|
燕山亭(裁剪冰绡) |
|
裁剪冰绡,打叠数重,淡着燕脂匀注。 4 新样靓妆, 5 艳溢香融,羞杀蕊珠宫女。 6 易得凋零,更多少、无情风雨。愁苦。闲院落凄凉,几番春暮。
凭寄离恨重重,这双燕,何曾会人言语。 7 天遥地远,万水千山,知他故宫何处。怎不思量,除梦里、有时曾去。无据。 8 和梦也新来不做。
[1]燕山亭:词牌名,双片99字。上片11句五仄韵,下片10句五仄韵。有宋徽宗、毛圱、王之道、张雨等词作传世。[2]北行:指公元1127年北宋被金所灭之后,宋徽宗与宋钦宗被金兵掳往北方五国城(今黑龙江省依兰县城西北部)。[3]赵佶(1082-1135):即宋徽宗赵佶和南唐李后主一样,是一个多才多艺的皇帝,诗、书、画皆称绝。[4]冰绡:本指色泽洁白而轻薄细腻的绢,此处喻指杏花花瓣。燕脂:即胭脂。匀注:均匀地涂抹。[5]新样靓妆:时尚、美艳的妆扮。[6]蕊珠宫:亦称为“蕊宫”,道教经典中的仙宫之一。[7]凭寄:凭谁寄,托谁寄。会:理解,领会。[8]无据,无所凭据。
此词上片从杏花洁白无瑕的姿容着笔,展现出一幅工笔重彩的画卷。杏花玉质冰肌,好像“层层打叠”在一起的白色丝绢,透着淡淡的胭脂色彩。词人将杏花比喻成女子,言其配上新鲜、时尚的妆扮,香气四溢,光彩夺目,让蕊珠宫的仙女自惭形秽。接着,描写如此惊艳、绝美的杏花却横遭风雨的无情摧残。这里,词人借杏花的盛衰,感叹自己由一个至高无上的皇帝转为阶下囚的凄惨命运,字里行间透露出对昔日美好生活的眷恋和国破家亡的痛苦。
下片引出离恨。词人为金人所掳,不得不离国北行。亡国之恨与离别之苦交织在一起,词人内心的凄苦无处诉说。他怨双燕不理解自己,叹“地遥天远”,万水千山相隔,只有梦里才能回到魂牵梦绕的故国。然而,即便是这样的梦,近来也无端地不做了。借做梦不成说明词人回归故国无望。况周颐《蕙风词话》云:“‘真’字是词骨,若此词及后主之作,皆以‘真’胜者。”词人特殊的人生经历和对自身情感的真诚抒发,使词有“字字泣血”之感。因而,这首词也曾被王国维称为“血书”。