1月,于南京鸡鸣寺大悲楼阁,作诗《一朵野花》。
1月底,于上海,作诗《北风里示众的窃贼》。
3月10日,诗《北风里示众的窃贼》载《人间》月刊1929年第3期。
4月13日,诗《闻济南惨案之夜》载《清华周刊》第31卷第456号,是对《夜闻》有较大改动的作品,署名陈漫哉。
5月,经历了一次恋爱。关于这次的恋爱,陈梦家在他的诗文中有过几次隐晦的表示,写于1930年5月的《五月》一文中有这样的话:“现在我是一个人了,我记得清楚在去年的五月,这五月的园子里,我是曾经触破我的手摘过一朵花给一个人的,她是走了。看到花比去年长得更好,露水又新鲜的,虽然有点子凄凉,但不曾落泪。”
在1930年8月给方令孺的信中,陈梦家也说起过这次恋爱:
《露水的早晨》是一个春晨,露水挂满小园的冬青树上,我一个人走在那儿,看见白绣球树下坐着一个女人——那人我记起,曾经在深夜我一个人徘徊在这寂寞的小园中时,听见过她的情话,她的笑,我好伤心。
这次恋爱的结果表现在诗中,就是创作于1930年4月底的《露水的早晨》一诗。
6月5日夜,于京门平舍,创作《某女人的梦》。
方玮德于1928年9月考入中央大学外文系,攻读英国文学。约1929年下半年,陈梦家和方玮德相识,结为诗友。
9月6日,白天,于上海天通庵家里初次尝试翻译,翻译了《东方古国的圣诗》第一篇和第三篇,这天晚上又接着翻译了第四篇。
9月,徐志摩兼任中央大学外文系教授,讲授欧美诗歌,每周来中央大学讲课两次,徐志摩由此认识方玮德和陈梦家。
10月20日晚,于南京中央大学,创作《一夜之梦》。
10月,诗《那一晚》载本月出版的《新月》第2卷第8号,这是陈梦家首次在《新月》杂志上发表的诗,用的是陈梦家的本名。同一期上,还有陆垚的《给阿梦的诗》和绿莎的《赠别阿梦》,疑似写给陈梦家的。
11月,诗《一朵野花》《为了你》《你尽管》《迟疑》载《新月》第2卷第9号,四首诗都署名陈漫哉。
12月2日,于中央大学,作散文《到音乐会去》。
12月6日,散文《到音乐会去》载《中央日报》,署名陈漫哉。
12月18日雪夜,于中央大学小营,创作小说《七重封印的梦》。
《东方古国的圣诗》三首载上海《明灯》1929年第151—152期合刊。
大约因为翻译宗教诗起了兴趣,陈梦家还设想将《圣经》中的《雅歌》(后名为《歌中之歌》)翻译出来,但这个计划一直到1931年秋才开始,后因事停下,正式完成是在1932年春天的青岛。