【原文】
苏州杨大瓢讳宾者,工书法。年六十时,病死而苏,曰:“天上书府唤我赴试耳。近日玉帝制《紫清烟语》一部,缮写者少 ① ,故召试诸善书人。我未知中式否,如中式,则不能复生矣。”越三日,空中有鸾鹤之声 ② ,杨愀然曰 ③ :“吾不能学王僧虔 ④ ,以秃笔自累,致损其生。”瞑目而逝。或问天府书家姓名,曰:“索靖一等第一人 ⑤ ,右军一等第十人 ⑥ 。”
【注释】
①缮(shàn):缮写,抄写。
②鸾鹤(luán hè):鸾与鹤,相传为仙人所乘,指神仙。
③愀然:神色变得严肃,不愉快。
④王僧虔:琅琊临沂(今山东临沂)人,南北朝时期刘宋、南齐大臣、书法家,出身“琅琊王氏”。
⑤索靖:索靖,字幼安,晋代将领,敦煌郡龙勒县(今甘肃敦煌)人,著名书法家。
⑥右军:王羲之,字逸少,号澹斋,东晋书法家。曾为会稽内史,领右将军,人称“王右军”。
【译文】
苏州有个外号叫杨大瓢,名字叫杨宾的人,工于书法。六十岁的时候,患病死去又苏醒过来了,他说:“天上的书府叫我去考试。最近玉帝要编制《紫清烟语》一部,天上书法好的人不够,于是召集凡间擅长书法的人去考试。我不知道考中了没有。如果考中了,就不能再活过来了。”过了三天,空中传来了鸾鸟和仙鹤的声音,杨宾脸色突然变得不好,说:“我没学会像王僧虔那样,用秃笔让自己的字写得差一些,导致寿命受损。”闭上眼睛去世了。有人问天上书法家的排名,他说:“索靖是第一名,而王羲之排在第十名。”