购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

7. 好丑两得其平 贤愚共受其益
7. Let beauty and ugliness get along with one another and the wise and the stupid be favored with no discrimination.

好丑心太明,则物不契 ;贤愚心太明,则人不亲 。须是内精明而外浑厚,使好丑两得其平,贤愚共受其益,才是生成的德量。

【中文注释】

① 契:契合;和睦。

② 亲:融洽;亲和;友善。

【今文解译】

美和丑分得太清楚,事物与事物就难以相互融合;聪明和愚笨分得太清楚,人与人之间就无法和睦相处。最好能做到内里精明、外表敦厚,使美的和丑的都能和平相处,聪明的和愚笨的都能从中受益,这才是包容兼蓄的道德涵养和气度。

【English Translation】

The harmony of things cannot be reached if we unduly distinguish them with beauty and ugliness. The intimacy of interpersonal relationship cannot be brought about if we overly discriminate between the wise and the stupid. In order to make the beauty and ugliness get along peacefully with one another and favor both of the wise and the stupid with no discrimination, we must keep inwardly an astute mind and outwardly an honest appearance, and thus bring the great merit of generosity to fruition. Cd3VZOyc+csYjFf4mzXTR1fMVOUpbpbetwTn4dDACJhhiFVQx9EaeIMzM3tDfPG4

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×