购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

梁惠王曰:“晋国 [1] ,天下莫强焉,叟之所知也。及寡人之身,东败 于齐,长子死焉;西丧地于秦七百里;南辱于楚。寡人耻之,愿比 [2] 者壹洒 [3] 之,如之何则可?”

孟子对曰:“地方百里而可以王。王如施仁政于民,省刑罚,薄税 敛,深耕易 [4] [5] ;壮者以暇日修其孝悌忠信,入以事其父兄,出以事 其长上,可使制梃以挞秦楚之坚甲利兵矣。

“彼夺其民时,使不得耕耨以养其父母。父母冻饿,兄弟妻子离散。 彼陷溺 [6] 其民,王往而征之,夫 [7] 谁与王敌?故曰:‘仁者无敌。’王请 勿疑!”

【译文】

梁惠王说:“魏国本是天下无敌的,这一点您是知道的。到了我执政时,在东方被齐国打败,我的大儿子战死了;在西方被秦国打败,丧失了七百里疆土;在南方又被楚国所辱。这使我感到羞耻,我发誓要为魏国所有的阵亡将士报仇雪耻,您看怎么办才能成功呢?”

孟子回答说:“一个国家的疆土即使只有纵横百里,也可以使天下归服。大王如果对百姓施行仁政,减轻刑罚,少收赋税,让百姓有时间深耕细作,及时除草;让年轻人利用闲暇时间学习,培养他们孝顺父母、敬爱兄长、待人诚实、恪守信用等品德,在家里用之侍奉父母兄长,在外面则用之尊重长者上级,这样即使他们手持棍棒也足以抗击身披坚固铠甲、手持锐利武器的秦、楚军队。

“秦、楚那些国家征兵备战,耽误了农时,以致百姓无法耕种以养活父母。他们的父母饥寒交迫,兄弟、妻子、儿女离散到四方。秦、楚的君主使百姓陷入水深火热之中,大王若去讨伐他们,还有谁能来抵抗呢?所以,古语说:‘施行仁政的人天下无敌。’请大王对此不要再怀疑了!”

【注释】

[1]晋国:指魏国。魏国本是晋大夫魏斯与韩虔、赵籍共分晋地而成,史称“三家分晋”,因此魏惠王自称魏国为“晋国”。魏惠王三十年,齐击魏,破其军,虏太子申。魏惠王十七年,秦取魏少梁,后魏又数献地于秦。又与楚将昭阳战败,亡其七邑。王念有此三耻,求策谋于孟子。[2]比:为。指想要为死者报仇雪耻。[3]洒:同“洗”。[4]易:治。[5]耨(nòu):锄草。[6]陷溺:“陷”,陷于阱。“溺”,溺于水。“陷溺”,此处是暴虐的意思。[7]夫(fú):文言发语词,无实意。 pdcSaBXX4BKEIn3fplIOgz9Gr2fwjqOpduqvQ9tqXif0Gjyeg3nyaGpamBiHxDA+

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×