孟子见梁襄王 [1] ,出,语 [2] 人曰:“望之不似人君,就之而不见所 畏焉。卒然 [3] 问曰:‘天下恶乎定?’
“吾对曰:‘定于一。’
“‘孰能一之?’
“对曰:‘不嗜杀人者能一之。’
“‘孰能与 [4] 之?’
“对曰:‘天下莫不与也。王知夫苗乎?七八月 [5] 之间旱,则苗槁矣。 天油然 [6] 作云,沛然 [7] 下雨,则苗浡然 [8] 兴之矣。其如是,孰能御之? 今夫天下之人牧 [9] ,未有不嗜杀人者也。如有不嗜杀人者,则天下之民 皆引领 [10] 而望之矣。诚如是也,民归之,由 [11] 水之就下,沛然谁能 御 [12] 之?’”
孟子谒见梁襄王,出来后,孟子告诉别人说:“梁襄王这个人,远远打量不像个国君的样子,走近看也看不到令人敬畏的气势。他突然问我:‘天下怎样才能安定?’
“我回答说:‘天下统一就能安定。’
“‘谁能统一天下?’
“我回答说:‘不随便杀人的国君能统一天下。’
“‘谁能跟随他?’
“我回答说:‘天下没有谁不跟随他。您知道禾苗生长的情况吧?如果七八月久旱不雨,那么禾苗就会枯萎。如果天上乌云翻滚并降下滂沱大雨,那么禾苗就会生机勃勃地生长。像这种情况,有谁能抵挡得了?现在,天下的国君,没有哪个不好杀人的。如果有一位不好杀人的国君,那么普天之下的百姓都会翘首盼望着他了。果真能这样,百姓归附他,就像水往低处流一样,湍急迅猛之势谁能抵挡得了呢?’”
[1]梁襄王:梁惠王的儿子,名赫,谥号“襄”。[2]语(yù):告。[3]卒然:同“猝然”,急遽的样子。[4]与:跟随的意思。[5]七八月:周代的七八月相当于夏朝的五六月。[6]油然:云多的样子。[7]沛然:雨多的样子。[8]浡然:兴起的样子。[9]人牧:治理人民的人,即国君。[10]领:颈。[11]由:当作“犹”,古字借用。后多仿此。[12]御:禁止。