购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

叶老脱

【原文】

有叶老脱者,不知其由来,科头跣足 ,冬夏一布袍,手挈竹席而行 。常投维扬旅店 ,嫌房客嘈杂,欲择洁地。店主指一室曰:“此最静僻,但有鬼,不可宿。”叶曰:“无害。”径自扫除,摊竹席于地。夜卧至三鼓,门忽开,见有妇人系帛于项,双眸抉出,悬两颐下,伸舌长数尺,彳亍而来 。旁有无头鬼,手提两头,继至。尾其后者:一鬼遍体皆黑,耳目口鼻甚模糊;一鬼四肢黄肿,腹大于五石匏 。相诧曰:“此间有生人气,当共攫之。”群作搜捕状,卒不得近叶。一鬼曰:“明明在此,而搜之不得,奈何?”黄胖者曰:“凡吾辈之所以能摄人者 ,以其心怖而魂先出也。此人盖有道之士,心不怖,魂不离体,故仓猝不易得。”群鬼方彷徨四顾,叶乃起坐席上,以手自表曰:“我在此。”群鬼惊悸,齐跪地下。叶一一讯之。妇人指三鬼曰:“此死于水者,此死于火者,此盗杀人而被刑者,我则缢死此室者也。”叶曰:“若辈服我乎?”皆曰:“然。”曰:“然则各自投生,勿在此作祟。”各罗拜去。迨晓,为主人道其事,嗣后此室宴然。

【注释】

①科头:不戴帽子。跣(xiǎn)足:指赤脚、光着脚。

②挈(qiè):携带,拿着。

③常:通“尝”,曾经。

④彳亍(chì chù):慢步行走。

⑤匏(páo):指瓢葫芦,其用途就是从中间剖成两半做水瓢。

⑥摄:捉住,抓住。

【译文】

有个叫叶老脱的人,不知道是哪里人,他总是不戴帽子,赤着脚,无论冬夏,都只穿一件布袍,来往时手里拿着一个竹席。叶老脱曾经在扬州一家旅店投宿,他嫌旅店的客房太嘈杂,想叫店主安排个清静的地方。店主指着一间屋子说:“这间房子最静僻,但会闹鬼,恐怕不能住宿。”叶老脱说:“没事。”于是叶老脱自己打扫了一下,然后将竹席摊在地上休息。叶老脱睡到夜半三更时,房门忽然开了,只见一个妇人脖子上系着布带,双眼突出,两个眼珠子挂到了下巴下,伸出好几尺长的舌头,女鬼缓慢走来。女鬼的旁边还有一个无头的鬼,手提着两个头跟着走。在她们身后,还有两个鬼跟着,一个遍体都是黑色,耳目口鼻都很模糊,另一个四肢黄肿,肚子比能装五石水的葫芦瓢还大。这几个鬼进屋后,很诧异地说:“这里怎么有生人气,咱们一起抓住他。”几个鬼一起搜捕,可就是无法靠近叶老脱。一个鬼说:“明明在这里,却搜不到,咋回事?“那个黄肿的鬼说:“我们之所以能捉到人,是因为他们魂都吓掉了。今天这个人可能是个有道之士,心里不害怕,魂不离身,因此一下子抓不到他。”群鬼正在彷徨四顾时,叶老脱从席子上坐了起来,抬手说:“我在这里。”群鬼大惊,一起跪在地下,叶老脱挨个儿讯问。那女鬼指着其他三个鬼说:“这个是死在水里,这个是死在火里,这个是因为偷盗杀人被砍头的,我是吊死在这个房间的。”叶老脱说:“你们都服我吗?”几个鬼都说:“服了。”叶老脱说:“那你们就各自投生,不要在这闹鬼作怪了。”群鬼对叶老脱跪拜后,都离开了。到了早上,叶老脱对店主人说了昨夜发生的情况,以后这间屋子就安稳无事了。 8lJO+mZQdDQ9zi7hBOz6IXf9FV7T/6nsfwf5mri+eOEoTAkT/7aKu6I1QOLu+zdt

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×