花间一壶酒,独酌无相亲 注17 。
举杯邀明月,对影成三人 注18 。
月既不解饮,影徒随我身。 注19
我歌月徘徊,我舞影零乱 注22 。
醒时同交欢,醉后各分散。 注23
永结无情游,相期邈云汉。 注24
|
/评析/ |
|
原诗共四首,第一首流传最广。本诗约作于天宝三年(744年),李白在长安官场失意之时。因为被孤立、无相亲,所以邀月共酌,随影同欢。这就是李白,这才是李白。
有的注家认为,诗人看似自得其乐,内里却极度凄凉。凄凉不属于李白,他是阳光的孩童,心有烦恼,却与苦痛无缘,身感冷落,却不孤苦自怜。也有注家寻迹于写“影”的前代诗人,认为陶渊明以“形影神”为题作诗,李白或许用到了陶的创意。而细读陶诗《形影神三首》便可知,诗人其实是以诗的形式表达自己的人生哲学,即人生短暂,不如自然之永久;长生求仙之术荒诞无稽;立善留名方可精神永恒。陶诗里的“影”是抽象了的具有哲学意味的影,浸透着诗人严肃的理性思考。而李白诗中的“影”是感性之影,是狂荡不被束缚之影,是醉意中自我嘲弄之影。如果不是这样的“影”,本诗便失去了它应有的精神、想象和趣味。
李白有仙才,有胸襟,有傲气。怀才不遇要放歌,寂寞苦闷可遣排,所以才能释放而不凝重。这首诗充分表现了他的性格。千百年来,若有一个形象在人们心中一想起就能会心一笑的,很可能就是邀月共酌、与影同欢的李白。
|
/注释/ |
|
注17 相亲:知心的人。
注18 三人:指诗人、明月和诗人月下身影。
注19 月亮哪里晓得饮酒的快乐。影子只知道跟随我的身体。
注20 将:和。那就暂时与月亮和我的影子相伴吧。
注21 及春:趁着大好春光。
注22 零乱:诗人舞动的时候,影子跃动、变化的样子。
注23 醒着的时候交相欢乐,醉了之后诗人和月亮都各自散去。
注24 无情:忘情。相期:相约。邈:遥远的。云汉:天河。诗人愿与月亮永结忘情之好,相约于遥远的天河相会。