【原文】
四川酆都县,俗传人鬼交界处。县中有井,每岁焚纸钱帛镪投之 ① ,约费三千金,名纳阴司钱粮。人或吝惜,必生瘟疫。国初知县刘纲到任,闻而禁之,众论哗然。令持之颇坚 ② 。众曰:“公能与鬼神言明乃可。”令曰:“鬼神何在?”曰:“井底即鬼神所居。”无人敢往,令毅然曰:“为民请命,死何惜?吾当自行。”命左右取长绳缚而坠焉。众持留之,令不可。其幕客李诜,豪士也,请令曰:“吾欲知鬼神之情状,请与子俱。”令沮之 ③ ,客不可,亦缚而坠焉。入井五丈许,地黑复明,灿然有天光,所见城郭宫室,悉如阳世。其人民藐小,映日无影,蹈空而行,自言在此者不知有地也。见县令,皆罗拜曰:“公阳官,来何为?”令曰:“吾为阳间百姓请免阴司钱粮。”众鬼啧啧称贤,手加额曰:“此事须与包阎罗商之。”令曰:“包公何在?”曰:“在殿上。”引至一处,宫室巍峨。上有冕旒而坐者 ④ ,年七十余,容貌方严,群鬼传呼曰:“某县令至。”公下阶迎,揖以上坐,曰:“阴阳道隔,公来何为?”令起立,拱手曰:“酆都水旱频年,民力竭矣。朝廷国课尚苦不输,岂能为阴司纳帛镪,再作租户哉?知县冒死而来,为民请命。”包公笑曰:“世有妖憎恶道,借鬼神为口实,诱人修斋打醮 ⑤ ,倾家者不下千万。鬼神幽明道隔,不能家喻户晓,破其诬罔。明公为民除弊,虽不来此,谁敢相违?今更宠临,具征仁勇。”语未竟,红光自天而下,包公起曰:“伏魔大帝至矣,公少避。”刘退至后堂。少顷,关神绿袍长髯,冉冉而下,与包公行宾主礼,语多不可辨。关神曰:“公处有生人气,何也?”包公具道所以。关曰:“若然,则贤令也,我愿见之。”令与幕客李惶恐出拜,关赐坐,颜色甚温,问世事甚悉,惟不及幽冥之事。
李素戆 ⑥ ,遽问曰:“玄德公何在?”关不答,色不怿,帽发尽指,即辞去。包公大惊,谓李曰:“汝必为雷击死,吾不能救汝矣。此事何可问也?况于臣子之前呼其君之字乎?”令代为乞哀,包公曰:“但令速死,免致焚尸。”取匣中玉印,方尺许,解李袍背印之。令与李拜谢毕,仍缒而出 ⑦ 。甫至酆都南门,李竟中风而亡。未几,暴雷震电绕其棺椁,衣服焚烧殆尽,惟背间有印处不坏。
【注释】
①帛镪(qiǎng):用布做的银子或银锭,用以供奉鬼神。
②颇坚:非常坚决。
③沮之:阻止他。
④冕旒(miǎn liú):古代大夫以上所戴的礼冠。
⑤打醮(jiào):道士设坛为人做法事,求福除灾的一种法事活动。
⑥戆(zhuàng):刚直,愚直。
⑦缒(zhuì):此指用绳子拴住人而上。
【译文】
四川酆都县,相传是人鬼交界的地方。县中有口井,每年都要焚烧纸钱投入井中,大概要花费三千金,叫做纳阴司钱粮。如果要是有人吝啬不投,就会发生瘟疫。清朝初年,刘纲到这里任知县,听说此事后就下令禁止,一时间引起百姓的普遍议论。知县还是坚持自己的禁令。百姓们说:“大人能与鬼神说明白也就好了。”知县问:“鬼神在哪里?”众人说:“鬼神就住在井底。”只是没有人敢去,知县果敢地说:“为老百姓请命,就算死了有什么可惜?我亲自下去好了。”于是命令差人拿来了长绳子,绑住自己的身体准备下井。众人拉住他不要下去,他不听。他的手下有个幕僚叫李诜,是一个好汉,他跟县令说:“我想看看鬼神是什么样子,请让我与你一起下去。”县令劝阻,但李诜执意要去,便让人绑好绳子一同下井。入井五丈深时,黑暗的井下显现出光明,像是有了天光。所看到城墙宫室,如同阳间一样。这里的百姓样貌矮小,太阳下照不出影子,都是踏空而行,他们说这里的人不知道有大地。看到了县令,大家都来下拜说:“大人您是阳间的官,怎么来这里?”县令说:“我来为阳间百姓请求免除阴司钱粮。”众鬼啧啧称贤,说他是个好官,手拍额头带着敬意地说:“这事需要和包阎罗商量。”县令问:“包大人在何处?”回答说:“在大殿上。”带着县令来到一处宫室,上面坐着一位头戴礼冠的人,约七十多岁,容貌端庄严肃。众鬼传呼说:“县令来了。”包阎罗走下台阶迎接,请县令上座,问道:“阴阳相隔,你为何来这里?”县令起声拱手说:“酆都县水旱了好几年,百姓财力枯竭。朝廷的国税都难以交纳,怎能再给阴司交纳钱粮,我冒死前来,是为民请命的。”包公笑道:“阳间有些丑恶的和尚和道士,拿鬼神做借口,骗人修斋打醮,使人倾家荡产不下千万家。大人你为政贤明,替百姓除弊,就算不来,谁又敢违背?现在亲自来到此地,足见你仁义英勇。”话还没说完,一道红光从天而降。包公说道:“伏魔大帝来了,请您先回避一下。”刘纲和李诜退到后堂。一会儿,飘着长须的关帝神穿着长袍,缓缓而来,与包公行了宾主之礼,他们说的语大多听不清。关神问道:“你这里怎么有生人的气息呢?”包公说明了此事。关神说道:“如此说来,他真是个贤明的县令,我愿意见见他。”刘纲和李诜急忙出来拜见。关神请他们入坐,表情和颜悦色,详细问询阳间之事,就是不说阴间的事。
李诜一向耿直,突然问道:“玄德公如今在哪里呢?”关神不答,神色不悦,并带着怒气离开。包公大惊,跟李诜说:“你必定会被雷击而死,我也救不了你,这事怎么能问呢!怎么能在臣子面前直呼他君王的字号呢?”县令代李诜求请原谅。包公说:“只能让李诜速死,免遭焚尸的后果。”便从匣中取出一方有一尺见方的玉印,敲在了李诜背部的衣服上。县令与李诜拜谢包公后,拴绳从井里吊了出来。他们刚到酆都南门,李诜竟中风而亡。没几天,暴雷闪电,绕着李诜的棺材,尸体上的衣服几乎烧尽,唯有背部盖印处的衣服没烧坏。