[英]奥斯卡·王尔德/著
孙宜学/译
UK | USA | Canada | Ireland | Australia
New Zealand | India | South Africa | North Asia
Penguin Books is part of the Penguin Random House group of companies whose addresses can be found at:
global.penguinrandomhouse.com
.
Lies
This short edition published by Vintage in 2018.
The moral right of the translator has been asserted.
Simplified Chinese translation copyright off The Importance of Being Earnest&The Decay
of Lying ©孙宜学.
Simplified Chinese translation copyright of the extraction from The Picture of Dorian Gray ©果麦
文化传媒股份有限公司.
All rights reserved.
© “企鹅”及其相关标识是企鹅兰登(北京)文化发展有限公司已经注册或尚未注册的商标。
未经允许,不得擅用。
The truth is rarely pure and never simple. Modern life would be very tedious if it were either, and modern literature a complete impossibility.
*罕有纯粹的真相,真相从不简单。现代生活要是纯粹或简单,就会乏味不堪,也就完全不会有现代文学了。
The Importance of Being Earnest
半月街,阿尔杰农家的起居室。室内装饰奢华,有艺术气息。邻室传来琴声。莱恩正在桌子上准备下午茶。乐声停,阿尔杰农上。
莱恩上。
莱 欧内斯特·我信 到。
杰克上。莱恩下。
阿 你好吗,亲爱的欧内斯特?什么风把你吹到城里来了?
杰 噢,寻欢作乐!寻欢作乐!熙熙攘攘,皆为乐往,不是吗?我看你又饕餮如常了,阿尔杰!
阿 (生硬地) 我相信,上流社会都习惯下午五点吃点儿小点心。自上星期二至今,你都在哪儿胡混呢?
杰 (笑着坐到沙发上) 一直在乡下呢。
阿 你在乡下究竟能有何事好干?
杰 (脱下手套) 在城里,人可自娱自乐。在乡下,人可娱乐他人。真是烦透了。
阿 你要娱乐谁?
杰 (轻松地) 哦,邻居,邻居而已。
阿 你在什罗普郡那种地方还能交上好邻居?
杰 他们讨厌极了。我从没和一个邻居说过话。
阿 那你得费多大力才能讨好他们! (走过去拿三明治) 对了,你说的乡下就是什罗普郡,对不对?
杰 哦?什罗普郡?对的,当然是的。哈!要这一堆杯子有啥用?为何有这些黄瓜三明治?如此年轻就如此不顾后果奢侈浮华,为何?谁要来喝茶?
阿 噢!只是奥古斯塔姨妈和格温多琳。
杰 多让人开心啊!
阿 是的,一切都很好;但我怕奥古斯塔姨妈不是很赞成你在这里。
杰 我能问问为什么吗?
阿 老兄啊,你和格温多琳打情骂俏的方法绝对应羞可愧。几乎和格温多琳与你调情的方法一样不堪入目。
杰 我爱上格温多琳了。我这次快马加鞭进城就是为了来向她求婚。
阿 我还以为你是来寻欢作乐的。……我说你是在做交易。
杰 你真是俗不可耐!
阿 求婚有何浪漫之处,我真是一点都看不出来。陷入爱河的确很浪漫。但对象明确的求婚就毫无浪漫可言。为何,这样的求婚会被接受。我相信一般如此。然后,兴奋劲就都过去了。浪漫的真正本质就在于不确定。要是我将来结了婚,我一定想方设法忘掉这一事实。
杰 对此我毫不怀疑,亲爱的阿尔杰。离婚法庭的发明,就是专为那些记忆具有奇特构造的人准备的。
阿 噢!思考那个问题没啥用。离婚都是天注定。 (杰克伸手去拿一个三明治。阿尔杰农立刻阻止了他) 拜托,别碰我的黄瓜三明治。这是专为奥古斯塔姨妈定做的。 (拿起一个吃起来)
杰 啊!你可是一直在吃呢。
阿 这完全是两回事。她是我姨妈。 (从下面拿盘子) 你就吃点面包和黄油吧。面包和黄油是给格温多琳准备的。格温多琳最爱吃面包和黄油。
杰 (走到餐桌前自取) 有面包和黄油吃也很好。
阿 好吧,亲爱的老兄,你不必摆出横扫一切的架势吧。你的言谈举止好像已经把她娶到手了。你还没有娶她呢,我也不认为你会娶她。
杰 天哪,你怎么这样说?
阿 是这样的,首先,姑娘们从来不会嫁给和自己调情的男人。姑娘们认为那不恰当。
杰 噢,真是谬论!
阿 这不是乱说。这是伟大的真理。单身汉为何多如牛毛,处处可见,原因就在这儿。另外,我还没同意她嫁给你。
杰 要你同意!
阿 亲爱的老兄,格温多琳可是我的大表妹。在我同意你娶她之前,你得先把和塞西莉的事都说清楚。 (摇铃)
杰 塞西莉!你到底在说什么?塞西莉的事,你是什么意思,阿尔杰!我不认识什么塞西莉。