海上风雨至,逍遥池阁凉。 注156
烦 疴 注157 近消散,嘉宾复满堂。
俯饮一杯酒,仰聆金玉章。 注164
神欢体自轻,意欲凌风翔。
方知大藩地,岂曰财赋强。 注167
|
/评析/ |
|
这首诗是韦应物在苏州刺史任上宴请吴中文士所作。起头两句受到许多名家赞赏。韦应物乘兴抒怀,议论风情人物,赞美吴中文才济济,情辞蔼然,是长官的大方胸襟。诗中藏着很重要的两句:“自惭居处崇,未睹斯民康。”足见韦应物惕然有警于胸的居官之心。
|
/注释/ |
|
注153 郡斋:苏州刺史官署中的斋舍。燕:通“宴”。
注154 兵卫:持兵器的侍卫。森:紧密森然排列。画戟:戟,一种能直刺横击的兵器。因柄上饰有画彩,称画戟。
注155 燕寝:指休息安寝的地方,这里指私室,即题中“郡斋”。清香:室中焚香。韦应物鲜食寡欲,有焚香的爱好。
注156 苏州附近的海面风雨来临,池塘和亭阁盈满凉风,令人觉得逍遥自在。
注157 烦疴:暑热产生的困倦烦躁。
注158 居处崇:身居刺史高位而居住条件优适。
注159 斯民康:当地百姓安居乐业。
注160 理会:明晓事物的道理。是非遣:派遣世俗的是是非非。
注161 达:旷达。形迹忘:抛开世俗拘忌。
注162 时禁:当时正禁食荤腥。北宋宋敏求编《唐大诏令集》卷一一三载,唐武德二年正月颁诏:“自今以后每年正月、五月、九月凡关屠宰杀戮网捕略猎并宜禁止。”这次燕集正当五月。
注163 幸:希望,这里表谦敬。新鲜蔬果则希望各位尽情品尝。
注164 躬身饮下一杯美酒,抬头聆听各位文士吟诵的金玉辞章。
注165 吴中:今江苏苏州的古称。
注166 群彦:群英。汪洋:形容文士众多,人才济济。
注167 大藩地:大郡、大州,原指藩王的封地。这里指苏州。财赋强:苏杭一带富庶,是中央财政重要来源。才知道吴中盛地,哪里仅以财赋丰阜称强呢?人文也是非常繁盛的。这是对吴中文士的赞美。