风炉(灰承)
风炉,以铜、铁铸之,如古鼎形,厚三分,缘阔九分,令六分虚中,致其杇墁 。凡三足,古文书二十一字。一足云“坎上巽下离于中”;一足云“体均五行去百疾”;一足云“圣唐灭胡明年铸”。其三足之间,设三窗。底一窗以为通飙漏烬之所。上并古文书六字,一窗之上书“伊公”二字,一窗之上书“羹陆”二字,一窗之上书“氏茶”二字。所谓“伊公羹,陆氏茶”也。
【译文】
四、煮茶的用具
风炉
风炉,用铜或铁铸造而成,像古代的鼎的形状,炉壁厚度是三分,炉口边缘宽九分,炉腹内要空出六分的空间,剩下的用泥填满。炉有三只脚,用古文字书写了共二十一个字。一只脚上写着“坎上巽下离于中”,一只脚上写着“体均五行去百疾”,还有一只脚上写着“圣唐灭胡明年铸”。在三只脚之间开有三个窗口。炉底留一个洞是通风漏灰的地方。三个窗口一共用古文字书写了六个字:一个窗口上写着“伊公”二字,一个窗口上写着“羹陆”二字,还有一个窗口上写着“氏茶”二字。意思就是“伊公羹,陆氏茶”。
置 㙞 [1] 于其内,设三格:其一格有翟焉,翟者,火禽也,画一卦曰离;其一格有彪焉,彪者,风兽也,画一卦曰巽;其一格有鱼焉,鱼者,水虫也,画一卦曰坎。巽主风,离主火,坎主水。风能兴火,火能熟水,故备其三卦焉。其饰,以连葩、垂蔓、曲水、方文之类。其炉,或锻铁为之,或运泥为之。其灰承,作三足铁柈 台之。
【译文】
炉子的里面设置放燃料的炉床,分为三格:一格上面有野鸡图案,野鸡是火鸟,画离卦;一格上面有虎的图案,虎是风兽,画巽卦;还有一格上面有鱼的图案,鱼是水中生物,画坎卦。“巽”代表风,“离”代表火,“坎”代表水。风可以使火旺盛,火可以把水烧开,因此要有这三卦。炉身外部用花草树木、流水、方形花纹等图案来装饰。风炉有用熟铁打制的,也有用泥土制作的。灰承,是一个铁盘,有三只脚,用来托住炉子和承接炉灰。
筥
筥,以竹织之,高一尺二寸,径阔七寸。或用藤,作木楦如筥形,织之,六出圆眼。其底盖若利箧口,铄之。
炭
炭 [2] ,以铁六棱制之,长一尺,锐上,丰中,执细。头系一小 ,以饰 也,若今之河陇军人木吾也。或作锤,或作斧,随其便也。
火筴
火筴,一名筯,若常用者,圆直一尺三寸,顶平截,无葱台勾锁之属,以铁或熟铜制之。
【译文】
筥
筥(jǔ),用竹篾编织而成,高一尺二寸,直径七寸。有的也用藤编织而成,先做个像筥形的木箱,再把藤编在外面,要编出六边形的洞眼。底和盖像竹箱子的口,磨削光滑。
炭
炭 ,用六棱形的铁棒制作而成,一尺长,顶端尖,中间较粗,手握处细。手握的那端系一个小环用来装饰,就像现在黄河陇山一带的军人拿的木棒一样。有的也把铁棒做成锤形,有的做成斧形,各随其便。
火筴
火筴(cè),又名筯(zhù),就是平时用的火钳。形状圆而直,长一尺三寸,顶端平齐,没有装饰物,用铁或熟铜制成。
(音辅,或作釜)
,以生铁为之。今人有业冶者,所谓急铁,其铁以耕刀之趄 ,炼而铸之。内模土而外模沙。土滑于内,易其摩涤;沙涩于外,吸其炎焰。方其耳,以正令也。广其缘,以务远也。长其脐,以守中也。脐长,则沸中;沸中,则末易扬;末易扬,则其味淳也。洪州以瓷为之,莱州以石为之。瓷与石皆雅器也,性非坚实,难可持久。用银为之,至洁,但涉于侈丽。雅则雅矣,洁亦洁矣,若用之恒,而卒归于铁也。
【译文】
(fù),用生铁铸成。生铁就是现在专业冶炼的人说的“急铁”,是用坏了的犁刀再炼铸的,可以用来制造 。铸锅时,模型里面抹泥,外面抹沙。里面抹上泥土,这样锅面就会光滑,容易清洗;沙子粗,锅外壁就粗糙,这样便于吸收火焰的热量。锅耳做成方的,是为了使锅能够端正。锅边要宽,这样便于火焰伸展开。锅脐要长,这样沸腾的点就在锅的中心了。在中心沸腾,茶沫就易于上扬,茶沫易于上扬,茶汤的味道就纯正。洪州用瓷器做锅,莱州用石头做锅。瓷锅和石锅都是精致漂亮的器皿,但不结实,不经用。还有用银做锅,最清洁,但这过于奢侈和华丽。精致归精致,清洁归清洁,但要经久耐用,还是铁锅最实际。
交床
交床,以十字交之,剜中令虚,以支 也。
夹
夹,以小青竹为之,长一尺二寸。令一寸有节,节已上剖之,以炙茶也。彼竹之筱,津润于火,假其香洁以益茶味。恐非林谷间莫之致。或用精铁、熟铜之类,取其久也。
纸囊
纸囊,以剡藤纸 白厚者夹缝之,以贮所炙茶,使不泄其香也。
【译文】
交床
交床,用木头制作成的十字交叉的锅架,挖空中间,用来支撑锅。
夹
夹,用小青竹制成,长度为一尺二寸。一头的一寸处留有竹节,把节的上面剖开,烤茶时用来夹茶饼。让那竹条在火上烤出竹汁来,借它的香气来增进茶的味道。这样的方法,如果不是在山林中炙茶便不容易做到,因为没有青竹。有的夹是用精铁或熟铜制作的,因其经久耐用。
纸囊
纸囊,用白色厚实的剡溪藤纸缝制成的双层纸袋,用来贮放烤好的茶,使茶的香气不散失。
碾
碾,以橘木为之,次以梨、桑、桐、柘为之,内圆而外方。内圆,备于运行也;外方,制其倾危也。内容堕而外无余木。堕,形如车轮,不辐而轴焉。长九寸,阔一寸七分。堕径三寸八分,中厚一寸,边厚半寸。轴中方而执圆。其拂末,以鸟羽制之。
罗合
罗末,以合盖贮之,以则置合中。用巨竹剖而屈之,以纱绢衣之。其合,以竹节为之,或屈杉以漆之,高三寸,盖一寸,底二寸,口径四寸。
【译文】
碾
碾,最好用橘木做,其次用梨木、桑木、桐木、柘木做。碾槽是内圆外方。内圆有利于运转,外方可以防止翻倒。碾的里面刚好放得下一个碾磙,不留空隙。木碾磙,形状像没有车辐的车轮,当中有一根轴。轴长九寸,宽一寸七分。木碾磙直径三寸八分,中间厚一寸,边缘厚半寸。轴中间是方的,手握的地方是圆的。拂末(扫茶末用),是用鸟的羽毛做成的。
罗合
罗,罗筛;合,盒。把罗筛筛出的茶末用盒贮放,盖紧盖子,把“则”(量器)也放在盒子里。罗,把大竹剖成片并弯曲成圆形,罗底装上纱或绢。盒是用竹节做成的,或者把杉木片弯曲成圆形做成,再涂上油漆。盒,高三寸,盖子一寸,底二寸,直径四寸。
则
则,以海贝、蛎、蛤之属,或以铜、铁、竹匕、策之类。则者,量也,准也,度也。凡煮水一升,用末方寸匕 。若好薄者,减之,嗜浓者,增之,故云则也。
水方
水方,以椆木、槐、楸、梓等合之,其里并外缝漆之,受一斗。
漉水囊
漉水囊,若常用者,其格以生铜铸之,以备水湿,无有苔秽、腥涩意。以熟铜苔秽,铁腥涩也。林栖谷隐者,或用之竹木。木与竹非持久涉远之具,故用之生铜。其囊,织青竹以卷之,裁碧缣以缝之,纽翠钿以缀之。又作绿油囊以贮之。圆径五寸,柄一寸五分。
【译文】
则
则,把海中的海贝、蛎、蛤之类,或者用铜、铁、竹做的匙、策之类的当作“则”来用。“则”是度量、标准的意思。一般而言,烧一升的水,加入一方寸匕的茶末。如果喜好喝味道淡的,就适当减少茶末,喜好喝味道浓的,就增加茶末,因此叫“则”。
水方
水方,用椆、槐、楸、梓等木板拼合而成,里面和外面的缝都用油漆涂好,可以盛水一斗。
漉水囊
漉水囊,同常用的一样,它的外框用生铜铸造,防止水打湿后有铜绿污垢和腥涩气味。如果使用熟铜,容易产生铜绿污垢;用铁又有腥涩气味。在山林里隐居的人,有的用竹或木制作。但是竹木制品都不耐用,远行的话不方便携带,因此要用生铜制作。滤水的袋子,用青竹篾丝编织后,把它卷曲成袋形,然后把碧绿绢裁剪并缝好,在外面缀上翠钿作为装饰。最后再做一个绿色油布口袋把漉水囊整个都装在里面。漉水囊的骨架直径五寸,柄长一寸五分。
瓢
瓢,一曰牺杓 ,剖瓠 为之,或刊木为之。晋舍人杜育《荈赋》云:“酌之以匏。”匏,瓢也,口阔,胫薄,柄短。永嘉中,余姚人虞洪入瀑布山采茗,遇一道士云:“吾,丹丘子,祈子他日瓯牺之余,乞相遗 也。”牺,木杓也。今常用以梨木为之。
竹筴
竹筴,或以桃、柳、蒲葵木为之,或以柿心木为之。长一尺,银裹两头。
鹾簋
鹾簋 ,以瓷为之。圆径四寸,若合形。或瓶、或罍 ,贮盐花也。其揭,竹制,长四寸一分,阔九分。揭,策也。
【译文】
瓢
瓢,又名牺杓,把葫芦剖开制作而成,有的是用木头挖成的。晋朝中书舍人杜育所著的《荈赋》说:“用瓠舀取。”瓠,就是瓢,口宽、瓢身薄、手柄短。晋代永嘉年间,余姚人虞洪去瀑布山采茶,遇见一位道士对他说:“我叫丹丘子,希望你今后可以把瓯、牺中多的茶赠送我一点。”牺,就是木勺。现在常用的是用梨木做的。
竹筴
竹筴,是用桃木、柳木、蒲葵木做成的,也有用柿心木做成的。长一尺,用银包两头。
鹾簋
鹾簋,用瓷做成。圆形,直径四寸,像盒子的形状。有的也制作成瓶形、小口坛形,是装盐用的器皿。揭,用竹子做成,长四寸一分,宽九分。揭,是取盐用的工具。
熟盂
熟盂,以贮熟水,或瓷、或沙,受二升。
碗
碗,越州上,鼎州次,婺州次,岳州次,寿州、洪州次。或者以邢州处越州上,殊为不然。若邢瓷类银,越瓷类玉,邢不如越一也;若邢瓷类雪,则越瓷类冰,邢不如越二也;邢瓷白而茶色丹,越瓷青而茶色绿,邢不如越三也。晋杜育《荈赋》所谓:“器择陶拣,出自东瓯。”瓯,越也。瓯,越州上,口唇不卷,底卷而浅,受半升已下。越州瓷、岳瓷皆青,青则益茶。茶作白红之色。邢州瓷白,茶色红;寿州瓷黄,茶色紫;洪州瓷褐,茶色黑,悉不宜茶。
【译文】
熟盂
熟盂,用来盛开水的壶,质地是瓷器或陶器,容积是二升。
碗
碗,以越州出产的最好(为上品),鼎州、婺州的差些,岳州的再差些,寿州、洪州的更差些。有的人认为邢州出产的比越州出产的好,其实不是这样的。如果说邢州瓷的质地像银子,那么越州瓷就像玉,这是邢瓷不如越瓷的第一点;如果说邢州瓷像雪,那么越州瓷就像冰,这是邢瓷不如越瓷的第二点;邢州瓷颜色白使茶汤呈现出红色,越州瓷颜色青使茶汤呈现出绿色,这是邢瓷不如越瓷的第三点。晋代杜育《荈赋》说道:“器择陶拣,出自东瓯。”瓯,说的就是越州。瓯,越州出产的最好,唇口不反卷,底边卷而浅,容量在半升以下。越州瓷和岳州瓷都是青色,能增进茶汤的色泽。茶汤一般是淡淡的红色。邢州瓷颜色白,茶汤会呈现出红色;寿州瓷颜色黄,茶汤就会呈现出紫色;洪州瓷颜色褐,茶汤就会呈现出黑色,这些都不适合盛茶。
畚
畚 ,以白蒲卷而编之,可贮碗十枚。或用筥,其纸帊 以剡纸夹缝,令方,亦十之也。
札
札,缉栟榈皮,以茱萸木夹而缚之,或截竹束而管之,若巨笔形。
涤方
涤方,以贮涤洗之余,用楸木合之,制如水方,受八升。
滓方
滓方,以集诸滓,制如涤方,处五升。
【译文】
畚
畚,用白蒲草编织成圆筒形,可以装十个碗。也有的把竹筥用作畚,用两层剡纸作为内衬,制成方形,也可以放十个碗。
札
札,将棕榈皮分拆搓捻成线,夹在茱萸木的一端,捆紧,或者截一段竹子,扎上棕榈纤维,形状像一支大毛笔。
涤方
涤方,是贮积洗涤后的水用的,用楸木板拼合做成,做法和水方一样,能盛水八升。
滓方
滓方,用来盛放各种渣滓,制法如涤方,容量五升。
巾
巾,以 布 [3] 为之,长二尺,作二枚,互用之,以洁诸器。
具列
具列,或作床,或作架。或纯木、纯竹而制之。或木,或竹,黄黑可扃 而漆者。长三尺,阔二尺,高六寸。具列者,悉敛诸器物,悉以陈列也。
都篮
都篮,以悉设诸器而名之。以竹篾内作三角方眼,外以双篾阔者经之,以单篾纤者缚之,递压双经,作方眼,使玲珑。高一尺五寸,底阔一尺,高二寸,长二尺四寸,阔二尺。
【译文】
巾
巾,是用粗绸制作的,长二尺,一般做两块,轮流使用,用来擦拭茶具。
具列
具列,做成床形或架子形。或纯用木制,或纯用竹制,也可木竹兼用,刷黄黑色的漆,有一个可以从外面关的门。长三尺,宽二尺,高六寸。因为可以贮放陈列全部器物,所以叫它具列。
都篮
都篮,因可以装下所有器具而得名。用竹篾编织而成,里面要编出三角形或者方形的眼,外面用两道较宽的篾当作竖线,一道细篾当作横线,将细蔑压着两道宽蔑交替编织,编成方眼,使形状玲珑美观。都篮高一尺五寸,底宽一尺,高二寸,长二尺四寸,宽二尺。
[1] 㙞(dì niè):这里指风炉里架锅用的支撑物。
[2] 炭 (zhuā):铁棒,用来碎炭。
[3] (shī):一种粗厚像布的绸子。