【原文】
余同官赵公讳天爵者 ① ,自言为句容令时,下乡验尸。薄暮,宿古庙。梦老妪,面有积尘,发脱左鬓,立而请曰:“万蓝扼我咽喉 ② ,公为有司,须速救我。”赵惊醒张目,灯前隐隐犹有所见,急起逐之,了无所得。次早闲步,见庙侧有观音堂,旁塑一老妇,宛如梦中人 ③ 。堂前沟巷狭甚,为民房出入之所。呼庙僧问曰:“汝里中得毋有万蓝乎?”僧曰:“在观音堂前出入者,即万蓝家也。”唤蓝至,问:“尔屋祖遗乎?”曰:“非也。此屋本从前观音堂大门出入之地。今年正月,寺僧盗售于我,价二十金。”赵亦不告以梦,即捐二十金,为赎还基址,加修葺焉 ④ 。是时赵年四十余,尚无嗣,数月后,夫人有身。将产之夕,梦老妪复来,抱一儿与之。夫人觉,梦亦如公。遂产一儿。
【注释】
①同官:在同一官署任职的人,同僚。
②扼:卡住,掐住。
③宛如:好像,仿佛。
④修葺(qì):修理,修造。
【译文】
与我一同为官的赵公天爵,说自己担任句容县令时,有一次下乡验尸。到了晚上,住在一个古庙里。夜里梦见一位老妪,面部有积尘,左边的头发都掉落了,站在那里请求说:“万蓝掐住我的咽喉,大人您是官差,赶快来救救我。”赵公惊醒后挣开眼来,觉得灯前隐隐地能看到。急忙起来寻找,却又什么没发现。第二天早上散步,看见庙的一侧有个观音堂,旁边有一个老妇的塑像,很像梦中人。观音堂前的沟巷非常狭窄,为民房出入之所。喊来庙里的僧人问道:“你们庙里有没有个叫万蓝的人?”僧人说:“观音堂前的进出之地就是万蓝家。”便传唤万蓝来,问道:“这是你的祖屋吗?”万蓝说:“不是。这个屋子从前是观音堂大门出入的地方,今年正月,寺院里的僧人倒卖给我,售价二十两金子。”赵天爵并没说自己梦见的情况,拿出了二十金赎回了这个基址,并进行了修造。当时,赵天爵的年纪已四十多了,还没有子女。几个月后,夫人怀了身孕。临到要生产的时候,以上梦到的那位老妪又来了,抱来一个儿子给他。夫人也做了同样的梦,后果真产下了一个儿子。