购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

邻居

我的商号完全落在我的肩上。两位小姐负责在前面那间办公室里打字和记账,我的那间摆着写字台、钱柜、咨询桌、安乐椅和电话,这就是我全部的工作设备。掌握起来如此简单,管理起来如此容易。我还年轻,我的业务顺利地向前运转。我没有什么抱怨,没有什么抱怨。

新年伊始,一位年轻人爽快地租下了我隔壁一套不大的空房间,这套空房我不太聪明长期犹豫不决没有租下来。它也是一个房间带一个前室,此外还有一个厨房——房间和前室我倒可以很好地利用——我的两位小姐有时感到负担过重时已经使用过——可是厨房对我来说有什么用呢?这一吝啬的考虑让别人把那套房子从我手里拿去了。现在这位年轻男子就坐在那儿。他名叫哈拉斯。他在那儿究竟干些什么,我不知道。门上写有:“哈拉斯办事处。”我也曾打听过,人们告诉我说,这是一家跟我的商号相类似的企业。有人告诫不要直接提供信贷,这不一定对,因为这毕竟关系到一个奋发有为的年轻人,他的事业也许很有前途;然而也不能简单地奉劝给予信贷,因为目前从一切迹象看他还没有什么资产。这就是人们在什么情况都不知道时,所打听到的一些情况。

有时候我在楼梯上碰到哈拉斯,他总是极其匆忙,他很拘谨地在我身旁一闪而过。我还从来没有正面看清过他,他早已把办公室的钥匙拿在手里,一瞬间打开了门,像条老鼠尾巴似的溜了进去,而我又站在“哈拉斯办事处”的牌子前面,这牌子我已看过许多回,实在不想再看了。

这可怜的薄薄的墙壁,出卖了行为诚实的人,却掩护了行为极不诚实的人。我的电话就安装在和我的邻居隔开的房间的墙壁上。诚然,我强调这种事,只因为它具有特别的讽刺意味。即使电话装在对面的墙上,人们在隔壁那套房里,也听得一清二楚。我已经改变了习惯,不在电话里呼叫顾客的名字。但是,用不着多少机智就可以从谈话里使用的富有特征的、却又不可避免的措辞中猜出他们的名字。——有时我心中特别不安,把听筒贴在耳边,踮着脚尖围着电话机转悠,即使这样还是免不了把机密泄露出去。

当然,这样一来我的经营决断变得十分犹豫,我的声音变得发颤。我打电话的时刻,哈拉斯在干什么呢?如果我想说得夸张些——人们常常必须这样做,为的是使自己的头脑变得清晰——我可以说:哈拉斯不需要电话,他使用我的电话,他把他的长沙发靠在墙上,仔细听着就行了;而我在电话铃响时,必须跑去接电话,听取客户的要求,做出重要的决定,进行巨大的说服工作——但是,整个通话期间都不由自主地通过房间的墙壁向哈拉斯汇报了情况。

也许他根本不必等到谈话结束,而是在谈话中间的某一时机——当他把事情已经了解得足够清楚时——便站了起来,按照习惯的速度,快捷地穿过全城,在我挂上听筒之前,他也许已经针对我干起来了。

孙坤荣 译

本篇写于1917年5至6月,首次发表于1931年,标题系马·勃洛德所加。 g5fr0yBmow1p2PWuzNLRCA2df9RG5m9hcUZCw67jEXS+pqaZP7DymTxqPUVm4wcK

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×