购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

送杨氏女 注195

韦应物

永日方戚戚 注196 ,出行复悠悠。 注197

女子今有行,大江溯轻舟。 注198

尔辈苦无恃 注199 ,抚念益慈柔 注200

幼为长所育 注201 ,两别 注202 泣不休。

对此结中肠 注203 ,义往 注204 难复留!

自小阙内训,事姑贻我忧。 注205

赖兹托令门,任恤庶无尤。 注206

贫俭诚所尚,资从岂待周? 注207

孝恭遵妇道,容止顺其 yóu 注208

别离在今晨,见尔当何秋?

居闲始自遣,临感忽难收。

归来视幼女,零泪缘缨流。 注209

/评析/

全诗情真意切,慈父之心,满溢纸上,结尾虽是淡笔收之,伤别离苦之情却是到了极点。全诗第三句就交代了这个家庭的特殊性:韦应物妻子早亡,父女三人相依为命,小女儿靠大女儿拉扯长大。父爱中注入慈母爱,姐妹情中带着母女情。作为父亲,对女婿家门品第的崇重,对女儿嫁入夫家能否尽好本分的担忧,对自家尚俭、妆奁不厚的谦愧,桩桩都谦卑动人。韦氏的恭尊厚道,与之作为父亲的慈柔一样令人感佩。

这是首写嫁女写得极其感人的好诗。自《诗经》以来,嫁女诗不多,可不知何故,后人对这首诗评价甚少。

/注释/

注195 杨氏女:韦应物的长女嫁给杨姓的人家。

注196 永日:整天。方:正。戚戚:悲伤忧愁。

注197 出行:出嫁。悠悠:遥远。

注198 有行:出嫁。《诗经·邶风·泉水》:“女子有行,远父母兄弟。”大江:长江。溯:逆流而上。女儿今天远嫁,乘舟沿着长江逆流而上。

注199 尔辈:你们,指两个女儿。无恃:指母亲去世。恃,依靠,指代母亲。

注200 每念及此,我对她们的抚养爱护就加倍慈柔。

注201 小女儿是姐姐抚育大的。

注202 两别:姐妹两个分别。

注203 结中肠:哀伤之情郁结于心。

注204 义往:女大当嫁。《礼记》:“女子二十而嫁,义当往也。”

注205 阙:通“缺”。内训:母亲的训导。事姑:侍奉婆婆。贻:留给。你自小缺乏母亲教导,如今要侍奉婆婆了,这让我担忧。

注206 托令门:托付给了好人家,令门是对女儿夫家的尊称。任恤:宽容体恤。庶:希望。尤:过失。幸好你嫁的夫家门第好,会信任怜恤你,只希望你不要有过失。

注207 资从:指嫁妆。待:一作“在”。周:完备。我一贯安贫尚俭,你的嫁妆又岂能丰厚?

注208 猷:规矩。

注209 零泪:落泪。缘:通“沿”。缨:帽的带子,系在下巴下。送离大女儿回到家中见到小女儿,悲伤的泪水沿着帽带往下流淌。 qzlk1Hy8CB2ZBPSlIvXVnnPyGDeAEfbKxkyGIeUnFakGM6SGJRpjLm5ywMyyz5bg

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×