【原文】
岳水轩过山西蒲州盐池,见关神祠内塑张桓侯像 ① ,与关面南坐,旁有周将军像,怒目狰狞,手拖铁链,锁朽木一枝,不解何故。土人指而言曰:“此盐枭也。”问其故,曰:“宋元祐间,取盐池之水熬煎,数日而盐不成。商民惶惑,祷于庙,梦关神召众人,谓曰:‘汝盐池为蚩尤所据 ② ,故烧不成盐。我享血食,自宜料理。但蚩尤之魄,吾能制之,其妻名枭者,悍恶尤甚,我不能制。须吾弟张翼德来,始能擒服。吾已遣人自益州召之矣。’众人惊寤 ③ ,旦即在庙中添塑桓侯像。其夕风雷大作,朽木一根已在铁索之上。次日取水煮盐,成者十倍。”始悟今所称盐枭,实始于此。
【注释】
①张桓侯:三国时名将张飞的谥号。
②蚩尤:传说是上古时代九黎部落联盟的首领。
③惊寤:受惊而醒来。
【译文】
岳水轩经过山西蒲州的盐池,看到关帝庙里,还有着与关公一起并排坐着张飞的神像。一侧还有周仓将军的塑像,怒目圆睁,面目狰狞。手上拿着铁链,铁链上锁着一根烂木头。岳水轩不懂其中的缘故,当地人指着朽木告诉他,说:这是盐枭。岳水轩水问,为什么叫盐枭呢?当地人说:“宋朝元祐年间,老百姓用盐池的水熬盐,可盐池不知出了什么问题,熬了好几天都不出盐。盐商和百姓们都发愁而无奈,不知该如何是好,就跑到关帝庙来祷告。夜里,人们梦到关公托梦说:“你们的盐池被战神蚩尤霸占,所以出不了盐。我一直受你们的香火供奉,自然会过问这个事。不过我只能制服蚩尤的魂魄,但却降服不了蚩尤的妻子‘枭’。枭凶恶之极,只有我二弟张翼德才能制服她。我已经派人去益州去请他了。”众人都被梦惊醒了,天刚亮,就在庙里增加一座张飞的塑像。当天晚上电闪雷鸣,狂风大作,一根朽木,被拴在了铁链上。第二天,大家取水煮盐,不仅出盐正常了,而且出盐量比以前多了有十倍。岳水轩终于明白,现在所说的盐商为盐枭,原来出处是在这里。