月庚午,王皇太后去世。
秋,停止对西南夷的开通,修筑朔方城。下令允许百姓宴饮五天。
四年冬,行幸甘泉 [1] 。夏,匈奴侵入代郡、定襄郡、上郡,杀略数千人。
[1] 甘泉:宫名,在今陕西淳化西北。
译文
四年冬,皇帝巡幸到甘泉宫。
夏,匈奴侵入代郡、定襄郡(今内蒙古和林格尔西北)、上郡(今陕西榆林、延安及内蒙古自治区乌审旗等地区)三郡,杀掠数千人。
五年春,大旱。大将军卫青将六将军兵十余万人出朔方、高阙,获首虏万五千级。夏六月,诏曰:『盖闻导民以礼,风 [1] 之以乐,今礼坏乐崩,朕甚闵焉。故详延天下方闻之士 [2] ,咸荐诸朝。其令礼官劝学,讲议洽闻,举遗兴礼,以为天下先。太常 [3] 其议予博士弟子,崇乡党之化,以厉贤材焉。』丞相弘请为博士置弟子员,学者益广。秋,匈奴入代,杀都尉。
[1] 风:教化。
[2] 方闻之士:方正博闻之士。
[3] 太常:官名。掌宗庙礼仪,九卿之一。
译文
五年春,大旱。大将军卫青率六将军及士兵十余万人从朔方、高阙出塞,斩获一万五千人。
夏六月,下诏说:“听说教导人民以礼,陶冶教化人民以乐,如今礼坏乐崩,朕甚忧虑。所以要把天下博闻有识之士全部请来,都举荐给朝廷。让礼官劝进学业,讲论见闻,举荐逸文,振兴礼学,以为天下榜样。太常官应商议为博士置弟子之事,由此推崇乡里教化,奖励贤才。”丞相公孙弘奏请为博士设置弟子生员,学者的前途日益扩展。
秋,匈奴侵入代郡,杀死都尉。
六年春二月,大将军卫青将六将军兵十余万骑出定襄,斩首三千余级。还,休士马于定襄、云中、雁门。赦天下。夏四月,卫青复将六将军绝幕 [1] ,大克获。前将军赵信军败,降匈奴。右将军苏建亡军,独身脱还,赎为庶人。六月,诏曰:『朕闻五帝不复相礼,三代不同法,所繇 [2] 殊路而建德一也。盖孔子对定公以徕远 [3] ,哀公以论臣,景公以节用,非期不同,所急异务也。今中国一统而北边未安,朕甚悼之。日者大将军巡朔方,征匈奴,斩首虏万八千级,诸禁锢及有过者,咸蒙厚赏,得免减罪。今大将军仍 [4] 复克获,斩首虏万九千级,受爵赏而欲移卖者,无所流 [5] 。其议为令。』有司奏请置武功赏官,以宠战士。
[1] 绝幕:穿过沙漠。幕,通“漠”。
[2] 繇:通“由”。
[3] 徕远:悦近徕远。《论语》和《韩非子》皆言叶公问政于孔子,孔子答以“悦近徕远”。此言定公,与二书不同。徕,同“来”,归服。
[4] 仍:频。
[5] 流:转移,转赠。,通“移”。
译文
六年春二月,大将军卫青率领六将军及十万余骑兵从定襄郡出发,斩首三千余。回师,在定襄、云中、雁门休整军队、马匹。大赦天下。
夏四月,卫青再次率领六将军穿过沙漠,大获全胜。前将军赵信军败,投降匈奴。右将军苏建全军溃散,只身逃回,赎罪为平民。
六月,下诏说:“朕听说五帝行礼不相重复,夏、商、周三代的法度各不相同,所经由的道路虽然不同但是所建立的功德却是一样的。孔子对鲁定公问政答以‘悦近徕远’,对鲁哀公问政答以‘政在选贤’,对齐景公问政答以‘政在节财’,这不是期待有所不同,而是视具体情况而指出何为当务之急。如今中国实现了一统,而北部边境还不安定,朕很痛心。前不久大将军巡行朔方郡,征伐匈奴,斩敌首一万八千级,被禁锢及犯有罪过的各种人,都蒙受了厚赏,得以减免罪行。今大将军卫青又大获全胜,战绩辉煌,斩敌首一万九千级,受爵受赏的人有的愿意转让出卖,没有转卖的办法。应当商议此事制定相应法规。”有关官员奏请皇上设置武功赏官,以奖励战士。
[1] 畤:祭祀天地五帝的固定处所。
[2] 麟:传说中的仁兽。颜师古说:麟,麋身,牛尾,马足,黄色,圆蹄,一角,角端有肉。
译文
元狩(前一二二年)元年冬十月,武帝驾临雍县,祭祀五帝畤。猎获白麒麟,作《白麟之歌》。
十一月,淮南王刘安和衡山王刘赐谋反,被诛杀。处死的党羽多达数万人。
十二月,下大雪,平民有人被冻死。
夏四月,大赦天下。
丁卯,立皇太子。赐中二千石爵右庶长 [1] ,民为父后者一级。诏曰:『朕闻咎繇对禹,曰在知人,知人则哲,惟帝难之。盖君者心也,民犹支体,支体伤则心憯怛 [2] 。日者淮南、衡山修文学,流货赂,两国接壤,怵于邪说,而造篡弒,此朕之不德。《诗》云:「忧心惨惨,念国之为虐。」已赦天下,涤除与之更始。朕嘉孝弟力田,哀夫老眊 [3] 孤寡鳏独或匮于衣食,甚怜愍焉。其遣谒者巡行天下,存问致赐。曰:「皇帝使谒者赐县三老、孝者帛,人五匹;乡三老、弟者、力田帛,人三匹;年九十以上及鳏寡孤独帛,人二匹,絮三斤;八十以上米,人三石。有冤失职,使者以闻。县、乡即赐,毋赘聚。」』五月乙巳晦,日有蚀之。匈奴入上谷,杀数百人。
[1] 右庶长:爵名,第十一级。
[2] 憯怛(dá):悲伤,惨痛。憯,通“惨”。
[3] 眊:通“耄”,年老。
译文
丁卯日,立刘据为皇太子(即戾太子)。赐给中二千石官员右庶长爵位,百姓有继其父之后为家长的人赐爵一级。下诏说:“朕听说咎繇(即皋陶,东夷族的首领)回答禹的问题时说:重要的在于知人善任,能了解人的才是贤哲,就是帝王也难以做到。大凡君王好比是人的心脏,人民如同肢体,肢体受伤则心脏惨痛。日前淮南王与衡山王修讲文学,交流货物,两国接壤,被邪说所利诱,而起篡逆之心,这是朕的无德所造成的。《诗经》上说:‘忧心惨惨,悼念国家发生的灾难。’已经大赦天下,清除余毒而弃旧图新。朕奖励孝悌和致力于耕田的人,哀叹年老鳏寡孤独,或缺衣少食者,甚感怜悯。应派专使巡视天下,慰问赏赐。说:‘皇帝派专使赏赐县三老、孝子布帛,每人五匹;赏赐乡三老、尊敬兄长的人、用心耕田的人布帛,每人三匹;赏赐九十岁以上的,以及孤独无靠者,每人布帛二匹,棉絮三斤;对八十以上的,每人赐米三石。蒙受冤屈失掉常业的,专使要报告。县乡要实时就地赏赐,不必繁琐地召集聚会。’”
五月乙巳为月末日,发生日食。
匈奴侵入上谷,杀数百人。
二年冬十月,行幸雍,祠五畤。春三月戊寅,丞相弘薨。遣骠骑将军霍去病出陇西,至皋兰,斩首八千余级。夏,马生余吾水中。南越献驯象、能言鸟。将军去病、公孙敖出北地二千余里,过居延,斩首虏三万余级。匈奴入雁门,杀略数百人。遣卫尉张骞、郎中令李广皆出右北平。广杀匈奴三千余人,尽亡其军四千人,独身脱还,及公孙敖、张骞皆后期,当斩,赎为庶人。江都王建有罪,自杀。胶东王寄薨。秋,匈奴昆邪王杀休屠王 [1] ,并将其众合四万余人来降,置五属国 [2] 以处之。以其地为武威、酒泉郡。
[1] 昆(hún)邪王、休屠王:皆是匈奴族部落首领及王号。
[2] 属国:存其国号或族名而隶属于汉朝,故名。当时安定、上郡、天水、五原、西河五郡有属国。
译文
元狩二年冬十月,武帝巡幸至雍地,祭祀五帝。
春三月戊寅,丞相公孙弘去世。
派遣骠骑将军霍去病出兵陇西郡(位于陇山即六盘山以西故名,又称陇右),到达皋兰山,杀敌八千余人。
夏,有马生在余吾水(流经今蒙古国乌兰巴托市)中。南越进献驯象和鹦鹉。
将军霍去病、公孙敖率兵出北地两千余里,经过居延县(今内蒙古额济纳旗东南),杀敌三万余人。
匈奴侵入雁门,杀害掠夺数百人。派遣卫尉张骞、郎中令李广都出兵右北平郡。李广杀匈奴三千余人,而自己的军队四千人都亡失,只身脱险逃回;公孙敖、张骞都失约迟到,依法当斩,赎罪为平民。
江都王刘建获罪,自杀。胶东王刘寄去世。
秋,匈奴昆邪王杀死休屠王,并且率其部众四万余人前来投降,设置五个属国进行安置。把这些地区划分为武威郡(今甘肃民勤东北)、酒泉郡(今甘肃酒泉)。
三年春,有星孛于东方。夏五月,赦天下。立胶东康王少子庆为六安王。封故相萧何曾孙庆为列侯。秋,匈奴入右北平、定襄,杀略千余人。遣谒者 [1] 劝有水灾郡种宿麦 [2] 。举吏民能假贷贫民者以名闻。减陇西、北地、上郡戍卒半。发谪吏穿昆明池。
[1] 谒者:官名。掌宾赞受事,传达天子旨意。
[2] 宿麦:来年才熟的麦子,即冬麦。
译文
三年春,彗星出现在东方。夏五月,赦天下。立胶东康王少子刘庆为六安王。封故相国萧何曾孙萧庆为列侯。
秋,匈奴侵入右北平郡、定襄郡,杀害掠夺一千余人。
派遣谒者专使到受水灾的郡县劝导民众种植冬小麦。推举官员、百姓中能借贷给贫民钱粮的,把名单上报朝廷。
把陇西郡、北地郡、上郡的戍边兵卒减少一半。
征调有罪官吏开凿昆明池(在今陕西西安西南)。
四年冬,有司言关东贫民徙陇西、北地、西河、上郡、会稽凡七十二万五千口,县官衣食振业,用度不足,请收银锡造白金及皮币 [1] 以足用。初算缗钱 [2] 。春,有星孛于东北。夏,有长星 [3] 出于西北。大将军卫青将四将军出定襄,将军去病出代,各将五万骑。步兵踵军后数十万人。青至幕北围单于,斩首万九千级,至阗颜山乃还。去病与左贤王战,斩获首虏七万余级,封狼居胥山乃还。两军士死者数万人。前将军广、后将军食其皆后期。广自杀,食其赎死。
[1] 白金:为银和锡的合金。皮币:用白鹿皮一尺,边沿缭以五彩线,通行以当钱币。
[2] 算缗(mín)钱:汉时对商人、手工业者、高利贷者和车船所有者征的税。每二千钱或四千钱征一算(一百二十文)。缗,成串的铜钱,一千文为一缗。
[3] 长星:古星名,类似彗星,有长形光芒。
译文
四年冬,官员上报说关东贫民迁移到陇西、北地、西河(今内蒙古准格尔旗西南)、上郡、会稽五郡的共七十二万五千口,国家提供其衣食并组织生产,费用不足,请求收集银、锡铸造白金及皮币以满足开支。开始征收商业税、手工业资产税。
春,有彗星出现于东北方。
夏,有长星出现于西北地区。
大将军卫青率四将军从定襄出发,将军霍去病从代郡出发,各统领五万骑兵。跟随于骑兵后的步兵有数十万人。卫青到达大漠以北包围单于,斩敌一万九千人,到达阗颜山(在今蒙古国中西部)回师。霍去病与左贤王战斗,斩七万余敌,登狼居胥山(今蒙古乌兰巴托市东)祭祀,刻石纪功而回。两军战死者数万人。前将军李广、后将军赵食其都失约迟到。李广自杀,赵食其赎免死罪。
五年春三月甲午,丞相李蔡有罪,自杀。天下马少,平牡马匹二十万 [1] 。罢半两钱,行五铢钱。徙天下奸猾吏民于边。
[1] 平牡马:统一雄马价格,奖励养马。
译文
五年春三月甲午,丞相李蔡(李广之从弟)有罪,自杀。
天下马匹缺少,统一雄马价格,每匹马二十万钱。
废半两钱,发行五铢钱。
迁徙国内奸猾官、民到边地。
六年冬十月,赐丞相以下至吏二千石金,千石以下至乘从者 [1] 帛,蛮夷锦各有差。雨水亡冰。夏四月乙巳,庙立皇子闳为齐王,旦为燕王,胥为广陵王。初作诰 [2] 。六月,诏曰:『日者有司以币轻多奸,农伤而末 [3] 众,又禁兼并之涂,故改币以约之。稽诸往古,制宜于今。废期有月 [4] ,而山泽之民未谕。夫仁行而从善,义立则俗易,意奉宪者所以导之未明与?将百姓所安殊路,而挢虔吏因乘势以侵蒸庶邪?何纷然其扰也!今遣博士大等六人分循行天下,存问鳏寡废疾,无以自振业者贷与之。谕三老孝弟以为民师,举独行之君子,征诣行在所 [5] 。朕嘉贤者,乐知其人。广宣厥道,士有特招,使者之任也。详问隐处亡位,及冤失职,奸猾为害,野荒治苛者,举奏。郡国有所以为便者,上丞相、御史以闻。』秋九月,大司马骠骑将军去病薨。
[1] 乘从者:乘骑的侍从人员。
[2] 诰(ɡào):指敕封诸侯王的策文。
[3] 末:指工商业者。
[4] 废期有月:指自去年三月改币以至于今,已一年有余。
[5] 行在所:天子行幸停留之处。
译文
六年冬十月,赏赐丞相以下至二千石的官员金,千石以下至乘骑侍从帛,蛮夷锦等各不相同。
冬季降水无冰雪。
夏四月乙巳,在祖庙立皇子刘闳为齐王、刘旦为燕王、刘胥为广陵王。开始作封王策文。
六月,下诏说:“不久前官员认为钱币重量轻且多有伪造,伤害了农业,而从事手工业和商业的人增加,又为了禁止大家富户兼并弱小贫民,所以改换钱币加以制约。考查往古做法,制定适合当前的币制。废旧币已一年多了,而山泽之民仍未知晓告示之意。实行了仁义,人民就会从善;确立了正义,则民俗就会改变,而当前币制受阻,是地方官吏的宣传引导不够呢,还是由于安置百姓的方法不同,而让那些妄托上命的官吏乘机侵犯百姓的利益呢?为何如此的纷纷扰扰!今派遣博士褚大等六人分别巡察天下,慰问鳏寡残疾人,对无法自谋职业的给予借贷支持。晓谕天下让三老、孝悌的人为民师,推举品行高洁的君子,应征到朕巡行所到之处。朕尊重贤者,很高兴见到和认识这些人。要广泛宣传这一道理,使特殊人才得以特招,这是巡察使者的责任。要详细查问被埋没而未被任用、蒙受冤屈而失去正常职业的情况,对于奸邪为害,田野荒芜与苛政害民者,要举报上奏。郡国认为可以方便于民众的做法,要上报给丞相、御史。”
秋九月,大司马骠骑将军霍去病去世。
元鼎元年夏五月,赦天下,大酺五日。得鼎汾水上。济东王彭离有罪,废徙上庸。
译文
元鼎元年(前一一六年)夏五月,赦天下,允许百姓宴饮五天。
在汾水边得到古鼎。
济东王刘彭离有罪,废除王号迁徙到上庸(今湖北竹山西南)。
二年冬十一月,御史大夫张汤有罪,自杀。十二月,丞相青翟下狱死。春,起柏梁台。三月,大雨雪。夏,大水,关东饿死者以千数。秋九月,诏曰:『仁不异远,义不辞难,今京师虽未为丰年,山林池泽之饶与民共之。今水潦移于江南,迫隆冬至,朕惧其饥寒不活。江南之地,火耕水耨 [1] ,方下巴蜀之粟致之江陵,遣博士中等分循行,谕告所抵,无令重困。吏民有振救饥民免其厄者,具举以闻。』
[1] 火耕水耨(nòu):古时烧去杂草,灌水种稻的一种耕种法。
译文
二年冬十一月,御史大夫张汤有罪,自杀。十二月,丞相入狱死亡。
春,开始建造柏梁台。
三月,下大雪。夏,大水灾,函谷关以东饿死上千人。
秋九月,下诏说:“仁爱不分远近,正义不怕艰难。今年京师虽然没有获得丰收,但山林池泽的财富资源应与百姓共享。当前水灾移到江南,寒冬就要到来,朕担忧江南百姓饥寒交迫无法生存。江南地区,火耕水耨,刚刚从巴蜀运粟米到江陵(在今湖北江陵),派遣博士中等人分别到各地巡视,所到之处发出告示,不要加重百姓负担,使他们困苦。官吏和百姓有能救济灾民使灾民摆脱饥寒困境的,将其事迹上报朝廷。”
三年冬,徙函谷关于新安。以故关为弘农县。十一月,令民告缗 [1] 者以其半与之。正月戊子,阳陵园火。夏四月,雨雹,关东郡国十余饥,人相食。常山王舜薨。子勃嗣立,有罪,废徙房陵。
[1] 告缗:指告发富户隐匿财产,逃漏税款。
译文
三年冬,把函谷关向东迁移到了新安县(今河南新安东)。在旧关址设置弘农县。
十一月,下令凡揭发偷漏赋税的人以被告之财的一半作为奖赏。
正月戊子,阳陵园失火。夏四月,下冰雹,关东十多个郡国发生饥荒,出现了人吃人的现象。
常山王刘舜去世。其子刘勃继立,有罪,废王位并迁徙到房陵县。
四年冬十月,行幸雍,祠五畤。赐民爵一级,女子百户牛酒。行自夏阳,东幸汾阴。十一月甲子,立后土祠于汾阴脽上 [1] 。礼毕,行幸荥阳。还至洛阳,诏曰:『祭地冀州,瞻望河洛,巡省豫州,观于周室,邈而无祀。询问耆老,乃得孽子嘉。其封嘉为周子南君,以奉周祀。』春二月,中山王胜薨。夏,封方士 [2] 栾大为乐通侯,位上将军。六月,得宝鼎后土祠旁。秋,马生渥洼水中。作《宝鼎》、《天马》之歌。立常山宪王子商为泗水王。
[1] 脽(shuí)上:指汾阴脽。位于今山西省万荣县。脽,丘阜。
[2] 方士:炼制丹药以求得道成仙的术士。
译文
四年冬十月,驾临雍地,祭祀五帝畤。赏赐百姓爵位一级,受爵者之妻每一百户宰食牛一头、赏酒若干斗。从夏阳(今陕西韩城南)出行,向东驾临汾阴(今山西万荣西南)。十一月甲子,在汾阴高丘上建后土祠。礼仪完毕后,巡幸荥阳(在今河南荥阳)。返回到洛阳,下诏说:“在冀州(地当今河北省)祭祀土地神,瞻望黄河、洛水,巡视豫州(地当今河南东部及安徽西北部),观览周王室旧址(今洛阳市内),那里荒废已久,祭祀绝灭。询问老人,访得周王室后代姬嘉。封姬嘉为周子南君,以继承周的祭祀。”
春二月,中山王刘胜去世。
夏,封方士栾大为乐通侯,职位相当于上将军。
六月,在后土祠旁边挖出宝鼎。秋,有马生于渥洼水(在甘肃酒泉)中。遂作《宝鼎》、《天马》之歌庆祝。
立常山宪王之子刘商为泗水王。
五年冬十月,行幸雍,祠五畤。遂逾陇,登空同,西临祖厉河 [1] 而还。十一月辛巳朔旦,冬至。立泰畤于甘泉 [2] 。天子亲郊见,朝日夕月。诏曰:『朕以眇身托于王侯之上,德未能绥民,民或饥寒,故巡祭后土以祈丰年。冀州脽壤乃显文鼎,获荐于庙。渥洼水出马,朕其御焉。战战兢兢,惧不克任,思昭天地,内惟自新。《诗》云:「四牡翼翼,以征不服。」亲省边垂,用事所极。望见泰一 [3] ,修天文禅 [4] 。辛卯夜,若景光十有二明。《易》曰:「先甲三日,后甲三日。」朕甚念年岁未咸登,饬躬 [5] 斋戒,丁酉,拜况 [6] 于郊。』
[1] 祖厉(jiē lài)河:流经今甘肃会宁、靖远等县,北入黄河。
[2] 泰畤:古代皇帝祭天神之处。甘泉:县名,地处今陕西延安中部。
[3] 泰一:亦称泰壹或太一,天神,居于紫微星宿。
[4] 禅(shàn):祭天。
[5] 饬躬:正己。
[6] 况:赐。
译文
元鼎五年冬十月,皇帝驾临雍地,祭祀五帝畤。接着越过陇山(位于今陕西与甘肃交界地区),登空同山(一作崆峒山,在今甘肃平凉西北),向西走到祖厉河而返回。
十一月辛巳日黎明,冬至,立泰畤于甘泉县。天子亲往祭祀,早晨向东拜日,晚上向西南拜月。下诏说:“朕以微小之身托于王侯之上,德未能安民,有的人还在遭受饥寒,所以巡察祭祀后土神以祈求丰年,在冀州高丘旁发现刻记铭文的宝鼎,进献于祖庙,渥洼水中所出之马,为朕驾用。战战兢兢,深恐不能胜任,要想昭明天地之德,必须不断自省更新。《诗》说:‘四马并驾齐驱,以征讨不服之地。’亲自巡守边陲,所到之处也必行祭礼。望见泰一,遂修建天文坛。辛卯日夜间,有像吉祥之光的十二道闪光。《易》说:‘初一的前三日应自新(辛),后三日应叮(丁)咛。’朕甚念今年没有全部丰收,就严肃恭敬地斋戒,初四,举行郊祭以感激天赐光明。”
夏四月,南越王相吕嘉反,杀汉使者及其王、王太后。赦天下。丁丑晦,日有蚀之。秋,蛙、蟆斗。遣伏波将军路博德出桂阳,下湟水;楼船将军杨仆出豫章,下浈水;归义越侯严 [1] 为戈船将军,出零陵,下离水;甲 [2] 为下濑将军,下苍梧。皆将罪人,江淮以南楼船十万人,越驰义侯遗 [3] 别将巴蜀罪人,发夜郎兵,下牂柯江,咸会番禺。九月,列侯坐献黄金酎祭 [4] 宗庙不如法夺爵者百六人,丞相赵周下狱死。乐通侯栾大坐诬罔要斩。西羌 [5] 众十万人反,与匈奴通使,攻故安,围枹罕。匈奴入五原,杀太守。
[1] 严:人名,原为越人,降汉,封为归义侯。
[2] 甲:人名,故越人,降汉为将。
[3] 遗:越人,归汉,封为驰义侯。
[4] 酎(zhòu)祭:汉朝于八月献酎祭宗庙时,令诸侯献金助祭(以人口数率千口奉金四两),皇帝临受。献金若斤两不足,或质量不好,受削邑、夺爵的处分。酎,反复多次酿成的醇酒。
[5] 羌:古族名。汉时活动于今青海、甘肃部分地区,以游牧为主。
译文
夏四月,南越王国相吕嘉反叛,杀汉使及南越王、王太后。大赦天下。
四月末日,发生日食。
秋,蛙与蛤蟆争斗。
武帝派遣伏波将军路博德带兵从桂阳郡(郡治郴县,今湖南郴县)出发,顺湟水(今广东北部之洭水)而下;楼船将军杨仆从豫章郡(郡治南昌,今江西南昌)出发,顺浈水(今广东北部之滃江)而下;归义越侯严为戈船将军,从零陵郡(郡治泉陵,今湖南零陵)出发,顺离水(今广西境内之漓江和桂江)而下;甲为下濑将军,从苍梧郡(郡治广信,今广西梧州市)出发。都率领罪人,江淮以南楼船水军十万人。越人驰义侯遗另外率领巴、蜀罪人,征发夜郎国(在今贵州西部)兵,从牂柯江(今广西西南部之北盘江)而下,各路大军会聚于番禺县(今广东广州)。
九月,列侯因进献奠祭宗庙的黄金成色、分量不够的罪名,被削爵为民的达一百零六人,丞相赵周入狱死亡。乐通侯栾大因欺君罔上之罪被腰斩。
西羌兵众十万人造反,与匈奴联络,攻打故安县(当作“安故”,在今甘肃临洮南),包围枹罕县(在今甘肃临夏东)。匈奴侵入五原郡,杀死太守。
六年冬十月,发陇西、天水、安定骑士及中尉,河南、河内卒十万人,遣将军李息、郎中令徐自为征西羌,平之。行东,将幸缑氏,至左邑桐乡,闻南越破,以为闻喜县。春,至汲新中乡,得吕嘉首,以为获嘉县。驰义侯遗兵未及下,上便令征西南夷,平之。遂定越地,以为南海、苍梧、郁林、合浦、交、九真、日南、珠厓、儋耳郡。定西南夷,以为武都、牂柯、越嶲、沈黎、文山郡。秋,东越王馀善反,攻杀汉将吏。遣横海将军韩说、中尉王温舒出会稽,楼船将军杨仆出豫章击之。又遣浮沮将军公孙贺出九原,匈河将军赵破奴出令居,皆二千余里,不见虏而还。乃分武威、酒泉地置张掖、敦煌郡,徙民以实之。
译文
元鼎六年冬十月,征发陇西郡(郡治平襄,在今甘肃通渭西)、天水郡(郡治高平,今宁夏固原)、安定各郡县骑兵及中尉,河南郡(郡治洛阳,在今河南洛阳东北)、河内郡(郡治怀县,在今河南武陟西南)两郡的兵卒十万人,派遣将军李息、郎中令徐自为征讨西羌,平息了叛乱。
武帝东巡,将要驾临缑氏县(在今河南偃师东南),到左邑县(今山西闻喜县)桐乡(原在左邑县中)时,闻报南越叛兵已被打败,就改此地为“闻喜县”。春天,驾至汲县(在今河南汲县西)新中乡(原在汲县中),得到越叛相吕嘉的首级,就改此地为“获嘉县”(在今河南新乡西)。驰义侯遗带兵尚未撤回,皇帝即命令他移师征讨西南夷,平定了越地。于是划定南越区域,设置南海(郡治在今广东广州)、苍梧(郡治在今广西梧州)、郁林(郡治在今广西桂平西)、合浦(郡治在今广西合浦东北)、交阯(郡治在今越南河内)、九真(郡治在今越南清化西北)、日南(郡治在今越南广治西北)、珠厓(郡治在今海南海口南)、儋耳(郡治在今海南儋县西北)九郡。西南夷平定后,划分为武都(郡治在今甘肃武都北)、牂柯(郡治在今贵州贵定东北)、越嶲(郡治在今四川西昌县东)、沈黎(郡治在今四川汉源东北)、文山(郡治在今四川茂汶羌族自治县)五郡。
秋,东越王馀善反叛,攻杀汉朝将吏。汉朝派遣横海将军韩说、中尉王温舒带兵从会稽出发,及楼船将军杨仆带兵出豫章共同攻击东越王。又派遣浮沮将军公孙贺带兵从九原郡出发,匈河将军赵破奴率兵从令居县(县治在今甘肃永登西北)出发,都远征两千余里,不见匈奴兵马而回师。于是分武威、酒泉两郡的部分地区设置张掖(郡治在今甘肃张掖西北)、敦煌(郡治在今甘肃敦煌西)两郡,并迁徙内地的人民充实这两郡。
后元元年春正月,行幸甘泉,郊泰畤,遂幸安定。昌邑王髆薨。二月,诏曰:『朕郊见上帝,巡于北边,见群鹤留止,以不罗罔 [1] ,靡所获献。荐于泰畤,光景并见。其赦天下。』夏六月,御史大夫商丘成 [2] 有罪自杀。侍中仆射莽何罗与弟重合侯通谋反,侍中驸马都尉金日?、奉车都尉霍光、骑都尉上官桀讨之。秋七月,地震,往往涌泉出。
[1] 罔:同“网”。
[2] 商丘成:复姓商丘,名成。
译文
后元元年(前八十八年)春正月,巡幸至甘泉,祭祀太一神庙,然后驾临安定郡。
昌邑王刘髆去世。
二月,武帝下诏说:“朕祭祀天神时见到神,在北边巡狩时,见群鹤栖息停留,当时不是网罗捕杀之期,就没有进行射猎。祭祀太一神庙时,灵光与神影同时出现。因此大赦天下。”
夏六月,御史大夫商丘成自杀。侍中仆射莽何罗与弟重合侯马通谋反,侍中驸马都尉金日、奉车都尉霍光、骑都尉上官桀合兵攻讨。
秋七月,地震,常有岩浆涌出。
二年春正月,朝诸侯王于甘泉宫,赐宗室。二月,行幸盩厔五柞宫 [1] 。乙丑,立皇子弗陵为皇太子。丁卯,帝崩于五柞宫,入殡于未央宫前殿。三月甲申,葬茂陵。
[1] 盩厔:县名,现写作“周至”,属陕西。五柞宫:汉离宫名,在周至县东南。
[2] 赞曰:作者班固的论赞之语,与《史记》中的“太史公曰”同类。
[3] 《六经》:《易》、《诗》、《书》、《春秋》、《礼》、《乐》。
[4] 畴:谁。咨:访问、访求。
译文
(后元)二年春正月,在甘泉宫朝见各诸侯王,赏赐宗室。
二月,驾临盩厔县五柞宫。乙丑,立皇子刘弗陵为皇太子。丁卯,武帝驾崩于五柞宫,在未央宫前殿入殡。三月甲申,安葬在茂陵。
赞曰 [2] :汉承百王之弊,高祖拨乱反正,文景务在养民,至于稽古礼文之事,犹多阙焉。孝武初立,卓然罢黜百家,表章《六经》 [3] 。遂畴咨海内 [4] ,举其俊茂,与之立功。兴太学,修郊祀,改正朔,定历数,协音律,作诗乐,建封禅,礼百神,绍周后,号令文章,焕焉可述。后嗣得遵洪业,而有三代之风。如武帝之雄材大略,不改文景之恭俭以济斯民,虽《诗》《书》所称,何有加焉!
译文
赞曰:汉承接百王弊政之后,高祖拨乱反正,文帝、景帝重视养民,对于稽考古代礼乐制度方面,还很缺乏。孝武帝初即位,远见卓识地罢黜百家,表彰《六经》。于是谁能为天下谋策,就举荐为贤才,给他们建功立业的机会。兴太学,修郊祀,改正朔,定历数,协调音律,作诗乐,建封禅,礼百神,继承周朝传统,号令制度,焕然可述。后继者能遵循此伟业,而有夏、商、周三代之风。以武帝这样的雄才大略,如能不改文帝、景帝时恭俭以救助百姓的政策,虽是《诗》、《书》上所称道的帝王也是不能超过他的!