购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

罢相作

李适之 【1】

避贤初罢相 【2】 ,乐圣且街杯 【3】

为问门前客 【4】 ,今朝几个来。

【注释】

【1】李适之(694〜747),唐朝陇西成纪人。天宝元年(742年),李适之拜相,担任左相,封清和县公。因与李林甫争权失败而罢相,后任太子少保的闲职。天宝六载,贬死袁州。李适之酒量极大,与贺知章、李琎、崔宗之、苏晋、李白、张旭、焦遂,共尊为“饮中八仙”。《全唐诗》收其诗作二首。【2】避贤:避位让贤,这里带有讽刺的意味。【3】乐圣:古人有以清酒为“圣人”,以浊酒为“贤人”的说法。此处指饮酒作乐。衔杯:举杯喝酒。【4】门前客:指登门拜访的客人。

【译文】

我被罢免了相位,让给那所谓的“贤者”来担当,于是我天天在家举杯畅饮,日子过得好生悠哉。试问过去那些常常来我家做客的人,如今还会有几个来看我这个失势之人?

【赏析】

这是一首充满反语、俚语和双关语的讽刺诗。李适之天宝元年任左相,后遭李林甫算计,失去相位,他把这件事说成是避位让贤,显然是带有饥讽的意味。

诗的前两句写诗人被罢免相位之后的生活现状,看似平静悠哉,实际上却透露出诗人心中无限的苦恼和愤懑;后两句将罢相前后的世态人情做了对比,采用了提问的手法,带有明显的讽刺意味,有力地鞭挞了封建士大夫趋炎附势的丑恶嘴脸。

整首诗构思奇特,结构完整,语言朴实无华,含蓄蕴藉。 gaum6LJlb3/MllHRmrT2HkR4qNIigAFUoYabRifT+foyAHanTkMyJiHRUvXtne9A

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×