购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

18. 恶乡愿 弃鄙夫
18. Stay away from hypocrites and despise vulgarians.

孔子何以恶乡愿 ,只为他似忠似廉,无非假面孔 ;孔子何以弃鄙夫 ,只因他患得患失,尽是俗心肠

【中文注释】

① 恶乡愿:恶,讨厌、厌恶;乡愿,貌似忠诚老实、实质欺世盗名的人。

② 假面孔:伪善的嘴脸;具有欺骗性。

③ 弃鄙夫:弃,厌弃,瞧不起;鄙夫,小人。

④ 俗心肠:此处指唯利是图者。

【今文解译】

孔子为什么厌恶伪君子?就是因为他们看似忠厚老实,其实是一副虚假伪善的嘴脸。

孔子为什么鄙视世俗小人?就是因为他们太患得患失,全然是一副唯利是图的心肠。

【English Translation】

The reason why Confucius disliked the ones seemingly honest and upright is that they are hypocritical and deceitful.

The reason why Confucius despised the mean fellows is that they are the vulgarians who only care about their own interests. VX2HOE/tz5S8mE2z7OeWHvtx7q2dZEZADetjS99IfQHMrF5LlMypZte2SKkGvuiu

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×