购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

十五

滕文公问曰:“滕,小国也;竭力以事大国,则不得免焉,如之何 则可?”

孟子对曰:“昔者太王居邠,狄人侵之。事之以皮币 [1] ,不得免焉; 事之以犬马,不得免焉;事之以珠玉,不得免焉。乃属 [2] 其耆老而告之 曰:‘狄人之所欲者,吾土地也。吾闻之也:君子不以其所以养人者害人。 二三子何患乎无君?我将去之。’去邠,逾梁山,邑于岐山之下居焉。 邠人曰:‘仁人也,不可失也。’从之者如归市 [3]

“或曰:‘世守也,非身之所能为也。效死勿去。’

“君请择于斯二者。”

【译文】

滕文公问孟子道:“滕国是个小国,我尽力去服事大国,结果还是不能够免于祸患,应该怎么办才好呢?”

孟子回答说:“从前太王居住在邠地,狄人来侵扰,太王就把裘皮和丝绸献给狄人,狄人并没有因此而停止侵犯;太王又把好狗名马献上,也不能免于被侵犯;太王又把珍珠美玉献上,仍然不能免于被侵犯。太王于是召集邠地的长老们,对他们说:‘狄人想要的是我们的土地。我听说过:有德的人不能因为用来养人的东西而害人。大家何必担心没有君王呢?我这就离开这里。’于是太王离开了邠地,翻过梁山在岐山下重新建立了城邑住下来。邠地的人们说:‘太王真是个有仁德的人啊,我们不能没有他。’于是追随太王离开邠地到岐地的人像赶集一样多。

“有的人说:‘世世代代守护着的基业,不是我们自己可以决定的。宁死也不能离开它。’

“这两条路,请您选择一条。”

【注释】

[1]币:帛,丝绸。[2]属(zhǔ):会集。[3]归市:指人多而争先恐后的样子。 iEaHpft07tfrsLQ3s7knhptlud0MXXVY0vqysey/8gkl16yoEWHWEjaHdmjG6LDG

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×

打开